« Complot (infraction) » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « {{Tr}}« mens rea » » par « ''mens rea'' »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(67 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Conspiracy_(Offence)}}
[[en:Conspiracy_(Offence)]]
{{fr|Conspiration_(infraction)}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{LevelZero}}{{HeaderLiability}}
{{LevelZero}}{{HeaderLiability}}
Ligne 6 : Ligne 5 :


{{OffenceBox
{{OffenceBox
|OffenceTitle=Conspiracy
|OffenceTitle=Conspiration
|OffencePage=Conspiracy
|OffencePage=Conspiration
|Section=465
|Section=465
|Act={{OBCCC}}  
|Acte={{OBCCC}}  
|CrownElection= {{OBIndictableElection}} (465(1)(b) and (c))<br> {{OBSummaryElection}} (465(1)(d))  
|CrownElection= {{OBIndictableElection}} (465(1)(b) and (c))<br> {{OBSummaryElection}} (465(1)(d))  
|Jurisdiction=s. 465(1)(b), (c):<br>{{OBJurisdictionAll}}<br>s. 465(1)(a):<br>{{OBJurisdictionExclusive}}<br>s.465(1)(d):<br>{{OBJurisdictionSumm}}  
|Jurisdiction=s. 465(1)(b), (c):<br>{{OBJurisdictionAll}}<br>art. 465(1)(a):<br>{{OBJurisdictionExclusive}}<br>art.465(1)(d):<br>{{OBJurisdictionSumm}}  
|Bail={{OBBailVar}}  
|Bail={{OBBailVar}}  
|SummaryDisp= {{OBDispAll}}
|SummaryDisp= {{OBDispAll}}
Ligne 18 : Ligne 17 :
|IndictableDisp= {{OBDisp14orLifeVar}}
|IndictableDisp= {{OBDisp14orLifeVar}}
|IndictableMin= {{OBMinNone}}
|IndictableMin= {{OBMinNone}}
|IndictableMax= {{OBTime|5, 10 years}} or {{OBMaxLife}} }}
|IndictableMax= {{OBTime|5, 10 ans}} ou {{OBMaxLife}} }}


==Overview==
==Aperçu==
{{OverviewXIII|conspiracy}}
{{OverviewXIII|conspiration}}


; Pleadings
; Plaidoiries
<!--
<!--
{{PleadingsHeader-N}}
{{PleadingsHeader-N}}
Ligne 30 : Ligne 29 :
{{PleadingsEnd}}
{{PleadingsEnd}}
-->
-->
{{PleadingsExclusive|s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} }}
{{PleadingsExclusive|art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} }}


{{PleadingsIndictElection|s. 465(1)(b) and (c)}}
{{PleadingsIndictElection|art. 465(1)(b) and (c)}}


{{PleadingsSummary|s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}}}
{{PleadingsSummary|art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}}}


; Release
; Libérer
{{ReleaseHeader}}
{{ReleaseHeader}}
|s. 465(1)(a), (b) || {{ReleaseProfile-Indictable}}  
|art. 465(1)(a), (b) || {{ReleaseProfile-Indictable}}  
|-
|-
|s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|-
|-
{{ReleaseEnd}}
{{ReleaseEnd}}


{{ReleaseOptions-Indictable|s. 465(1)(a), (b)}}
{{ReleaseOptions-Indictable|art. 465(1)(a), (b)}}


{{ReleaseOptions-Hybrid|s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} }}
{{ReleaseOptions-Hybrid|art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} }}


:''<u>Reverse Onus Bail</u>''
:''<u>Inversion du fardeau de la caution</u>''
{{ReverseOnusCirc}}
{{ReverseOnusCirc}}


Ligne 54 : Ligne 53 :
{{GeneralPubBan}}
{{GeneralPubBan}}


; Offence Designations
; Désignations d'infraction
{{DesignationHeader}}
{{DesignationHeader}}
|-
|-
|s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}},<br>s. 465(1)(b)(i) {{DescrSec|465(1)(b)(i)}},<br>s. 465(1)(b)(ii) {{DescrSec|465(1)(b)(ii)}},<br>s. 465(1)(c) {{DescrSec|465(1)(c)}},<br>s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}  || {{OKMark}} <!--wire--> || {{OKMark}} <!--DO-->||{{OKMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{OKMark}}
|art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}},<br>art. 465(1)(b)(i) {{DescrSec|465(1)(b)(i)}},<br>art. 465(1)(b)(ii) {{DescrSec|465(1)(b)(ii)}},<br>art. 465(1)(c) {{DescrSec|465(1)(c)}},<br>art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}  || {{OKMark}} <!--wire--> || {{OKMark}} <!--DO-->||{{OKMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{OKMark}}
{{DesignationEnd}}
{{DesignationEnd}}
<!-- I'm NOT entirely sure on those designations -->
<!-- I'm NOT entirely sure on those designations -->
Ligne 78 : Ligne 77 :
(2) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61]
(2) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61]


{{removed|(3), (4), (5), (6) and (7)}}
{{removed|(3), (4), (5), (6) et (7)}}
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. C-46}}, art. 465;
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. C-46}}, art. 465;
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. 27 (1er suppl.)}}, art. 61;
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. 27 (1er suppl.)}}, art. 61;
Ligne 102 : Ligne 101 :
}}
}}


===Draft Form of Charges===
===Projet de formulaire d'accusation===
{{seealso|Draft Form of Charges}}
{{seealso|Projet de formulaire d'accusation}}
{{DraftHeader}}
{{DraftHeader}}
|-
|-
|465
|465
|  
|  
|"{{ellipsis1}} contrary to section 465{{CCC}}."
|"{{ellipsis1}} contrairement à l'article 465{{CCC}}."
|-
|-
|466
|466
|  
|  
|"{{ellipsis1}} contrary to section 466{{CCC}}."
|"{{ellipsis1}} contrairement à l'article 466{{CCC}}."
{{DraftEnd}}
{{DraftEnd}}


==Proof of the Offence==
==Preuve de l'infraction==
{{ElementHeader}}
{{ElementHeader}}
{{ElementLeft}}
{{ElementLeft}}
Ligne 123 : Ligne 122 :
</ref>
</ref>
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
# {{box}} the words communicated in the conspiracy
# {{box}} les mots communiqués dans le complot
# {{box}} there was an agreement made between the parties
# {{box}} il y a eu un accord entre les parties
# {{box}} the parties had an intention to agree to put a "common design into effect" and did in fact agree
# {{box}} les parties avaient l'intention de s'entendre pour mettre à exécution un {{Tr}}« projet commun » et ont effectivement accepté
# {{box}} the parties did not change their minds or intention to put common design into effect
# {{box}} les parties n'ont pas changé d'avis ni d'intention de mettre à exécution un projet commun
{{ElementEnd}}
{{ElementEnd}}
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Interpretation==
==Interprétation==
The purpose of criminalizing conspiracies is to "prevent an unlawful object" from being fulfilled and then "prevent[ing] serious harm from occurring". Parliament intended to intervene "earlier along the continuum of the increased danger represented by a cohort or wrongdoers acting in concert."<ref>
L'objectif de la criminalisation des complots est d'« empêcher qu'un objectif illicite » ne soit atteint et ensuite d'« empêcher qu'un préjudice grave ne se produise ». Le Parlement avait l'intention d'intervenir {{Tr}}« plus tôt dans le continuum du danger accru représenté par une cohorte de malfaiteurs agissant de concert ».<ref>{{CanLIIRP|Dery|1q1ht|2006 CSC 53 (CanLII)|[2006] 2 RCS 669}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|1q1ht|44}}<br>  
{{CanLIIRP|Dery|1q1hs|2006 SCC 53 (CanLII)|[2006] 2 SCR 669}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|1q1hs|44}}<br>  
{{CanLIIRP|Meyer|fvj4v|2012 ONCJ 791 (CanLII)|[2012] OJ No 6235}}{{perONCJ|Pacciocco J}}{{atL|fvj4v|21}}({{Tr}}"La loi sur le complot permet d’atteindre cet objectif [qui consiste à empêcher que des dommages graves ne se produisent] en autorisant une frappe préventive lorsqu’il existe un véritable accord pour atteindre un objectif criminel mutuel.» )
{{CanLIIRP|Meyer|fvj4v|2012 ONCJ 791 (CanLII)|[2012] OJ No 6235}}{{perONCJ|Pacciocco J}}{{atL|fvj4v|21}}("The law of conspiracy achieves this policy [of preventing serious harm from occurring] by allowing a pre-emptive strike where there is a true agreement to achieve a mutual criminal objective.")
</ref>
</ref>


A conspiracy is an agreement between two or more persons to do an unlawful act.<ref>
Un complot est un accord entre deux ou plusieurs personnes pour commettre un acte illégal.<ref>
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42|[1954] SCR 666}}{{perSCC|Taschereau J}}{{atps|668-9}}<br>
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42|[1954] RCS 666}}{{perSCC|Taschereau J}}{{atps|668-9}}<br>
See: {{CanLIIRP|Paradis|fsmsh|1933 CanLII 75 (SCC)|[1934] SCR 165}}{{perSCC|Rinfret J}}{{atp|186}} - defines as two or more persons agreeing to act in concert in pursuit of a common goal<br>
Voir : {{CanLIIRP|Paradis|fsmsh|1933 CanLII 75 (CSC)|[1934] RCS 165}}{{perSCC|Rinfret J}}{{atp|186}} - se définit comme deux ou plusieurs personnes qui conviennent d'agir de concert dans la poursuite d'un objectif commun<br>
</ref>
</ref>


There must be an "intention to agree, the completion of an agreement and a common design."<ref>
Il doit y avoir une {{Tr}}« intention de s'entendre, la conclusion d'un accord et un projet commun ».<ref>
{{CanLIIRPC|United States of America v Dynar|1fr0t|1997 CanLII 359 (SCC)|[1997] 2 SCR 462}}{{perSCC|Cory and Iacobucci JJ}}{{atL|1fr0t|86}}<br>
{{CanLIIRPC|États-Unis d'Amérique c. Dynar|1fr0t|1997 CanLII 359 (CSC)|[1997] 2 RCS 462}}{{perSCC|juges Cory et Iacobucci}}{{atL|1fr0t|86}}<br>
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|[2008] OJ No 5214 (OCA)}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|2200k|66}}</ref>
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|[2008] OJ No 5214 (OCA)}}{{perONCA-H|juge Watt}}{{atL|2200k|66}}</ref>
The Crown needs only prove that there was "a meeting of the minds with regard to a common design to do something unlawful."<ref>
La Couronne n'a qu'à prouver qu'il y a eu {{Tr}}« une réunion des volontés en vue d'un projet commun de faire quelque chose d'illégal ».<ref>
{{supra1|Dynar}}{{atL|1fr0t|87}}</ref>
{{supra1|Dynar}}{{atL|1fr0t|87}}</ref>


To prove conspiracy the facts must satisfy a three-part Carter test:<ref>
Pour prouver l'existence d'un complot, les faits doivent satisfaire à un test Carter en trois parties :<ref>
{{CanLIIRP|Carter|1z1c7|1982 CanLII 35 (SCC)|[1982] 1 SCR 938}}{{perSCC-H|McIntyre J}}</ref>
{{CanLIIRP|Carter|1mfmx|1982 CanLII 35 (CSC)|[1982] 1 RCS 938}}{{perSCC-H|juge McIntyre}}</ref>
# has the Crown proven beyond a reasonable doubt the existence of the conspiracy?
# la Couronne a-t-elle prouvé hors de tout doute raisonnable l’existence du complot ?
# has the Crown proven that the accused was on balance a member of the conspiracy?
# la Couronne a-t-elle prouvé que l’accusé était, tout compte fait, un membre du complot ?
# considering all of the evidence, including hearsay evidence, is the accused guilty beyond a reasonable doubt of being a member of the conspiracy?
# compte tenu de l’ensemble de la preuve, y compris la preuve par ouï-dire, l’accusé est-il coupable hors de tout doute raisonnable d’avoir participé au complot ?


trier of fact concludes on a balance of probabilities that the accused is a member of the conspiracy then [the trier] must go on and decide whether the Crown has established such membership beyond reasonable doubt. In this last step only, the trier of fact can apply the hearsay exception and consider evidence of acts and declarations of co-conspirators done in furtherance of the object of the conspiracy as evidence against the accused on the issue of his guilt.
Une conspiration doit comprendre (1) un accord et (2) l’objectif illégal ou le {{Tr}}« projet commun ».<ref>
 
{{supra1|O'Brien}}{{atsL|21v9k|2| à 3}}, ({{Tr}}« Il est bien sûr essentiel que les conspirateurs aient l’intention de s’entendre, et cet accord doit être complet… il doit exister une intention de mettre à exécution le projet commun. »)<br>
A conspiracy must include (1) an agreement and (2) the unlawful objective or "common design."<ref>
{{supra1|O'Brien}}{{atsL|21v9k|2| to 3}}, ("It is of course, essential that the conspirators have the intention to agree, and this agreement must be complete ... there must exist an intention to put the common design into effect.")<br>
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|241 CCC (3d) 125}}{{perONCA-H|Watt JA}}
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|241 CCC (3d) 125}}{{perONCA-H|Watt JA}}
</ref>
</ref>


As well, the unlawful objective does not need to come about. It is the planning that is the criminal act.<ref>
De même, il n'est pas nécessaire que l'objectif illicite se réalise. C'est la planification qui constitue l'acte criminel.<ref>
{{supra1|O'Brien}}{{atL|21v9k|4}} ("The law punishes conspiracy so that the unlawful object is not attained. It considers that several persons who agree together to commit an unlawful act, are a menace to society, and even if they do nothing in furtherance of their common design, the state intervenes to exercise a repressive action, so that the intention is not materialized, and does not become harmful to any one.")
{{supra1|O'Brien}}{{atL|21v9k|4}} ({{Tr}}« La loi punit la conspiration afin que le but illicite ne soit pas atteint. Elle considère que plusieurs personnes qui s'entendent pour commettre un acte illicite, sont une menace pour la société, et même si elles ne font rien pour favoriser leur dessein commun, l'État intervient pour exercer une action répressive, afin que l'intention ne se matérialise pas, et ne devienne nuisible à personne. »)
</ref>
</ref>


A conspiracy made over the telephone will occur within the jurisdiction of both calling parties.<ref>
Un complot commis par téléphone se produira dans le ressort des deux parties qui appellent.<ref>
{{CanLIIRP|Doucette|5cq6|2003 PESCAD 7 (CanLII)|666 APR 163}}, ''per'' Mitchell CJ</ref>
{{CanLIIRP|Doucette|5cq6|2003 PESCAD 7 (CanLII)|666 APR 163}}, ''per'' Mitchell CJ</ref>


Both legal and factual impossibility are not defences to an allegation of conspiracy.<ref>
L'impossibilité juridique et factuelle ne constitue pas une défense contre une allégation de complot.<ref>
{{supra1|Dynar}}{{atL|1fr0t|105}} (It is not relevant whether "from an objective point of view, commission of the offence may be impossible.")</ref>
{{supra1|Dynar}}{{atL|1fr0t|105}} (Il n'est pas pertinent de savoir si {{Tr}}« d'un point de vue objectif, la perpétration de l'infraction peut être impossible. »)</ref>


It is not necessary to prove that the predicate offence was actually committed.<ref>
Il n'est pas nécessaire de prouver que l'infraction sous-jacente a effectivement été commise.<ref>
See {{CanLIIRP|Koufis|fsmws|1941 CanLII 55 (SCC)|[1941] SCR 481, 76 CCC 161 (SCC)}}{{perSCC|Taschereau J}}<br>
Voir {{CanLIIRP|Koufis|fsmws|1941 CanLII 55 (CSC)|[1941] RCS 481, 76 CCC 161 (CSC)}}{{perSCC|Taschereau J}}<br>
{{CanLIIRP|Beaven|fvz5s|2013 SKQB 7 (CanLII)|411 Sask R 129}}{{perSKQB|Rothery J}}{{atL|fvz5s|73}}<br>
{{CanLIIRP|Beaven|fvz5s|2013 SKQB 7 (CanLII)|411 Sask R 129}}{{perSKQB|Rothery J}}{{atL|fvz5s|73}}<br>
</ref>
</ref>


The fact that the co-conspirators are unidentified does not result in a failure to prove the offence of conspiracy.<ref>
Le fait que les co-conspirateurs ne soient pas identifiés n'entraîne pas un défaut de preuve de l'infraction de complot.<ref>
{{supra1|Root}}{{atL|2200k|69}}</ref>
{{supra1|Root}}{{atL|2200k|69}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Agreement===
===Accord===
The agreement is the essence of the offence of conspiracy.<ref>
L'accord est l'essence même de l'infraction de complot.<ref>
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7p|1979 CanLII 38 (SCC)|[1979] 2 SCR 256}}{{perSCC|Dickson J}} ("The essence of criminal conspiracy is proof of agreement...")
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7q|1979 CanLII 38 (CSC)|[1979] 2 RCS 256}}{{perSCC|Dickson J}} ( {{Tr}}« The essence of criminal conspiracy is proof of agreement...» )
</ref>
</ref>


An agreement can be implied or tacit. It requires a meeting of the minds to create a common intention to commit an offence.
Un accord peut être implicite ou tacite. Il nécessite une rencontre des volontés pour créer une intention commune de commettre une infraction.
The parties must have knowledge of a common goal and agreement to achieve it.<ref>
Les parties doivent avoir connaissance d'un objectif commun et d'un accord pour l'atteindre.<ref>
{{CanLIIRPC|Atlantic Sugar Refineries Co. v Canada (Attorney General)|1z493|1980 CanLII 226 (SCC)|54 CCC (2d) 373, [1980] 2 SCR 644}}{{perSCC|Pigeon J}}</ref>
{{CanLIIRPC|Atlantic Sugar Refineries Co. c Canada (Procureur général)|1z493|1980 CanLII 226 (CSC)|54 CCC (2d) 373, [1980] 2 RCS 644}}{{perSCC|Pigeon J}}</ref>


There must be a "consensus to effect an unlawful purpose."<ref>
Il doit y avoir un {{Tr}}« consensus pour réaliser un objectif illégal ».<ref>
{{supra2|1tx7p|Papalia}} (“two or more persons pursued the same unlawful object at the same time or in the same place; it is necessary to show a consensus to effect an unlawful purpose. ”)<br>
{{supra2|1tx7q|Papalia}} (“two or more persons pursued the same unlawful object at the same time or in the same place; it is necessary to show a consensus to effect an unlawful purpose. ”)<br>
</ref>
</ref>


It is not enough that there be a common intention.<ref>
Il ne suffit pas qu'il y ait une intention commune.<ref>
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42|[1954] SCR 666}}{{perSCC|Taschereau J}}</ref>  
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42|[1954] RCS 666}}{{perSCC|Taschereau J}}</ref>
Nor is passive acquiescence to a criminal plan sufficient<ref>
L'acquiescement passif à un projet criminel n'est pas non plus suffisant.<ref>
{{CanLIIRP|McNamara|gd1kv|1981 CanLII 3120 (ON CA)|56 CCC (2d) 193}}{{TheCourtONCA}} at 452 ("Mere knowledge of, discussion of or passive acquiescence in a plan of criminal conduct is not, of itself, sufficient")
{{CanLIIRP|McNamara|gd1kv|1981 CanLII 3120 (ON CA)|56 CCC (2d) 193}}{{TheCourtONCA}} at 452 ( {{Tr}}« Mere knowledge of, discussion of or passive acquiescence in a plan of criminal conduct is not, of itself, sufficient» )
</ref>
</ref>
, knowledge of the plan<ref>
, connaissance du plan<ref>
Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16</ref>
Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16</ref>
, or nor wilful blindness.
, ni d'aveuglement volontaire.


It is not a "formal agreement" and may be implicit.<ref>
Il ne s'agit pas d'un {{Tr}}« accord formel » et il peut être implicite.<ref>
Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16<br>
Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16<br>
</ref>
</ref>


Where there is a pre-existing conspiracy, the accused must have adopted it or consented to participate in achieving the goal.<ref>
Lorsqu'il y a un complot préexistant, l'accusé doit l'avoir adopté ou avoir consenti à participer à la réalisation de l'objectif.<ref>
{{CanLIIRP|Lamontagne|1mw17|1999 CanLII 13463 (QC CA)|142 CCC (3d) 561}}{{TheCourt}}
{{CanLIIRP|Lamontagne|1mw17|1999 CanLII 13463 (QC CA)|142 CCC (3d) 561}}{{TheCourt}}
</ref>
</ref>


A conditional agreement can still be an agreement.<ref>
Une entente conditionnelle peut toujours être une entente.<ref>
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|241 CCC (3d) 125}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|2200k|70}}</ref>
{{CanLIIRP|Root|2200k|2008 ONCA 869 (CanLII)|241 CCC (3d) 125}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|2200k|70}}</ref>


The charge must identify the crime(s) planned.<ref>
L'accusation doit identifier le ou les crimes planifiés.<ref>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvd|1990 CanLII 1131 (SCC)|[1990] 1 SCR 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}</ref>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvc|1990 CanLII 1131 (CSC)|[1990] 1 RCS 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}</ref>
And it should generally identify the co-conspirators.<ref>
Et il doit généralement identifier les co-conspirateurs.<ref>
{{CanLIIRP|TLB|g97pz|1989 CanLII 7210 (NS CA)|52 CCC (3d) 72}}{{perNSCA|Hart JA}}<br>
{{CanLIIRP|TLB|g97pz|1989 CanLII 7210 (NS CA)|52 CCC (3d) 72}}{{perNSCA|Hart JA}}<br>
{{supra1|Root}}{{atL|2200k|69}}</ref>
{{supra1|Root}}{{atL|2200k|69}}</ref>


It is a valid defence to establish that the accused pretended to agree to the conspiracy.<ref>
Il est valable de prouver que l'accusé a prétendu avoir consenti au complot.<ref>
{{CanLIIRP|Delay|htwxc|1976 CanLII 1409|25 CCC (2d) 575}}{{perONCA|Jessup JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Delay|htwxc|1976 CanLII 1409|25 CCC (2d) 575}}{{perONCA|Jessup JA}}</ref>


The trier of fact must find "that the accused intended to enter into the agreement."<ref>
Le juge des faits doit conclure {{Tr}}« que l'accusé avait l'intention de conclure le complot ». accord."<ref>
{{CanLIIRP|Barbeau|1njv8|1996 CanLII 6391 (QC CA)|110 CCC (3d) 69}}{{atp|568}}<br>
{{CanLIIRP|Barbeau|1njv8|1996 CanLII 6391 (QC CA)|110 CCC (3d) 69}}{{atp|568}}<br>
</ref>
</ref>


Conspiracy cannot be committed by way of an accused being reckless as to the object of the agreement.<ref>
Un complot ne peut être commis par l'accusé qui ne se soucie pas de l'objet de l'accord.<ref>
{{CanLIIRP|Lessard|gckh4|1982 CanLII 3814 (QC CA)|10 CCC (3d) 61}}{{perQCCA|Bisson JA}}{{atp|86}}<br>
{{CanLIIRP|Lessard|gckh4|1982 CanLII 3814 (QC CA)|10 CCC (3d) 61}}{{perQCCA|Bisson JA}}{{atp|86}}<br>
{{supra1|Lamontagne}}{{atp|576}} "one notes that the crime of conspiracy cannot be committed by mere recklessness as to the object of the agreement")<br>
{{supra1|Lamontagne}}{{atp|576}} "one notes that the crime of conspiracy cannot be committed by mere recklessness as to the object of the agreement» )<br>
</ref>  
</ref>  
However, the accused can be liable where he is reckless as to the method of execution of the agreement.<ref>
Toutefois, l'accusé peut être tenu responsable s'il fait preuve d'imprudence quant à la méthode d'exécution de l'accord.<ref>
{{supra2|1njv8|Barbeau}}<br>
{{supra2|1njv8|Barbeau}}<br>
{{CanLIIRP|Park|2524l|2009 ABQB 470 (CanLII)|465 AR 20}}{{perABQB|Ouellette J}} ("recklessness may only be applied with respect to the method of execution of the agreement")<br>
{{CanLIIRP|Park|2524l|2009 ABQB 470 (CanLII)|465 AR 20}}{{perABQB|Ouellette J}} ( {{Tr}}« recklessness may only be applied with respect to the method of execution of the agreement» )<br>
{{supra1|Lessard}}<br>
{{supra1|Lessard}}<br>
{{supra1|Lamontagne}}<br>
{{supra1|Lamontagne}}<br>
</ref>
</ref>


Willful blindness can satisfy the ''mens rea'' requirement of conspiracy.<ref>
L'aveuglement volontaire peut satisfaire à l'exigence de ''mens rea'' du complot.<ref>
{{supra2|1njv8|Barbeau}}<br>
{{supra2|1njv8|Barbeau}}<br>
{{supra2|2524l|Park}} ("The ''mens rea'' requirement for conspiracy may be satisfied where willful blindness is established")<br>
{{supra2|2524l|Park}} ( {{Tr}}« The ''mens rea'' requirement for conspiracy may be satisfied where willful blindness is established» )<br>
</ref>
</ref>


A party to an offence, including conspiracy "must have some knowledge of the essential nature of the offence to be committed, but not necessarily knowledge of all the details."<ref>
Une partie à une infraction, y compris une conspiration, « doit avoir une certaine connaissance de la nature essentielle de l'infraction à commettre, mais pas nécessairement de tous les détails. »<ref>
{{supra2|2524l|Park}}{{atps|569 to 571}}<br>
{{supra2|2524l|Park}}{{atps|569 à 571}}<br>
</ref>
</ref>


Evidence of "how" the agreement is to be carried out, specifically to over acts to be taken are elements to the agreement element of the offence.<ref>
Les éléments de preuve de la {{Tr}}« manière » dont l'accord doit être exécuté, en particulier pour régir les actes à accomplir, sont des éléments de l'élément d'accord de l'infraction.<ref>
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (SCC)|[1991] 1 SCR 301}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1fsnr|28}} ("How that agreement is to be  carried out, that is to say, the steps taken in furtherance of the agreement (the overt acts) are simply elements going to the proof of the essential ingredient of the offence, namely the agreement.")
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (CSC)|[1991] 1 RCS 301}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1fsnr|28}} ( {{Tr}}« How that agreement is to be  carried out, that is to say, the steps taken in furtherance of the agreement (the overt acts) are simply elements going to the proof of the essential ingredient of the offence, namely the agreement.» )
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Common Design===
===Dessein commun===
There must be a "a common plan with a common objective."<ref>  
Il doit y avoir {{Tr}}« un plan commun avec un objectif commun ».<ref>
{{CanLIIRP|Cotroni, (sub nom. Papalia)|1tx7p|1979 CanLII 38 (SCC)|[1979] 2 SCR 256}}{{perSCC|Dickson J}}
{{CanLIIRP|Cotroni, (sub nom. Papalia)|1tx7q|1979 CanLII 38 (CSC)|[1979] 2 RCS 256}}{{perSCC|Juge Dickson}}
</ref>
</ref>


The Crown must establish that the accused had an intention to become a party to the common design with the knowledge of its implications.<ref>
La Couronne doit établir que l'accusé avait l'intention de devenir partie au projet commun en connaissant ses implications.<ref>
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7p|1979 CanLII 38 (SCC)|[1979] 2 SCR 256}}{{perSCC|Dickson J}} (“In addition to proof of common design, it was incumbent on the Crown to establish that each accused had the intention to become a party to that common design with knowledge of its implications.”)
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7q|1979 CanLII 38 (CSC)|[1979] 2 RCS 256}}{{perSCC|Dickson J}} (“In addition to proof of common design, it was incumbent on the Crown to establish that each accused had the intention to become a party to that common design with knowledge of its implications.”)
</ref>
</ref>


Ligne 264 : Ligne 260 :


===Participation===
===Participation===
It is not required that it be proven that every member of the conspiracy be involved in its execution or that they were involved throughout the entire time. It is enough if the evidence "demonstrates that the conspiracy proven included some of the accused; establishes that it occurred at some time within the time frame alleged in the indictment; and had as its object the type of crime alleged."<ref>
Il n’est pas nécessaire de prouver que tous les membres du complot ont participé à son exécution ou qu’ils ont été impliqués pendant toute la durée de l’opération. Il suffit que la preuve {{Tr}}« démontre que le complot prouvé incluait certains des accusés; établit qu'il s'est produit à un moment donné dans la période alléguée dans l'acte d'accusation; et avait pour objet le type de crime allégué. »<ref>
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (SCC)|[1991] 1 SCR 301}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1fsnr|41}}<br>
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (CSC)|[1991] 1 RCS 301}}{{perSCC|Juge Cory}}{{atL|1fsnr|41}}<br>
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7p|1979 CanLII 38 (SCC)|[1979] 2 SCR 256}}{{perSCC|Dickson J}} ("The essence of criminal conspiracy is proof of agreement...")<br>
{{CanLIIRP|Papalia|1tx7q|1979 CanLII 38 (CSC)|[1979] 2 RCS 256}}{{perSCC|Juge Dickson}} (« L'essence du complot criminel est la preuve d'un accord... »)<br>
</ref>
</ref>


A member of a conspiracy who refuses to execute the plan is still guilty.<ref>
Un membre d'un complot qui refuse d'exécuter le plan est toujours considéré comme coupable coupable.<ref>
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42 (SCC)|[1954] SCR 666}}{{perSCC|Taschereau J}}{{atL|21v9k|4}}
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42 (CSC)|[1954] RCS 666}}{{perSCC|Taschereau J}}{{atL|21v9k|4}}
</ref>
</ref>


Involvement in only part of a whole plan will still be found guilty.<ref>
L'implication dans une partie seulement d'un plan global entraînera toujours une déclaration de culpabilité.<ref>
{{CanLIIRP|Shirose|1fqp4|1999 CanLII 676 (SCC)|[1999] 1 SCR 565}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>
{{CanLIIRP|Shirose|1fqp3|1999 CanLII 676 (CSC)|[1999] 1 RCS 565}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>


An accused cannot be convicted for attempted conspiracy.<ref>
Un accusé ne peut être condamné pour tentative de complot.<ref>
{{CanLIIRP|Dery|1q1hs|2006 SCC 53 (CanLII)|[2006] 2 SCR 669}}{{perSCC-H|Fish J}} </ref>
{{CanLIIRP|Dery|1q1ht|2006 CSC 53 (CanLII)|[2006] 2 RCS 669}}{{perSCC-H|Fish J}} </ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Evidence===
===Preuve===
Words of the co-conspirator are admissible against the accused. They are not hearsay and are rather the actus reus.<ref>  
Les propos du co-conspirateur sont recevables contre l’accusé. Il ne s'agit pas de ouï-dire, mais plutôt de l'actus reus.<ref>
{{CanLIIR-N|Cook|(1984), 39 CR (3d) 300}} aff'd in [http://canlii.ca/t/1ftv8 1986 CanLII 47] (SCC), [1986] 1 SCR 144{{perSCC|Dickson CJ}}</ref>
{{CanLIIR-N|Cook|(1984), 39 CR (3d) 300}} confirmé dans [http://canlii.ca/t/1ftv8 1986 CanLII 47] (CSC), [1986] 1 RCS 144{{perSCC|Juge en chef Dickson}}</ref>


Further, the co-conspirators exception to hearsay makes statements admissible against the accused.<ref>
De plus, l'exception des coconspirateurs à la règle du ouï-dire rend les déclarations admissibles contre l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Gassyt|6h3c|1998 CanLII 5976 (ON CA)|127 CCC (3d) 546}}{{perONCA|Charron JA}}<br>
{{CanLIIRP|Gassyt|6h3c|1998 CanLII 5976 (ON CA)|127 CCC (3d) 546}}{{perONCA|Charron JA}}<br>
{{CanLIIRP|Perciballi|1fbs7|2001 CanLII 13394|154 CCC (3d) 481}}{{perONCA|Charron JA}} aff'd in [http://canlii.ca/t/51ss 2002 SCC 51] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Perciballi|1fbs7|2001 CanLII 13394|154 CCC (3d) 481}}{{perONCA|Charron JA}} confirmé dans [http://canlii.ca/t/51ss 2002 CSC 51] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Gagnon|1fbc2|2000 CanLII 16863 (ON CA)|147 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Weiler JA}}<br>
{{CanLIIRP|Gagnon|1fbc2|2000 CanLII 16863 (ON CA)|147 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Weiler JA}}<br>
</ref>
</ref>


Statements by the co-conspirator that are not related to the conspiracy are not admissible against the accused.<ref>
Les déclarations du co-conspirateur qui ne sont pas liées au complot ne sont pas admissibles contre l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Henke|2dr7n|1989 ABCA 263 (CanLII)|72 CR (3d) 395}}{{TheCourt}}<br>
{{CanLIIRP|Henke|2dr7n|1989 ABCA 263 (CanLII)|72 CR (3d) 395}}{{TheCourt}}<br>
{{CanLIIRP|Maugey|1fb79|2000 CanLII 8488 (ON CA)|146 CCC (3d) 99}}{{perONCA|Feldman JA}}<br>
{{CanLIIRP|Maugey|1fb79|2000 CanLII 8488 (ON CA)|146 CCC (3d) 99}}{{perONCA|Feldman JA}}<br>
Ligne 298 : Ligne 294 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Aiding and Abetting===
===Aide et incitation===
{{seealso|Parties to an Offence}}
{{seealso|Parties à une infraction}}


There has been a divided line of case law on whether a conviction can be made for being a party to a conspiracy.<ref>
La jurisprudence est divisée sur la question de savoir si une personne peut être reconnue coupable d'avoir participé à un complot.<ref>
{{CanLIIRP|Park|2524l|2009 ABQB 470 (CanLII)|465 AR 20}}{{perABQB|Ouellette J}}{{atps|540 to 575}}<br>
{{CanLIIRP|Park|2524l|2009 ABQB 470 (CanLII)|465 AR 20}}{{perABQB|Ouellette J}}{{atps|540 à 575}}<br>
{{CanLIIR-N|Taylor| (1984), 40 CR (3d) 222}}<br>
{{CanLIIR-N|Taylor| (1984), 40 CR (3d) 222}}<br>
</ref>
</ref>


The members of a conspiracy do not need to all play an equal role in the endeavour, nor do they need to personally commit the offence they have agreed. Any degree of assistance can create membership.<Ref>
Les membres d'un complot n'ont pas besoin de jouer tous un rôle égal dans l'entreprise, ni de commettre personnellement l'infraction qu'ils ont convenue. N'importe quel degré d'entraide peut créer une appartenance.<Ref>
{{CanLIIRP|JF|fwb36|2013 SCC 12 (CanLII)|[2013] 1 SCR 565}}{{perSCC| J}}{{atL|fwb36|54}} (...it is not necessary that all members of a conspiracy play, or intend to play, equal roles in the ultimate commission of the unlawful object.  Indeed, members in a conspiracy need not personally commit, or intend to commit, the offence which each has agreed should be committed:... Any degree of assistance in the furtherance of the unlawful object can lead to a finding of membership as long as agreement to a common plan can be inferred and the requisite mental state has been established.")<br>
{{CanLIIRP|JF|fwb36|2013 CSC 12 (CanLII)|[2013] 1 RCS 565}}{{perSCC| J}}{{atL|fwb36|54}} (...it is not necessary that all members of a conspiracy play, or intend to play, equal roles in the ultimate commission of the unlawful object.  Indeed, members in a conspiracy need not personally commit, or intend to commit, the offence which each has agreed should be committed:... Any degree of assistance in the furtherance of the unlawful object can lead to a finding of membership as long as agreement to a common plan can be inferred and the requisite mental state has been established.» )<br>
</ref>
</ref>


Ligne 316 : Ligne 312 :
{{quotation2|
{{quotation2|
465<br>
465<br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Conspiracy to commit offences
; Complot en vue de commettre une infraction
(3) Every one who, while in Canada, conspires with any one to do anything referred to in subsection (1) {{AnnSec4|465(1)}} in a place outside Canada that is an offence under the laws of that place shall be deemed to have conspired to do that thing in Canada.
(3) Les personnes qui, au Canada, complotent de commettre, à l’étranger, des infractions visées au paragraphe (1) {{AnnSec4|465(1)}} et également punissables dans ce pays sont réputées l’avoir fait en vue de les commettre au Canada.
 
; Idem
; Idem
(4) Every one who, while in a place outside Canada, conspires with any one to do anything referred to in subsection (1) {{AnnSec4|465(1)}} in Canada shall be deemed to have conspired in Canada to do that thing.
(4) Les personnes qui, à l’étranger, complotent de commettre, au Canada, les infractions visées au paragraphe (1) {{AnnSec4|465(1)}} sont réputées avoir comploté au Canada.
; Jurisdiction
 
(5) Where a person is alleged to have conspired to do anything that is an offence by virtue of subsection (3) {{AnnSec4|465(3)}} or (4) {{AnnSec4|465(4)}}, proceedings in respect of that offence may, whether or not that person is in Canada, be commenced in any territorial division in Canada, and the accused may be tried and punished in respect of that offence in the same manner as if the offence had been committed in that territorial division.
; Compétence
; Appearance of accused at trial
(5) Lorsqu’il est allégué qu’une personne a comploté de faire quelque chose qui est une infraction en vertu des paragraphes (3) {{AnnSec4|465(3)}} ou (4) {{AnnSec4|465(4)}}, des procédures peuvent être engagées à l’égard de cette infraction dans toute circonscription territoriale du Canada, que l’accusé soit ou non présent au Canada et il peut subir son procès et être puni à l’égard de cette infraction comme si elle avait été commise dans cette circonscription territoriale.
(6) For greater certainty, the provisions of this Act relating to
 
:(a) requirements that an accused appear at and be present during proceedings, and
; Comparution de l’accusé lors du procès
:(b) the exceptions to those requirements,
(6) Il est entendu que s’appliquent aux procédures engagées dans une circonscription territoriale en conformité avec le paragraphe (5) {{AnnSec4|465(5)}} les dispositions de la présente loi concernant :
apply to proceedings commenced in any territorial division pursuant to subsection (5) {{AnnSec4|465(5)}}.
:a) l’obligation pour un accusé d’être présent et de demeurer présent lors des procédures;
; If previously tried outside Canada
:b) les exceptions à cette obligation.
(7) If a person is alleged to have conspired to do anything that is an offence by virtue of subsection (3) {{AnnSec4|465(3)}} or (4) {{AnnSec4|465(4)}} and that person has been tried and dealt with outside Canada in respect of the offence in such a manner that, if the person had been tried and dealt with in Canada, they would be able to plead autrefois acquit, autrefois convict, pardon or an expungement order under the ''Expungement of Historically Unjust Convictions Act'', the person shall be deemed to have been so tried and dealt with in Canada.
 
;Cas d’un jugement antérieur rendu à l’étranger
(7) Lorsqu’il est allégué qu’une personne a comploté de faire quelque chose qui est une infraction en vertu des paragraphes (3) {{AnnSec4|465(3)}} ou (4) {{AnnSec4|465(4)}} et que cette personne a subi son procès et a été traitée à l’étranger à l’égard de l’infraction de manière que, si elle avait subi son procès ou avait été traitée au Canada, elle pourrait invoquer les moyens de défense d’autrefois acquit,d’autrefois convict, de pardon ou relatif à une ordonnance de radiation rendue au titre de la Loi sur la radiation de condamnations constituant des injustices historiques, elle est réputée avoir subi son procès et avoir été traitée au Canada.


R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 465;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 465;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 61;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61;
{{LegHistory90s|1998, c. 35}}, s. 121;
{{LegHistory90s|1998, ch. 35}}, art. 121;
{{LegHistory10s|2018, c. 11}}, s. 28;
{{LegHistory10s|2018, ch. 11}}, art. 28;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 183.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 183.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|465}}
|{{CCCSec2|465}}
Ligne 341 : Ligne 340 :
}}
}}


===Defences===
===Défense===
{{quotation2|
{{quotation2|
; Réserve
; Réserve
Ligne 356 : Ligne 355 :
}}
}}


==Participation of Third Parties==
==Participation de tiers==
{{seealso|Role of the Victim and Third Parties|Testimonial Aids for Young, Disabled or Vulnerable Witnesses}}
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}
 
; Aides au témoignage
; Testimonial Aids
{{3rdPTestimonyAids}}
{{3rdPTestimonyAids}}


; On Finding of Guilt
; Sur le constat de culpabilité
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Avis de Dédommagement / Notice of VIS -->
|s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}},<br>s. 465(1)(b)(i) {{DescrSec|465(1)(b)(i)}},<br>s. 465(1)(b)(ii) {{DescrSec|465(1)(b)(ii)}},<br>s. 465(1)(c) {{DescrSec|465(1)(c)}},<br>s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} || || ||
|art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}},<br>art. 465(1)(b)(i) {{DescrSec|465(1)(b)(i)}},<br>art. 465(1)(b)(ii) {{DescrSec|465(1)(b)(ii)}},<br>art. 465(1)(c) {{DescrSec|465(1)(c)}},<br>art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}} || || ||
|-
|-
{{VictimEnd}}<!--
{{VictimEnd}}<!--
Ligne 374 : Ligne 372 :
{{VISNotice}}
{{VISNotice}}


==Sentencing Principles and Ranges==
==Principes et fourchettes de détermination des peines==


; Maximum Penalties
; Pénalités maximales
{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMax|s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} | {{NA}} | {{MaxLife}} }}
{{SProfileMax|art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} | {{NA}} | {{MaxLife}} }}
{{SProfileMax|s.  465(1)(b)(i) {{DescrSec| 465(1)(b)(i)}} | {{NA}} | {{Max10Years}} }}
{{SProfileMax|s.  465(1)(b)(i) {{DescrSec| 465(1)(b)(i)}} | {{NA}} | {{Max10Years}} }}
{{SProfileMax|s.  465(1)(b)(ii) {{DescrSec| 465(1)(b)(ii)}} | {{NA}} | {{Max5Years}} }}
{{SProfileMax|s.  465(1)(b)(ii) {{DescrSec| 465(1)(b)(ii)}} | {{NA}} | {{Max5Years}} }}
Ligne 384 : Ligne 382 :
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}


{{MaxPenaltyIndictment|s. 465(1)(a), (b), and (c)|'''{{MaxLife}}''' under s. 465(1)(a), ''''{{Max10Years}}''' under s. 465(1)(b)(i), and '''{{Max5Years}}''' under s. 465(1)(b)(ii)}} Where prosecuted under s. 465(1)(c) the maximum penalty will match that of the index offence.
{{MaxPenaltyIndictment|art. 465(1)(a), (b), and (c)|'''{{MaxLife}}''' under s. 465(1)(a), ''''{{Max10Years}}''' under s. 465(1)(b)(i), and '''{{Max5Years}}''' under s. 465(1)(b)(ii)}} Where prosecuted under s. 465(1)(c) the maximum penalty will match that of the index offence.


{{MaxPenaltySummary|s. 465(1)(d)|'''{{summaryconviction}}'''}}
{{MaxPenaltySummary|art. 465(1)(d)|'''{{summaryconviction}}'''}}


; Minimum Penalties
; Pénalités minimales
{{NoMinimumPenalties}}
{{NoMinimumPenalties}}


; Available Dispositions
; Dispositions disponibles
{{SProfileAvailHeader}}
{{SProfileAvailHeader}}
|s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} || {{NA}} || {{SProfileNoDischargeOrCSO}}
|art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} || {{NA}} || {{SProfileNoDischargeOrCSO}}
|-
|-
|s. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}|| {{NA}} || {{SProfileAll}}
|art. 465(1)(d) {{DescrSec|465(1)(d)}}|| {{NA}} || {{SProfileAll}}
|-
|-
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}
{{NoDischargeAvailable|s. 465(1)(a)}}
{{NoDischargeAvailable|art. 465(1)(a)}}


{{NoCSOAvailable|C|s. 465(1)(a)}}
{{NoCSOAvailable|C|art. 465(1)(a)}}


; Consecutive Sentences
; Peines consécutive
{{NoConsecutive}}
{{NoConsecutive}}


==Ancillary Sentencing Orders==
==Ordonnances de condamnation accessoires==
{{seealso|Ancillary Orders}}
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
; Offence-specific Orders
; Ordonnances spécifiques à une infraction
* Varies based on index offence
* Varies based on index offence
{{AOrderHeader}}
{{AOrderHeader}}
| [[DNA Orders]] ||s. 465(1)(b)(i), (ii) ||
| [[Ordonnances ADN]] ||art. 465(1)(b)(i), (ii) ||
* {{SecondDNA(AorB)|s. 465(1)(b)(i),(ii)}}
* {{SecondDNA(AorB)|art. 465(1)(b)(i),(ii)}}
|-
|-
| [[Delayed Parole Eligibility|Delayed Parole Order]] ||s. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} ||
| [[Admissibilité à la libération conditionnelle différée|Ordonnance de libération conditionnelle différée]] ||art. 465(1)(a) {{DescrSec|465(1)(a)}} ||
* {{ParoleDelayEligible|1|s. 465(1)(a) [conspiracy to commit murder]}}
* {{ParoleDelayEligible|1|art. 465(1)(a) [conspiracy to commit murder]}}
|}
|}
; General Sentencing Orders
; Ordonnances générales de détermination de peine
{{GeneralSentencingOrders}}
{{GeneralSentencingOrders}}


; General Forfeiture Orders
; Ordonnances générales de confiscation
{{GeneralForfeitureOrders}}
{{GeneralForfeitureOrders}}


==Record Suspensions and Pardons==  
==Suspensions de casier et pardons==  
{{RecordSuspension|s. 465 }}
{{RecordSuspension|art. 465 }}


==See Also==
==Voir également==
* [[Parties to an Offence#Counselling]]
* [[Parties à une infraction#Counselling]]

Dernière version du 6 novembre 2024 à 09:28

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2020. (Rev. # 31719)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.


Conspiration
Art. 465 du Code criminel
élection / plaidoyer
choix du mode de poursuite acte d’accusation (465(1)(b) and (c))
Summary (465(1)(d))
une procédure sommaire doit être initiée dans les 12 mois de l'infraction (786(2))
Jurisdiction s. 465(1)(b), (c):
Cour prov.

Cour sup. avec jury (*)
Cour sup. avec juge seul (*)
* Doit être inculpable. Enquête préliminaire également disponible.
art. 465(1)(a):
Sup. Court w/ Jury (*)
Sup. Court w/ Judge-alone (*)

* Preliminary inquiry also available.
art.465(1)(d):
Prov. Court only
dispositions sommaires
dispositions
disponible
Absolution (730)

ordonnances de probation (731(1)(a))
amende (734)
amende + probation (731(1)(b))
prison (718.3, 787)
prison + probation (731(1)(b))
prison + amende (734)

ordonnances de sursis (742.1)
minimum Aucun
maximum emprisonnement maximal de deux ans moins un jour ou d'une amende de 5 000 $ (du 19 septembre 2019)
disposition des
actes d'accusation
dispositions
disponible
Absolution (730)*

Ordonnances de probation (731(1)(a))
Amende (734)
Amende + Probation (731(1)(b))
prison (718.3, 787)
Prison + Probation (731(1)(b))
Prison + Amande (734)
Ordonnances de sursis (742.1)*

(* varie)
minimum Aucun
maximum 5, 10 ans incarcération ou Vie
Référence
Éléments d'infraction
résumé des cas de la peine

Aperçu

Les infractions liées à conspiration se retrouvent à la partie XIII du Code criminel relative aux « Tentatives — Complots — Accessoires ».

Plaidoiries

Les infractions visées à l'article art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre] sont des infractions de compétence exclusive en vertu de l'article 469 et ne peuvent donc pas être jugées par un juge de la cour provinciale. Elles sont présumées être jugées par un juge et un jury.

Les infractions sous art. 465(1)(b) and (c) sont directement incriminables. Il existe une Élection de la Cour par la défense en vertu de l'art. 536(2).

Les infractions visées par la loi art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire] sont des infractions punissables par condamnation par procédure sommaire. Le procès doit se dérouler devant un tribunal provincial.

Libérer
Infraction(s) Avis de comparution
par un agent de la paix

l'art. 497
Comparution obligatoire de l'accusé sans arrestation
l'art. 508(1), 512(1), ou 788
Liberer par un
agent de la paix
avec promesse

l'art. 498, 499, et 501
Mise en liberté provisoire
l'art. 515 à 519
Direct pour assister au test d'empreintes digitales, etc.
Loi sur l'identification des criminels

l'art. 2 ID des crim.
art. 465(1)(a), (b)
art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire]

Lorsqu'il est inculpé en vertu du art. 465(1)(a), (b), l'accusé peut recevoir une citation à comparaître sans être arrêté. S'il est arrêté, il peut être libéré par l'officier qui l'a arrêté en vertu de l'article 498 ou 499 sur la base d'un engagement assorti ou non de conditionl'art. Il peut également être libéré par un juge en vertu de l'article 515.

Lorsqu'il est inculpé en vertu de art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire] , l'accusé peut recevoir une avis de comparution sans être arrêté en vertu de l'art. 497 ou une sommation. S'il est arrêté, il peut être libéré par l'agent qui l'a arrêté conformément à l'art. 498 ou 499 sur un engagement avec ou sans conditionl'art. Il peut également être libéré par un juge en vertu de l'art. 515.

Inversion du fardeau de la caution

Si la police décide de traduire l'accusé devant un juge conformément à l'art. 503, il y aura une présomption contre la mise en liberté sous caution (c'est-à-dire un inversion du fardeau de la preuve) si l'infraction, poursuivie par voie de mise en accusation, a été commise :

  • en liberté sous l'art. 515 [libération sous caution], 679 ou 680 [libération en attendant l'appel ou la révision de l'appel] (l'art. 515(6)(a)(i));
  • « au profit, sous la direction ou en association » avec une « organisation criminelle » (l'art. 515(6)(a)(ii));
  • lorsque l'infraction concernait une arme, à savoir une arme à feu, une arbalète, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions, des munitions prohibées ou une substance explosive, alors que l'accusé faisait l'objet d'une ordonnance d'interdiction empêchant la possession de ces éléments (l'art. 515(6)(a)(viii)) ; ou
  • lorsque l'accusé n'est pas "un résident habituel du Canada" (l'art. 515(6)(b)).

Et, quel que soit le choix de la Couronne, si l’infraction alléguée en était une :

  • lorsque l'infraction était une allégation de violence contre un "partenaire intime" et l'accusé avait déjà été reconnu coupable d'une infraction de violence contre un "partenaire intime" ( l'art. 515(6)(b.1));
  • lorsque l'infraction alléguée est un manquement au sens de l'art. 145(2) à (5) tandis que (l'art. 515(6)(c));
  • lorsque l'infraction commise (ou conspirée pour commettre) était une infraction à l'art. 5 à 7 de la LRCDAS qui est passible de l'emprisonnement à perpétuité (l'art. 515(6)(d));
Publication Ban

Pour toutes les poursuites pénales ou réglementaires, il existe une interdiction générale discrétionnaire de publication, à la demande de la Couronne, de la victime ou du témoin, afin d'interdire la publication de "toute information susceptible d'identifier la victime ou le témoin" en vertu de l'article 486.5(1), lorsque cela est "nécessaire" à la "bonne administration de la justice". D'autres interdictions de publication sont possibles, notamment l'interdiction de publier des preuves ou d'autres informations résultant d'une audience de mise en liberté sous caution (article 517), d'une enquête préliminaire (article 539) ou d'un procès avec jury (article 648). Dans toutes les poursuites intentées contre des adolescents, il existe une interdiction obligatoire de publier les renseignements qui tendent à identifier les jeunes accusés en vertu de l'article 110 de la LSJPA ou les jeunes victimes en vertu de l'article 111 de la LSJPA.

Désignations d'infraction
Infraction(s) Admissible à
l'écoute électronique

l'art. 183
Infraction désignée
comme délinquant dangereux

l'art. 752
Sévices graves
à la personne

l'art. 752
Consentement du
procureur général requis
Infraction criminelle
grave
l'art. 36 LIPR
art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre],
art. 465(1)(b)(i) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, 14 ans ou perpétuité],
art. 465(1)(b)(ii) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, moins de 14 ans],
art. 465(1)(c) [complot en vue de commettre un acte criminel],
art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire]

Voir ci-dessous Ordres de condamnation annexes pour plus de détails sur les désignations relatives aux ordres de condamnation.

Libellé de l'infraction

Complot

465 (1) Sauf disposition expressément contraire de la loi, les dispositions suivantes s’appliquent à l’égard des complots :

a) quiconque complote avec quelqu’un de commettre un meurtre ou de faire assassiner une autre personne, au Canada ou à l’étranger, est coupable d’un acte criminel et passible de l’emprisonnement à perpétuité;
b) quiconque complote avec quelqu’un de poursuivre une personne pour une prétendue infraction, sachant qu’elle n’a pas commis cette infraction, est coupable :
(i) d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans ou d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, si la prétendue infraction en est une pour laquelle, sur déclaration de culpabilité, cette personne serait passible de l’emprisonnement à perpétuité ou d’un emprisonnement maximal de quatorze ans,
(ii) d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, si la prétendue infraction en est une pour laquelle, sur déclaration de culpabilité, cette personne serait passible d’un emprisonnement de moins de quatorze ans;
c) quiconque complote avec quelqu’un de commettre un acte criminel que ne vise pas l’alinéa a) ou b) est coupable d’un acte criminel et passible de la même peine que celle dont serait passible, sur déclaration de culpabilité, un prévenu coupable de cette infraction;
d) quiconque complote avec quelqu’un de commettre une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire est coupable d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

(2) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61]

[omis (3), (4), (5), (6) et (7)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 465; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61; 1998, ch. 35, art. 121; 2018, ch. 11, art. 28; 2019, ch. 25, art. 183

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 465(1) et (2)

Complot de restreindre le commerce

466 (1) Un complot en vue de restreindre le commerce est une convention entre deux ou plusieurs personnes pour accomplir ou faire accomplir un acte illégal destiné à restreindre le commerce.

Syndicats exceptés

(2) Les objets d’un syndicat ne sont pas illégaux au sens du paragraphe (1) [complot visant à restreindre le commerce] pour la seule raison qu’ils restreignent le commerce.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 466; 1992, ch. 1, art. 60(F)
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 466(1) et (2)

Projet de formulaire d'accusation

Voir également: Projet de formulaire d'accusation
Préambules
"QUE [nom complet de l'accusé] est accusé d'avoir, entre le <DATE> jour de <MOIS>, <ANNÉE> et le <DATE> jour de <MOIS>, <ANNÉE>***, à ou près de <COMMUNAUTÉ/VILLE/VILLE>, <PROVINCE>, ... " OU
« QUE [nom complet de l'accusé] est accusé d'avoir, le ou vers le <DATE> jour de <MOIS>, <ANNÉE>, à ou près de <COMMUNAUTÉ/VILLE/VILLE>, <PROVINCE>, ... » OU
"ET DE PLUS, au même moment et au même endroit précités, il [ou elle]..."
Article du Code Objet de l'infraction Projet de libellé
465 "... contrairement à l'article 465 du Code Criminel."
466 "... contrairement à l'article 466 du Code Criminel."

Preuve de l'infraction

Prouver conspiracy selon l'art. 465 doit inclure :[1]

  1. identité de l'accusé comme coupable
  2. date et heure de l'incident
  3. juridiction (y compris la région et la province)
  4. les mots communiqués dans le complot
  5. il y a eu un accord entre les parties
  6. les parties avaient l'intention de s'entendre pour mettre à exécution un [TRADUCTION] « projet commun » et ont effectivement accepté
  7. les parties n'ont pas changé d'avis ni d'intention de mettre à exécution un projet commun
  1. R c Root, 2008 ONCA 869 (CanLII), 241 CCC (3d) 125, par Watt JA, au para 66

Interprétation

L'objectif de la criminalisation des complots est d'« empêcher qu'un objectif illicite » ne soit atteint et ensuite d'« empêcher qu'un préjudice grave ne se produise ». Le Parlement avait l'intention d'intervenir [TRADUCTION] « plus tôt dans le continuum du danger accru représenté par une cohorte de malfaiteurs agissant de concert ».[1]

Un complot est un accord entre deux ou plusieurs personnes pour commettre un acte illégal.[2]

Il doit y avoir une [TRADUCTION] « intention de s'entendre, la conclusion d'un accord et un projet commun ».[3] La Couronne n'a qu'à prouver qu'il y a eu [TRADUCTION] « une réunion des volontés en vue d'un projet commun de faire quelque chose d'illégal ».[4]

Pour prouver l'existence d'un complot, les faits doivent satisfaire à un test Carter en trois parties :[5]

  1. la Couronne a-t-elle prouvé hors de tout doute raisonnable l’existence du complot ?
  2. la Couronne a-t-elle prouvé que l’accusé était, tout compte fait, un membre du complot ?
  3. compte tenu de l’ensemble de la preuve, y compris la preuve par ouï-dire, l’accusé est-il coupable hors de tout doute raisonnable d’avoir participé au complot ?

Une conspiration doit comprendre (1) un accord et (2) l’objectif illégal ou le [TRADUCTION] « projet commun ».[6]

De même, il n'est pas nécessaire que l'objectif illicite se réalise. C'est la planification qui constitue l'acte criminel.[7]

Un complot commis par téléphone se produira dans le ressort des deux parties qui appellent.[8]

L'impossibilité juridique et factuelle ne constitue pas une défense contre une allégation de complot.[9]

Il n'est pas nécessaire de prouver que l'infraction sous-jacente a effectivement été commise.[10]

Le fait que les co-conspirateurs ne soient pas identifiés n'entraîne pas un défaut de preuve de l'infraction de complot.[11]

  1. R c Dery, 2006 CSC 53 (CanLII), [2006] 2 RCS 669, par Fish J, au para 44
    R c Meyer, 2012 ONCJ 791 (CanLII), [2012] OJ No 6235, par Pacciocco J, au para 21([TRADUCTION] "La loi sur le complot permet d’atteindre cet objectif [qui consiste à empêcher que des dommages graves ne se produisent] en autorisant une frappe préventive lorsqu’il existe un véritable accord pour atteindre un objectif criminel mutuel.» )
  2. R c O'Brien, 1954 CanLII 42, [1954] RCS 666, par Taschereau J, aux pp. 668-9
    Voir : R c Paradis, 1933 CanLII 75 (CSC), [1934] RCS 165, par Rinfret J, au p. 186 - se définit comme deux ou plusieurs personnes qui conviennent d'agir de concert dans la poursuite d'un objectif commun
  3. États-Unis d'Amérique c. Dynar, 1997 CanLII 359 (CSC), [1997] 2 RCS 462, par juges Cory et Iacobucci, au para 86
    R c Root, 2008 ONCA 869 (CanLII), [2008] OJ No 5214 (OCA), par juge Watt, au para 66
  4. Dynar, supra, au para 87
  5. R c Carter, 1982 CanLII 35 (CSC), [1982] 1 RCS 938, par juge McIntyre
  6. O'Brien, supra, aux paras 2 à 3, ([TRADUCTION] « Il est bien sûr essentiel que les conspirateurs aient l’intention de s’entendre, et cet accord doit être complet… il doit exister une intention de mettre à exécution le projet commun. »)
    R c Root, 2008 ONCA 869 (CanLII), 241 CCC (3d) 125, par Watt JA
  7. O'Brien, supra, au para 4 ([TRADUCTION] « La loi punit la conspiration afin que le but illicite ne soit pas atteint. Elle considère que plusieurs personnes qui s'entendent pour commettre un acte illicite, sont une menace pour la société, et même si elles ne font rien pour favoriser leur dessein commun, l'État intervient pour exercer une action répressive, afin que l'intention ne se matérialise pas, et ne devienne nuisible à personne. »)
  8. R c Doucette, 2003 PESCAD 7 (CanLII), 666 APR 163, per Mitchell CJ
  9. Dynar, supra, au para 105 (Il n'est pas pertinent de savoir si [TRADUCTION] « d'un point de vue objectif, la perpétration de l'infraction peut être impossible. »)
  10. Voir R c Koufis, 1941 CanLII 55 (CSC), [1941] RCS 481, 76 CCC 161 (CSC), par Taschereau J
    R c Beaven, 2013 SKQB 7 (CanLII), 411 Sask R 129, par Rothery J, au para 73
  11. Root, supra, au para 69

Accord

L'accord est l'essence même de l'infraction de complot.[1]

Un accord peut être implicite ou tacite. Il nécessite une rencontre des volontés pour créer une intention commune de commettre une infraction. Les parties doivent avoir connaissance d'un objectif commun et d'un accord pour l'atteindre.[2]

Il doit y avoir un [TRADUCTION] « consensus pour réaliser un objectif illégal ».[3]

Il ne suffit pas qu'il y ait une intention commune.[4] L'acquiescement passif à un projet criminel n'est pas non plus suffisant.[5] , connaissance du plan[6] , ni d'aveuglement volontaire.

Il ne s'agit pas d'un [TRADUCTION] « accord formel » et il peut être implicite.[7]

Lorsqu'il y a un complot préexistant, l'accusé doit l'avoir adopté ou avoir consenti à participer à la réalisation de l'objectif.[8]

Une entente conditionnelle peut toujours être une entente.[9]

L'accusation doit identifier le ou les crimes planifiés.[10] Et il doit généralement identifier les co-conspirateurs.[11]

Il est valable de prouver que l'accusé a prétendu avoir consenti au complot.[12]

Le juge des faits doit conclure [TRADUCTION] « que l'accusé avait l'intention de conclure le complot ». accord."[13]

Un complot ne peut être commis par l'accusé qui ne se soucie pas de l'objet de l'accord.[14] Toutefois, l'accusé peut être tenu responsable s'il fait preuve d'imprudence quant à la méthode d'exécution de l'accord.[15]

L'aveuglement volontaire peut satisfaire à l'exigence de mens rea du complot.[16]

Une partie à une infraction, y compris une conspiration, « doit avoir une certaine connaissance de la nature essentielle de l'infraction à commettre, mais pas nécessairement de tous les détails. »[17]

Les éléments de preuve de la [TRADUCTION] « manière » dont l'accord doit être exécuté, en particulier pour régir les actes à accomplir, sont des éléments de l'élément d'accord de l'infraction.[18]

  1. R c Papalia, 1979 CanLII 38 (CSC), [1979] 2 RCS 256, par Dickson J ( [TRADUCTION] « The essence of criminal conspiracy is proof of agreement...» )
  2. Atlantic Sugar Refineries Co. c Canada (Procureur général), 1980 CanLII 226 (CSC), 54 CCC (2d) 373, [1980] 2 RCS 644, par Pigeon J
  3. Papalia, supra (“two or more persons pursued the same unlawful object at the same time or in the same place; it is necessary to show a consensus to effect an unlawful purpose. ”)
  4. R c O'Brien, 1954 CanLII 42, [1954] RCS 666, par Taschereau J
  5. R c McNamara, 1981 CanLII 3120 (ON CA), 56 CCC (2d) 193, par curiam at 452 ( [TRADUCTION] « Mere knowledge of, discussion of or passive acquiescence in a plan of criminal conduct is not, of itself, sufficient» )
  6. Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16
  7. Goode, Criminal Conspiracy in Canada (1975), p. 16
  8. R c Lamontagne, 1999 CanLII 13463 (QC CA), 142 CCC (3d) 561, par curiam
  9. R c Root, 2008 ONCA 869 (CanLII), 241 CCC (3d) 125, par Watt JA, au para 70
  10. R c Saunders, 1990 CanLII 1131 (CSC), [1990] 1 RCS 1020, par McLachlin J
  11. R c TLB, 1989 CanLII 7210 (NS CA), 52 CCC (3d) 72, par Hart JA
    Root, supra, au para 69
  12. R c Delay, 1976 CanLII 1409, 25 CCC (2d) 575, par Jessup JA
  13. R c Barbeau, 1996 CanLII 6391 (QC CA), 110 CCC (3d) 69, au p. 568
  14. R c Lessard, 1982 CanLII 3814 (QC CA), 10 CCC (3d) 61, par Bisson JA, au p. 86
    Lamontagne, supra, au p. 576 "one notes that the crime of conspiracy cannot be committed by mere recklessness as to the object of the agreement» )
  15. Barbeau, supra
    R c Park, 2009 ABQB 470 (CanLII), 465 AR 20, par Ouellette J ( [TRADUCTION] « recklessness may only be applied with respect to the method of execution of the agreement» )
    Lessard, supra
    Lamontagne, supra
  16. Barbeau, supra
    Park, supra ( [TRADUCTION] « The mens rea requirement for conspiracy may be satisfied where willful blindness is established» )
  17. Park, supra, aux pp. 569 à 571
  18. R c Douglas, 1991 CanLII 81 (CSC), [1991] 1 RCS 301, par Cory J, au para 28 ( [TRADUCTION] « How that agreement is to be carried out, that is to say, the steps taken in furtherance of the agreement (the overt acts) are simply elements going to the proof of the essential ingredient of the offence, namely the agreement.» )

Dessein commun

Il doit y avoir [TRADUCTION] « un plan commun avec un objectif commun ».[1]

La Couronne doit établir que l'accusé avait l'intention de devenir partie au projet commun en connaissant ses implications.[2]

  1. R c Cotroni, (sub nom. Papalia), 1979 CanLII 38 (CSC), [1979] 2 RCS 256, par Juge Dickson
  2. R c Papalia, 1979 CanLII 38 (CSC), [1979] 2 RCS 256, par Dickson J (“In addition to proof of common design, it was incumbent on the Crown to establish that each accused had the intention to become a party to that common design with knowledge of its implications.”)

Participation

Il n’est pas nécessaire de prouver que tous les membres du complot ont participé à son exécution ou qu’ils ont été impliqués pendant toute la durée de l’opération. Il suffit que la preuve [TRADUCTION] « démontre que le complot prouvé incluait certains des accusés; établit qu'il s'est produit à un moment donné dans la période alléguée dans l'acte d'accusation; et avait pour objet le type de crime allégué. »[1]

Un membre d'un complot qui refuse d'exécuter le plan est toujours considéré comme coupable coupable.[2]

L'implication dans une partie seulement d'un plan global entraînera toujours une déclaration de culpabilité.[3]

Un accusé ne peut être condamné pour tentative de complot.[4]

  1. R c Douglas, 1991 CanLII 81 (CSC), [1991] 1 RCS 301, par Juge Cory, au para 41
    R c Papalia, 1979 CanLII 38 (CSC), [1979] 2 RCS 256, par Juge Dickson (« L'essence du complot criminel est la preuve d'un accord... »)
  2. R c O'Brien, 1954 CanLII 42 (CSC), [1954] RCS 666, par Taschereau J, au para 4
  3. R c Shirose, 1999 CanLII 676 (CSC), [1999] 1 RCS 565, par Binnie J
  4. R c Dery, 2006 CSC 53 (CanLII), [2006] 2 RCS 669, par Fish J

Preuve

Les propos du co-conspirateur sont recevables contre l’accusé. Il ne s'agit pas de ouï-dire, mais plutôt de l'actus reus.[1]

De plus, l'exception des coconspirateurs à la règle du ouï-dire rend les déclarations admissibles contre l'accusé.[2]

Les déclarations du co-conspirateur qui ne sont pas liées au complot ne sont pas admissibles contre l'accusé.[3]

  1. R c Cook(1984), 39 CR (3d) 300(*pas de liens CanLII) confirmé dans 1986 CanLII 47 (CSC), [1986] 1 RCS 144, par Juge en chef Dickson
  2. R c Gassyt, 1998 CanLII 5976 (ON CA), 127 CCC (3d) 546, par Charron JA
    R c Perciballi, 2001 CanLII 13394, 154 CCC (3d) 481, par Charron JA confirmé dans 2002 CSC 51 (CanLII), par McLachlin CJ
    R c Gagnon, 2000 CanLII 16863 (ON CA), 147 CCC (3d) 193, par Weiler JA
  3. R c Henke, 1989 ABCA 263 (CanLII), 72 CR (3d) 395, par curiam
    R c Maugey, 2000 CanLII 8488 (ON CA), 146 CCC (3d) 99, par Feldman JA

Aide et incitation

Voir également: Parties à une infraction

La jurisprudence est divisée sur la question de savoir si une personne peut être reconnue coupable d'avoir participé à un complot.[1]

Les membres d'un complot n'ont pas besoin de jouer tous un rôle égal dans l'entreprise, ni de commettre personnellement l'infraction qu'ils ont convenue. N'importe quel degré d'entraide peut créer une appartenance.[2]

  1. R c Park, 2009 ABQB 470 (CanLII), 465 AR 20, par Ouellette J, aux pp. 540 à 575
    R c Taylor (1984), 40 CR (3d) 222(*pas de liens CanLII)
  2. R c JF, 2013 CSC 12 (CanLII), [2013] 1 RCS 565, par J, au para 54 (...it is not necessary that all members of a conspiracy play, or intend to play, equal roles in the ultimate commission of the unlawful object. Indeed, members in a conspiracy need not personally commit, or intend to commit, the offence which each has agreed should be committed:... Any degree of assistance in the furtherance of the unlawful object can lead to a finding of membership as long as agreement to a common plan can be inferred and the requisite mental state has been established.» )

Jurisdiction

465
[omis (1) et (2)]

Complot en vue de commettre une infraction

(3) Les personnes qui, au Canada, complotent de commettre, à l’étranger, des infractions visées au paragraphe (1) [complot – infraction] et également punissables dans ce pays sont réputées l’avoir fait en vue de les commettre au Canada.

Idem

(4) Les personnes qui, à l’étranger, complotent de commettre, au Canada, les infractions visées au paragraphe (1) [complot – infraction] sont réputées avoir comploté au Canada.

Compétence

(5) Lorsqu’il est allégué qu’une personne a comploté de faire quelque chose qui est une infraction en vertu des paragraphes (3) [complot réputé au Canada s'il est visé par le droit pénal étranger] ou (4) [présence canadienne réputée lorsque l'autre personne se trouve au Canada], des procédures peuvent être engagées à l’égard de cette infraction dans toute circonscription territoriale du Canada, que l’accusé soit ou non présent au Canada et il peut subir son procès et être puni à l’égard de cette infraction comme si elle avait été commise dans cette circonscription territoriale.

Comparution de l’accusé lors du procès

(6) Il est entendu que s’appliquent aux procédures engagées dans une circonscription territoriale en conformité avec le paragraphe (5) [complot de compétence] les dispositions de la présente loi concernant :

a) l’obligation pour un accusé d’être présent et de demeurer présent lors des procédures;
b) les exceptions à cette obligation.
Cas d’un jugement antérieur rendu à l’étranger

(7) Lorsqu’il est allégué qu’une personne a comploté de faire quelque chose qui est une infraction en vertu des paragraphes (3) [complot réputé au Canada s'il est visé par le droit pénal étranger] ou (4) [présence canadienne réputée lorsque l'autre personne se trouve au Canada] et que cette personne a subi son procès et a été traitée à l’étranger à l’égard de l’infraction de manière que, si elle avait subi son procès ou avait été traitée au Canada, elle pourrait invoquer les moyens de défense d’autrefois acquit,d’autrefois convict, de pardon ou relatif à une ordonnance de radiation rendue au titre de la Loi sur la radiation de condamnations constituant des injustices historiques, elle est réputée avoir subi son procès et avoir été traitée au Canada.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 465; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61; 1998, ch. 35, art. 121; 2018, ch. 11, art. 28; 2019, ch. 25, art. 183.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 465(3), (4), (5), (6), et (7)

Défense

Réserve

467 (1) Nul ne peut être déclaré coupable de l’infraction de complot, du seul fait que, selon le cas :

a) il refuse de travailler avec un ouvrier ou pour un patron;
b) il accomplit un acte ou fait accomplir un acte aux fins d’une entente industrielle ou coalition industrielle, à moins que cet acte ne constitue une infraction expressément punissable par la loi.
Définition de entente industrielle ou coalition industrielle

(2) Au présent article, entente industrielle ou coalition industrielle désigne toute entente entre patrons ou ouvriers ou d’autres personnes pour réglementer ou changer les rapports entre patrons ou ouvriers ou la conduite d’un patron dans ses affaires ou d’un ouvrier dans son emploi ou contrat de travail ou service, ou concernant ces affaires, emploi, contrat de travail ou service.

S.R., ch. C-34, art. 425

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 467(1) et (2)

Participation de tiers

Voir également: Rôle de la victime et des tiers et Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables
Aides au témoignage

Certaines personnes qui témoignent ont le droit de demander l'utilisation d'aides au témoignage: Exclusion of Public (l'art. 486), Utilisation d'un écran de témoignage (l'art. 486), Accès à une personne de soutien pendant le témoignage (l'art. 486.1), Témoignage par lien vidéo à proximité (l'art. 486.2), Ordonnance d’interdiction de contre-interrogatoire par autoreprésentation (l'art. 486.3), et Ordonnance de sécurité des témoins (l'art. 486.7).

Un témoin, une victime ou un plaignant peut également demander une interdiction de publication (art. 486.4, 486.5) et/ou une ordonnance de non-divulgation de l'identité du témoin (art. 486.31). Voir également Interdictions de publication, ci-dessus ici.

Sur le constat de culpabilité
Article(s) Avis d'entente
à la victime
l'art. 606(4.1)
[SPIO]
La victime est interrogée
sur son intérêt pour l'accord
l'art. 606(4.2)
[5+ ans]
Avis d'entente
à la dédommagement
l'art. 737.1
Avis de déclaration
d'impact à la victime
l'art. 722(2)
art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre],
art. 465(1)(b)(i) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, 14 ans ou perpétuité],
art. 465(1)(b)(ii) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, moins de 14 ans],
art. 465(1)(c) [complot en vue de commettre un acte criminel],
art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire]

Sous l'art. 738, un juge doit demander au ministère public avant de prononcer la peine si « des mesures raisonnables ont été prises pour donner aux victimes la possibilité d'indiquer si elles demandent restitution pour leurs pertes et dommages ».

Sous l'art. 722(2), le juge doit demander « dès que possible » avant de prononcer la peine auprès de la Couronne « si des mesures raisonnables ont été prises pour donner à la victime la possibilité de préparer » une déclaration de la victime . Cela comprendra toute personne « qui a subi, ou est soupçonnée d'avoir subi, un préjudice physique ou émotionnel, un dommage matériel ou une perte économique » à la suite de l'infraction. Les individus représentant une communauté touchée par le crime peuvent déposer une déclaration en vertu de l'art. 722.2.

Principes et fourchettes de détermination des peines

Pénalités maximales
Infraction(s) Élection
de la couronne
Pénalité maximale
art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre] N/A incarcération à vie
s. 465(1)(b)(i) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, 14 ans ou perpétuité] N/A 10 ans d'emprisonnement
s. 465(1)(b)(ii) [complot en vue de poursuivre une personne innocente, moins de 14 ans] N/A 5 ans d'emprisonnement
s. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire] N/A emprisonnement maximal de deux ans moins un jour ou d'une amende de 5 000 $ (du 19 septembre 2019)

Les infractions en vertu de l'art. art. 465(1)(a), (b), and (c) sont directement passibles d'une mise en accusation. La peine maximale est de incarcération à vie under s. 465(1)(a), '10 ans d'emprisonnement under s. 465(1)(b)(i), and 5 ans d'emprisonnement under s. 465(1)(b)(ii). Where prosecuted under s. 465(1)(c) the maximum penalty will match that of the index offence.

Offences under art. 465(1)(d) are straight summary conviction offences. The maximum penalty is emprisonnement maximal de deux ans moins un jour ou d'une amende de 5 000 $ (du 19 septembre 2019).

Pénalités minimales

Ces infractions ne sont pas assorties de peines minimales obligatoires.

Dispositions disponibles
Offence(s) Choix du
mode de poursuite
Absolution
l'art. 730
Ordonnances de
probation

l'art. 731(1)(a)
Amendes
autonome

l'art. 731(1)(b)
Détenues sous garde
l'art. 718.3, 787
Détenues sous garde and
Probation
l'art. 731(1)(b)
Détenues sous garde and
Amende
l'art. 734
Ordonnances
du sursis
(ODS)
l'art. 742.1
art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre] N/A
art. 465(1)(d) [complot en vue de commettre une infraction sommaire] N/A

En cas de condamnation en vertu de art. 465(1)(a), une libération n'est pas disponible en vertu de l'art. 730(1) car il s'agit d'une « infraction pour laquelle une peine minimale est prévue par la loi ou d'une infraction punissable d'emprisonnement de quatorze ans ou de la réclusion à perpétuité ».

Les infractions en vertu de art. 465(1)(a) ne sont pas « éligibles » à une ordonnances de sursis en vertu de l'art. 742.1(c), lorsqu'il est poursuivi par mise en accusation, la période maximale d'incarcération étant de 14 ans ou à perpétuité.

Peines consécutive

Il n'y a aucune exigence légale selon laquelle les peines doivent être consécutives.

Ordonnances de condamnation accessoires

Voir également: Ordonnances auxiliaires
Ordonnances spécifiques à une infraction
  • Varies based on index offence
Ordonnances Condamnation Description
Ordonnances ADN art. 465(1)(b)(i), (ii)
Ordonnance de libération conditionnelle différée art. 465(1)(a) [complot en vue de commettre un meurtre]
  • Les périodes d'emprisonnement de 2 ans ou plus pour des condamnations en vertu de art. 465(1)(a) [conspiracy to commit murder] sont admissibles à une ordonnance de libération conditionnelle différée en vertu de l'art. 743.6(1) exigeant que le délinquant purge au moins « la moitié de la peine ou dix ans, selon la durée la plus courte », « lorsque la dénonciation de l'infraction ou l'objectif de dissuasion spécifique ou générale l'exige ».
Ordonnances générales de détermination de peine
Ordonnance Condamnation Description
Ordonnance de non-communication pendant la détention du délinquant (l'art. 743.21) tout Le juge a le pouvoir discrétionnaire d'ordonner qu'il soit interdit au contrevenant « de communiquer... avec une victime, un témoin ou une autre personne » pendant sa détention, sauf s'il « estime [qu'il] est nécessaire » de communiquer avec eux.
Ordonnances de restitution (l'art. 738) tout Une ordonnance discrétionnaire est disponible pour des éléments tels que la valeur de remplacement de la propriété ; les dommages matériels résultant d'un préjudice, de frais de fuite d'un conjoint ; ou certaines dépenses découlant de la commission d'une infraction aux articles 402.2 ou 403.
Suramende pour la victime (l'art. 737) tout Une surtaxe discrétionnaire au titre de l'art. 737 de 30 % de toute amende imposée, de 100 $ par déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou de 200 $ par déclaration de culpabilité par acte criminel. Si l'infraction survient à compter du 23 octobre 2013, l'ordonnance comporte des montants minimums plus faibles (15 %, 50 $ ou 100 $).
Ordonnances générales de confiscation
Confiscation Condamnation Description
Confiscation des produits de la criminalité (art. 462.37(1) ou (2.01)) tout Lorsque la culpabilité est établie pour un acte criminel en vertu du Code ou de la LRCDAS et que les biens sont des " produits de la criminalité " et que l'infraction a été " commise à l'égard de ces biens ", les biens sont confisqués au profit de Sa Majesté le Roi à la demande de la Couronne. NB : ne s'applique pas aux infractions sommaires.
L'amende tenant lieu de confiscation (art. 462.37(3)) tout Lorsqu'une Cour est convaincue qu'une ordonnance de confiscation des produits de la criminalité en vertu de l'article 462.37(1) ou (2.01) peut être rendue, mais que les biens ne peuvent pas être "soumis à une ordonnance", la Cour "peut" ordonner une amende d'un "montant égal à la valeur des biens". En cas de non-paiement de l'amende, un jugement par défaut imposant une période d'incarcération sera rendu.
La confiscation d'armes et d'armes à feu (art. 491). 491) tout Lorsqu'il y a déclaration de culpabilité pour une infraction où une "arme, une imitation d'arme à feu, un dispositif prohibé, toute munition, toute munition prohibée ou une substance explosive a été utilisée lors de la commission de [l'] infraction et que cette chose a été saisie et détenue", ou "qu'une personne a commis une infraction qui implique, ou dont l'objet est une arme à feu, une arbalète, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions, des munitions prohibées ou une substance explosive a été saisi et détenu, que l'objet est une arme énumérée ou que l'objet connexe est lié à l'infraction", alors il y aura une ordonnance de confiscation "obligatoire". Cependant, en vertu de l'article 491(2), si le propriétaire légitime "n'a pas participé à l'infraction" et que le juge n'a "aucun motif raisonnable de croire que l'objet serait ou pourrait être utilisé pour commettre une infraction", l'objet doit être restitué au propriétaire légitime.
Confiscation de biens infractionnels (art. 490. 1) tout En cas de déclaration de culpabilité pour un acte criminel, " tout bien est un bien infractionnel " lorsque a) un acte criminel est commis en vertu de la présente loi ou de la Loi sur la corruption d'agents publics étrangers, b) il est utilisé de quelque manière que ce soit dans le cadre de la perpétration d'une telle infraction, ou c) il est destiné à être utilisé dans le cadre de la perpétration d'une telle infraction. Ces biens doivent être confisqués au profit de Sa Majesté du chef de la province. NB : ne s'applique pas aux infractions sommaires.

Suspensions de casier et pardons

Les condamnations au titre de art. 465 peuvent faire l'objet d'une suspension du casier conformément aux articles 3 et 4 de la Loi sur le casier judiciaire 5 ans après l'expiration de la peine pour les infractions punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et 10 ans après l'expiration de la peine pour toutes les autres infractionl'art. Le délinquant ne peut pas voir son casier suspendu s'il a été (1) reconnu coupable d'au moins trois infractions passibles d'une peine maximale d'emprisonnement à perpétuité, et (2) pour chacune de ces trois infractions, il a été "condamné à une peine d'emprisonnement de deux ans ou plus".(Traduit par Google Traduction)

Voir également