Rôle de la victime et des tiers
Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois November 2023. (Rev. # 13718) |
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible. |
- < Procédure et pratique
- < Rôle des parties dans les procédures
Introduction
La victime d'un crime n'est généralement pas partie à une procédure pénale au-delà de son rôle de témoin.
Avant le verdict de culpabilité, une victime partage le même rôle qu'un membre du public ou un témoin dans la procédure. Elle ne peut devenir partie à une procédure que dans des situations limitées telles que :
- Une demande de dossiers de tiers, lorsque les dossiers concernent cette personne ;
- Une demande de la Couronne ou de la victime pour l'utilisation d'un certain nombre d'aides au témoignage ;
- Une demande de la Couronne ou de la victime pour une interdiction de publication identifiant la victime ; ou
- Une demande de la victime pour un engagement de ne pas troubler l'ordre public.
Une fois qu'il y a un verdict de culpabilité, la victime a principalement le droit de participer par le biais de :
- une déclaration sur les répercussions sur la victime lors de la détermination de la peine ;
- une demande de restitution lors de la détermination de la peine ;
- une déclaration sur les répercussions sur la victime lors d'une audience de réduction de l'inadmissibilité à la libération conditionnelle ; et
- une déclaration sur les répercussions sur la victime lors d'une audience de la commission d'examen pour les personnes jugées non criminellement responsables en raison de troubles mentaux.
La victime a droit à un avis de procédure dans certaines circonstances. L'avis peut inclure :
- un avis des conditions de mise en liberté lorsque l'accusé est mis en liberté sous caution ;
- un avis du droit de déposer une demande de restitution lors de la détermination de la peine ;
- un avis du droit de déposer une déclaration de la victime lors de la détermination de la peine ;
- un avis sur demande des décisions d'une audience de la commission d'examen concernant un délinquant jugé « non criminellement responsable » ; et
- un avis de désignation de « risque élevé » et du droit de déposer une déclaration de la victime lors d'une audience de la commission d'examen concernant un délinquant jugé « non criminellement responsable ».
En vertu des paragraphes 26(1) et 142(1) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, le Service correctionnel du Canada et la Commission des libérations conditionnelles doivent fournir aux victimes d'actes criminels des détails sur le délinquant. Certains de ces renseignements sont divulgués « au cas par cas ».
Définition des plaignants et des victimes
2 In this Act,
...
"complainant" means the victim of an alleged offence;
...
"victim" means a person against whom an offence has been committed, or is alleged to have been committed, who has suffered, or is alleged to have suffered, physical or emotional harm, property damage or economic loss as the result of the commission or alleged commission of the offence and includes, for the purposes of sections 672.5 [procedure at disposition hearing], 722 [[[Déclarations des victimes |déclarations des victimes]]] and 745.63 [audience devant un jury], a person who has suffered physical or emotional harm, property damage or economic loss as the result of the commission of an offence against any other person.
...
L.R. (1985), ch. C-46, art. 2; L.R. (1985), ch. 11 (1er suppl.), art. 2, ch. 27 (1er suppl.), art. 2 et 203, ch. 31 (1er suppl.), art. 61, ch. 1 (2e suppl.), art. 213, ch. 27 (2e suppl.), art. 10, ch. 35 (2e suppl.), art. 34, ch. 32 (4e suppl.), art. 55, ch. 40 (4e suppl.), art. 21990, ch. 17, art. 7; 1991, ch. 1, art. 28, ch. 40, art. 1, ch. 43, art. 1 et 9; 1992, ch. 20, art. 216, ch. 51, art. 32; 1993, ch. 28, art. 78, ch. 34, art. 59; 1994, ch. 44, art. 2; 1995, ch. 29, art. 39 et 40, ch. 39, art. 138; 1997, ch. 23, art. 1; 1998, ch. 30, art. 14; 1999, ch. 3, art. 25, ch. 5, art. 1, ch. 25, art. 1(préambule), ch. 28, art. 155; 2000, ch. 12, art. 91, ch. 25, art. 1(F); 2001, ch. 32, art. 1, ch. 41, art. 2 et 131; 2002, ch. 7, art. 137, ch. 22, art. 324; 2003, ch. 21, art. 1; 2004, ch. 3, art. 12005, ch. 10, art. 34, ch. 38, art. 58, ch. 40, art. 1 et 7; 2006, ch. 14, art. 12007, ch. 13, art. 1; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 371; 2013, ch. 13, art. 2; 2014, ch. 17, art. 1, ch. 23, art. 2, ch. 25, art. 2; 2015, ch. 3, art. 44, ch. 13, art. 3, ch. 20, art. 15; 2018, ch. 21, art. 12; 2019, ch. 13, art. 140; 2019, ch. 25, art. 1; 2022, ch. 17, art. 1.
[annotation(s) ajoutée(s)]
Bien que le terme « victime » englobe les victimes présumées, il est considéré comme « inapproprié » dans un tribunal, car il est « contraire à la présomption d'innocence ». L'utilisation du terme « avant condamnation » peut constituer une violation du droit à la présomption d'innocence.[1]
- Interdictions de publication
Aux fins d'une interdiction de publication en vertu de l'art. 486.4, le sens de victime n'inclut pas les frères et sœurs de la victime décédée.[2]
- Déclarations de la victime
Aux fins du dépôt d'une déclaration de la victime, le terme « victime » a été jugé comme incluant le professionnel de soutien qui a reçu une confession de l'accusé.[3]
- ↑
R c Villota, 2002 CanLII 49650 (ON SC), 163 CCC (3d) 507, par Hill J, au para 79
- ↑ R c Clark, 2015 ABQB 729 (CanLII), AJ No 1247, par Strekaf J at para 20 ("Under this definition, the siblings of the deceased child do not qualify as victims for the purposes of section 486.4 and, therefore, no application was properly before the Court on their behalf, nor was there jurisdiction to grant an order on their behalf.")
- ↑ R c KJ, 2019 ONSC 2335 (CanLII)
Avis
Cautionnement
Pour toute ordonnance relative à la mise en liberté sous caution rendue en vertu de l'art. 515, une victime de l'infraction reprochée peut demander une copie de l'ordonnance.
515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12) and (13]
- Copy to victim
(14) If an order is made under this section, the justice shall, on request by a victim of the offence, cause a copy of the order to be given to the victim.
R.S., 1985, c. C-46, s. 515; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 83, 186; 1991, c. 40, s. 31; 1993, c. 45, s. 8; 1994, c. 44, s. 44; 1995, c. 39, s. 153; 1996, c. 19, ss. 71, 93.3; 1997, c. 18, s. 59, c. 23, s. 16; 1999, c. 5, s. 21, c. 25, s. 8(Preamble); 2001, c. 32, s. 37, c. 41, ss. 19, 133; 2008, c. 6, s. 37; 2009, c. 22, s. 17, c. 29, s. 2; 2010, c. 20, s. 1; 2012, c. 1, s. 32; 2014, c. 17, s. 14; 2015, c. 13, s. 20; 2018, c. 16, s. 218; 2019, c. 25, s. 225.
NCR/Aptitude
En vertu des art. 674.5(5.1) et (5.2), une victime a le droit d'être avisée, sur demande, de toute audience relative à une décision de NCR/Aptitude et d'être informée de la libération et du lieu ou de la résidence prévue de l'accusé.[1]
En vertu des art. 674.5(13.3) à (15.3), une victime a le droit d'être avisée et de déposer une déclaration auprès du tribunal si une commission d'examen conclut à un « risque élevé ».[2]
- ↑ voir art. 674.5(5.1)
- ↑ voir art. 674.5(13.3)
Avis à la victime d'une entente de plaidoyer
En vertu de l'art. 606(4.1), les juges sont tenus, après avoir accepté le plaidoyer de culpabilité pour une infraction de sérieux personne, de s'enquérir auprès du procureur de la Couronne si des « mesures raisonnables » ont été prises pour « informer les victimes » de l'entente. S'il ne prend pas de mesures raisonnables avant le plaidoyer de culpabilité, le procureur doit « dès que possible, prendre des mesures raisonnables pour informer la victime de l'entente et de l'acceptation du plaidoyer ».
En vertu du par. 606(4.2), les juges sont tenus, après avoir accepté un plaidoyer de culpabilité pour un acte criminel passible d'une peine maximale d'au moins cinq ans, de s'enquérir si « l'une des victimes avait informé le procureur de son désir d'être informée si une telle entente était conclue et, dans l'affirmative, si des mesures raisonnables avaient été prises pour informer cette victime de l'entente ». S'il ne prend pas de mesures raisonnables avant le plaidoyer de culpabilité, le procureur doit « dès que possible, prendre des mesures raisonnables pour informer la victime de l'entente et de l'acceptation du plaidoyer ».
606
[omis (1), (1.1), (1.2), (2), (3) and (4)]
- injury offences
(4.1) If the accused is charged with a serious personal injury offence, as that expression is defined in section 752 [délinquants dangereux et délinquants à contrôler – définitions], or with the offence of murder, and the accused and the prosecutor have entered into an agreement under which the accused will enter a plea of guilty of the offence charged — or a plea of not guilty of the offence charged but guilty of any other offence arising out of the same transaction, whether or not it is an included offence — the court shall, after accepting the plea of guilty, inquire of the prosecutor if reasonable steps were taken to inform the victims of the agreement.
- Inquiry of court — certain indictable offences
(4.2) If the accused is charged with an offence, as defined in section 2 of the Canadian Victims Bill of Rights, that is an indictable offence for which the maximum punishment is imprisonment for five years or more, and that is not an offence referred to in subsection (4.1) [enquête du tribunal – meurtre et sévices corporels graves], and the accused and the prosecutor have entered into an agreement referred to in subsection (4.1) [enquête du tribunal – meurtre et sévices corporels graves], the court shall, after accepting the plea of guilty, inquire of the prosecutor whether any of the victims had advised the prosecutor of their desire to be informed if such an agreement were entered into, and, if so, whether reasonable steps were taken to inform that victim of the agreement.
- Duty to inform
(4.3) If subsection (4.1) [enquête du tribunal – meurtre et sévices corporels graves] or (4.2) [enquête du tribunal – certains actes criminels] applies, and any victim was not informed of the agreement before the plea of guilty was accepted, the prosecutor shall, as soon as feasible, take reasonable steps to inform the victim of the agreement and the acceptance of the plea.
- Validity of plea
(4.4) Neither the failure of the court to inquire of the prosecutor, nor the failure of the prosecutor to take reasonable steps to inform the victims of the agreement, affects the validity of the plea.
(5) [Repealed, 2022, c. 17, s. 37]R.S., 1985, c. C-46, s. 606; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 125; 2002, c. 13, s. 49; 2015, c. 13, s. 21; 2019, c. 25, s. 268; 2022, c. 17, s. 37.
[annotation(s) ajoutée(s)]
Avis de condamnation
- Inquiry by court
726.3 When imposing a sentence, a court must inquire of the prosecutor if reasonable steps were taken to determine whether the victim wishes to receive information regarding the sentence and its administration and must, if known, enter the victim’s wishes into the record of the proceedings.
2023, c. 28, s. 34.
Représentation des victimes
- Acting on victim’s behalf
2.2 (1) For the purposes of sections 606 [plaidoyers], 672.5 [procedure at disposition hearing], 715.37 [demande d'approbation du tribunal, intérêts des victimes et autres exigences], 722 [[[Déclarations des victimes |déclarations des victimes]]], 737.1 [restitution] and 745.63 [audience devant un jury], any of the following individuals may act on the victim’s behalf if the victim is dead or incapable of acting on their own behalf:
- (a) the victim’s spouse, or if the victim is dead, their spouse at the time of death;
- (b) the victim’s common-law partner, or if the victim is dead, their common-law partner at the time of death;
- (c) a relative or dependant of the victim;
- (d) an individual who has in law or fact custody, or is responsible for the care or support, of the victim; and
- (e) an individual who has in law or fact custody, or is responsible for the care or support, of a dependant of the victim.
- Exception
(2) An individual is not entitled to act on a victim’s behalf if the individual is an accused in relation to the offence or alleged offence that resulted in the victim suffering harm or loss or is an individual who is found guilty of that offence or who is found not criminally responsible on account of mental disorder or unfit to stand trial in respect of that offence.
2015, c. 13, s. 4; 2018, c. 12, s. 403.
Plaignants dans les infractions sexuelles
Le plaignant a qualité pour participer aux « voir-dires » du procès relatifs à l'utilisation de preuves relatives à ses antécédents sexuels et à l'accès à ses dossiers personnels.
En vertu des art. 278.94(2) et 278.94(3), le plaignant a le droit de présenter des observations et d'être représenté par un avocat.[1] Ce droit en vertu de l'art. 278.94 inclut le droit de contre-interroger tout témoin cité à comparaître relativement aux renseignements personnels protégés.[2]
- ↑ R c Boyle, 2019 ONCJ 253 (CanLII), par Doody J
- ↑ , ibid., au para 17
Déclaration des répercussions sur la victime
Déclaration des droits des victimes
Depuis août 2013, le gouvernement fédéral est en phase de consultation avant d'adopter une déclaration des droits des victimes.
Jeunes contrevenants
Une victime d'un jeune contrevenant a le droit d'être informée par la police, le procureur général ou les services d'aide aux victimes de « l'identité du jeune et de la manière dont l'infraction a été traitée ».
- Victim’s right to information
12 If a young person is dealt with by an extrajudicial sanction, a police officer, the Attorney General, the provincial director or any organization established by a province to provide assistance to victims shall, on request, inform the victim of the identity of the young person and how the offence has been dealt with.
Intervenants
En règle générale, seules les parties à une procédure pénale peuvent participer.[1] En matière pénale, il existe un risque qu'en autorisant une intervention, on risque de créer une injustice en obligeant l'accusé à faire face à deux procureurs.[2] Il convient de réfléchir à l’objectif et à l’utilité de l’intervention.[3]
- ↑
R c Fraser, 2010 NSCA 106 (CanLII), 940 APR 281, par Beveridge JA, au para 7 ("I would venture it is trite to say that as a general principle in our adversarial system of justice only the actual parties to the litigation may make written or oral submissions or otherwise participate in legal proceedings before any court or tribunal.")
- ↑
, ibid., au para 7 ("Where the proceeding is criminal, there is a heightened concern about the fairness of permitting intervention lest the accused end up, in effect, facing two prosecutors...")
see also R c Finta, 1990 CanLII 6824 (ON CA), , 1 OR (3d) 183, par Morden ACJ
R c Neve, 1996 ABCA 242 (CanLII), 108 CCC (3d) 126, par Irving JA
R c BP, 2010 ABQB 204 (CanLII), AJ No 352, par Strekaf J
- ↑ R c KAR, 1992 CanLII 4829 (NSCA), , 116 NSR (2d) 418, par Chipman JA, aux paras 23 to 25
Fraser, supra, au para 10
Voir également
- Victims Rights (GC)
- Déclarations sur les répercussions sur la victime
- Les victimes comme facteur de détermination de la peine
- Suramende compensatoire pour les victimes
Autres parties
- 2023
- Categories
- Procédure et pratique
- 1991, ch. 1
- 1992, ch. 20
- 1993, ch. 28
- 1994, ch. 44
- 1995, ch. 29
- 1997, ch. 23
- 1998, ch. 30
- 1999, ch. 3
- 2000, ch. 12
- 2001, ch. 32
- 2002, ch. 7
- 2003, ch. 21
- 2004, ch. 3
- 2006, ch. 14
- 2012, ch. 1
- 2013, ch. 13
- 2014, ch. 17
- 2015, ch. 3
- 2018, ch. 21
- 2019, ch. 13
- 2019, ch. 25
- 2022, ch. 17
- 1985, c. C-46
- 1985, c. 27 (1st Supp.)
- 1991, c. 40
- 1993, c. 45
- 1994, c. 44
- 1995, c. 39
- 1996, c. 19
- 1997, c. 18
- 1997, c. 23
- 1999, c. 5
- 1999, c. 25
- 2001, c. 32
- 2001, c. 41
- 2008, c. 6
- 2009, c. 22
- 2009, c. 29
- 2010, c. 20
- 2012, c. 1
- 2014, c. 17
- 2015, c. 13
- 2018, c. 16
- 2019, c. 25
- 2002, c. 13
- 2022, c. 17
- 2023, c. 28
- 2018, c. 12