« Droit de ne pas s'auto-criminaliser » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{en\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 »
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Right_Against_Self-Crimination]]
[[en:Right_Against_Self-Crimination]]
{{Fr|Droit_de_ne_pas_s%27auto-criminaliser}}
{{Currency2|juin|2022}}
{{Currency2|June|2022}}
{{LevelZero}}{{HeaderAdmissions}}
{{LevelZero}}{{HeaderAdmissions}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
{{seealso|Principles of Fundamental Justice}}
{{voir aussi|Principes de justice fondamentale}}
The right against self-crimination and right to silence protects an accused from cooperating in their own conviction and abuse by state power.  
Le droit de ne pas s'incriminer soi-même et le droit de garder le silence protègent un accusé contre toute coopération à sa propre condamnation et contre les abus de pouvoir de l'État.


The right rise from the common law and section 7 of the Charter.<Ref>
Ce droit découle de la common law et de l'article 7 de la Charte.<Ref>
{{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|jpjlf|36}}<br>
{{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|jpjlf|36}}<br>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk3|2005 SCC 50 (CanLII)|[2005] 2 SCR 519}}{{perABCA|Abella J}}{{atL|1lpk3|41| to 42}}<br>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk2|2005 CSC 50 (CanLII)|[2005] 2 RCS 519}}{{perABCA|Abella J}}{{atL|1lpk2|41| to 42}}<br>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} at p. 164
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} au p. 164
</ref>
</ref>


The right consist of the following:<ref>
Le droit se compose des éléments suivants :<ref>
{{CanLIIRP|Darrach|523t|2000 SCC 46 (CanLII)|[2000] 2 SCR 443}}{{perSCC|Gonthier J}}{{atL|523t|54}} ("The accused specifically objects to having to submit the affidavit on the grounds that it compels him to reveal his defence and to disclose evidence he hopes to call at trial.  He claims that this violates his right to silence.  The right to silence in s. 7 properly speaking comprises the right to silence before trial and the privilege against self-incrimination at trial; it is inaccurate to speak of an absolute right to silence at the trial stage of the criminal process")</ref>
{{CanLIIRP|Darrach|523v|2000 CSC 46 (CanLII)|[2000] 2 RCS 443}}{{perSCC|Gonthier J}}{{atL|523v|54}} ( {{Tr}}« The accused specifically objects to having to submit the affidavit on the grounds that it compels him to reveal his defence and to disclose evidence he hopes to call at trial.  He claims that this violates his right to silence.  The right to silence in s. 7 properly speaking comprises the right to silence before trial and the privilege against self-incrimination at trial; it is inaccurate to speak of an absolute right to silence at the trial stage of the criminal process» )</ref>
# the right to silence before trial and
# le droit de garder le silence avant le procès et
# the "privilege against self-crimination".
# le {{Tr}}« privilège de ne pas s'auto-incriminer ».


It also includes the right to choose whether to make a statement to authorities.<ref>
Cela inclut également le droit de choisir de faire ou non une déclaration aux autorités.<ref>
see also {{CanLIIRP|Broyles|1fshb|1991 CanLII 15 (SCC)|[1991] 3 SCR 595}}{{perSCC|Iacobucci J}}<br>
voir également {{CanLIIRP|Broyles|1fshb|1991 CanLII 15 (CSC)|[1991] 3 RCS 595}}{{perSCC|Iacobucci J}}<br>
{{supra1|Hebert}}{{atL|1fst9|47}}<br>
{{supra1|Hebert}}{{atL|1fswf|47}}<br>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (SCC)|[1999] 3 SCR 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (CSC)|[1999] 3 RCS 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>
</ref>
</ref>


The right to silence is not absolute and will cede to other interests including other Charter values.<ref>
Le droit au silence n’est pas absolu et cède la place à d’autres intérêts, notamment à d’autres valeurs de la Charte.<ref>
{{CanLIIRP|Crawford|1frls|1995 CanLII 138 (SCC)|[1995] 1 SCR 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frls|34}} ("...Charter rights are not absolute in the sense that they cannot be applied to their full extent regardless of the context.  Application of Charter values must take into account other interests and in particular other Charter values which may conflict with their unrestricted and literal enforcement.  This approach to Charter values is especially apt in this case in that the conflicting rights are protected under the same section of the Charter.")
{{CanLIIRP|Crawford|1frlt|1995 CanLII 138 (CSC)|[1995] 1 RCS 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frlt|34}} ( {{Tr}}« ...Charter rights are not absolute in the sense that they cannot be applied to their full extent regardless of the context.  Application of Charter values must take into account other interests and in particular other Charter values which may conflict with their unrestricted and literal enforcement.  This approach to Charter values is especially apt in this case in that the conflicting rights are protected under the same section of the Charter.» )
</ref>
</ref>


; Start of the Right
; Début du droit
The right is not "engaged" on detention by police. It exists at any point of contact.<ref>
Le droit n'est pas {{Tr}}« engagé » lors de la détention par la police. Il existe à tout moment.<ref>
{{CanLIIR|Heath|k48w9|2024 ONCA 309 (CanLII)}}{{atL|k48w9|44}}
{{CanLIIR|Heath|k48w9|2024 ONCA 309 (CanLII)}}{{atL|k48w9|44}}
</ref>  
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
=== Source and Purpose ===
=== Source et objet ===
This right is a principle of fundamental justice under s. 7 of the Charter.<ref>
Ce droit est un principe de justice fondamentale au sens de l'art. 7 de la Charte.<ref>
section 7 states "Everyone has the right to life, liberty and security of the person and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice."<bR>
l'article 7 stipule que {{Tr}}« Chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne; il ne peut être porté atteinte à ce droit qu'en conformité avec les principes de justice fondamentale. »<bR>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} - first recognition of protection under s. 7 of Charter, stating that "[t]he essence of the right to silence is that the suspect be given a choice; the right is quite simply the freedom to choose -- the freedom to speak to the authorities on the one hand, and the freedom to refuse to make a statement to them on the other.")<br>
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} - first recognition of protection under s. 7 of Charter, stating that "[t]he essence of the right to silence is that the suspect be given a choice; the right is quite simply the freedom to choose -- the freedom to speak to the authorities on the one hand, and the freedom to refuse to make a statement to them on the other.» )<br>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293}}{{perSCC|Cory J}}<br>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrs|1990 CanLII 47 (CSC)|[1990] 2 RCS 1293}}{{perSCC|Cory J}}<br>
</ref>
</ref>
This right is also part of the protections found in s. 11(c) of the Charter which states that "[a]ny person charged with an offence has the right... (c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence".
Ce droit fait également partie des protections prévues à l'al. 11c) de la Charte qui stipule que {{Tr}}« tout inculpé a le droit... c) de ne pas être contraint de témoigner dans les poursuites intentées contre lui pour l'infraction en question ».


The purpose of the right to silence is to "limit the use of the coercive power of the state to force an individual to incriminate himself", it is not simply to protect a person from incriminating himself per se.<ref>
Le droit au silence a pour objet de {{Tr}}« limiter l'utilisation du pouvoir coercitif de l'État pour contraindre une personne à s'incriminer elle-même », il ne s'agit pas simplement de protéger une personne contre l'auto-incrimination en soi.<ref>
{{CanLIIRP|Broyles|1fshb|1991 CanLII 15 (SCC)|[1991] 3 SCR 595}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1fshb|22}}</ref>
{{CanLIIRP|Broyles|1fshb|1991 CanLII 15 (CSC)|[1991] 3 RCS 595}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1fshb|22}}</ref>


The exercise of silence cannot be used as a "sword" from which an inference of guilt may be drawn.<Ref>
L'exercice du silence ne peut pas être utilisé comme une « épée » à partir de laquelle une conclusion de culpabilité peut être tirée.<Ref>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk3|2005 SCC 50 (CanLII)|[2005] 2 SCR 519}}{{perABCA|Abella J}}{{atL|1lpk3|44}}
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk2|2005 CSC 50 (CanLII)|[2005] 2 RCS 519}}{{perABCA|Abella J}}{{atL|1lpk2|44}}
</ref>
</ref>
Nor can it amount to a "snare" or "delusion."<Ref>
Cela ne peut pas non plus être considéré comme un {{Tr}}« piège » ou une {{Tr}}« illusion ».<Ref>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293}}{{perSCC|Cory J}}, at p. 1316
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrs|1990 CanLII 47 (CSC)|[1990] 2 RCS 1293}}{{perSCC|Cory J}}, au p. 1316
</ref>
</ref>


It is considered a "manifestation of the presumption of innocence."<ref>
On le considère comme une {{Tr}}« manifestation de la présomption d'innocence ».<ref>
{{supra1|Broyles}}<br>
{{supra1|Broyles}}<br>
{{supra1|Hebert}}<br>
{{supra1|Hebert}}<br>
Ligne 58 : Ligne 57 :
</ref>
</ref>


The "right to silence" originates from the common law.<ref>
Le {{Tr}}« droit au silence » trouve son origine dans la common law.<ref>
See discussion in {{CanLIIRPC|Thomson Newspapers Inc v Canada|1fsz8|1990 CanLII 135 (SCC)|[1990] 1 SCR 425}}{{Plurality}}{{atps|599-601}}</ref>
See discussion in {{CanLIIRPC|Thomson Newspapers Inc v Canada|1fsz8|1990 CanLII 135 (CSC)|[1990] 1 RCS 425}}{{Plurality}}{{atps|599-601}}</ref>
It is a constitutional right under s. 7 and s. 11(c).<ref>
It is a constitutional right under s. 7 and s. 11(c).<ref>
Section s. 7 includes the "right to silence" as a [[Principles of Fundamental Justice]] as stated in {{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<Br>
Section s. 7 includes the "right to silence" as a [[Principles of Fundamental Justice]] as stated in {{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<Br>
Section 10(c) provides "11. Any person charged with an offence has the right ... (c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;"
Section 10(c) provides "11. Any person charged with an offence has the right ... (c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;"
</ref>
</ref>


The right to silence has been described as "an expression of one of the fundamental decencies in the relationship we have developed between government and man."<ref>
Le droit au silence a été décrit comme {{Tr}}« l’expression d’une des décences fondamentales dans la relation que nous avons développée entre le gouvernement et l’homme ».<ref>
Griswald, Professor Erwin N. (1955) The Fifth Amendment Today, Harvard University Press, Cambridge. Cited in: Thomas, Hon. Mr JusticeE.W. (1991) “The So-Called Right to Silence”, New Zealand Universities Law Review, vol. 24, p 314
Griswald, Professor Erwin N. (1955) The Fifth Amendment Today, Harvard University Press, Cambridge. Cited in: Thomas, Hon. Mr JusticeE.W. (1991) “The So-Called Right to Silence”, New Zealand Universities Law Review, vol. 24, p 314
</ref>
</ref>


Critics have described it as "the greatest obstacle to efficient criminal law enforcement" that "contributes to the high success ratio of crime", "frustrates police, comforts criminals and encourages disrespect for the law."<ref>
Les critiques l'ont décrit comme {{Tr}}« le plus grand obstacle à une application efficace de la loi pénale » qui {{Tr}}« contribue au taux élevé de réussite de la criminalité », « frustre la police, réconforte les criminels et encourage le non-respect de la loi ».<ref>
Edson Haines, Studies in Canadian Criminal Evidence, R. Salhany and R. Carter ed. (Toronto: Butterworths, 1972), at 322
Edson Haines, Studies in Canadian Criminal Evidence, R. Salhany and R. Carter ed. (Toronto: Butterworths, 1972), at 322
</ref>
</ref>
Ligne 75 : Ligne 74 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Contents of Right==
==Contenu du droit==


; Accused Not Required to Cooperate or Participate in Prosecution
; L'accusé n'est pas tenu de coopérer ou de participer aux poursuites
No person will be compelled to assist the state in his own prosecution unless by statute.<ref>
Aucune personne ne sera obligée d'aider l'État dans ses propres poursuites, sauf en vertu d'une loi.<ref>
{{CanLIIRPC|RJS v The Queen|1frmw|1995 CanLII 121 (SCC)|[1995] 1 SCR 451}}{{Plurality}}<br>
{{CanLIIRPC|RJS v The Queen|1frmw|1995 CanLII 121 (CSC)|[1995] 1 RCS 451}}{{Plurality}}<br>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk3|2005 SCC 50 (CanLII)|[2005] 2 SCR 519}}{{perSCC-H|Abella J}}<br>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk2|2005 CSC 50 (CanLII)|[2005] 2 RCS 519}}{{perSCC-H|Abella J}}<br>
{{CanLIIRP|MBP|1frvf|1994 CanLII 125 (SCC)|[1994] 1 SCR 555}} (5:4){{perSCC|Lamer CJ}} for Majority{{atL|1frvf|36}} ("Perhaps the single most important organizing principle in criminal law is the right of an accused not to be forced into assisting in his or her own prosecution")<br>
{{CanLIIRP|MBP|1frvf|1994 CanLII 125 (CSC)|[1994] 1 RCS 555}} (5:4){{perSCC|Lamer CJ}} for Majority{{atL|1frvf|36}} ( {{Tr}}« Perhaps the single most important organizing principle in criminal law is the right of an accused not to be forced into assisting in his or her own prosecution» )<br>
</ref>
</ref>


Where it is required under statute, it does not mean that the evidence given can necessarily be used in a prosecution against the accused.<ref>
Lorsque cela est exigé par la loi, cela ne signifie pas que les preuves fournies peuvent nécessairement être utilisées dans le cadre de poursuites contre l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Jarvis|50d7|2002 SCC 73 (CanLII)|[2002] 3 SCR 757}}{{perSCC|Iacobucci and Major JJ}}
{{CanLIIRP|Jarvis|50d8|2002 CSC 73 (CanLII)|[2002] 3 RCS 757}}{{perSCC|Iacobucci and Major JJ}}
</ref>
</ref>


There is no duty on the part of the accused to assist in any way with the prosecution.<ref>
L'accusé n'a aucune obligation de prêter assistance de quelque façon que ce soit à l'accusation.<ref>
{{CanLIIRP|Stinchcombe|1fsgp|1991 CanLII 45 (SCC)|[1991] 3 SCR 326}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atp|333}}<br>
{{CanLIIRP|Stinchcombe|1fsgp|1991 CanLII 45 (CSC)|[1991] 3 RCS 326}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atp|333}}<br>
{{CanLIIRP|MBP|1frvf|1994 CanLII 125 (SCC)|[1994] 1 SCR 555}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atp|578}}
{{CanLIIRP|MBP|1frvf|1994 CanLII 125 (CSC)|[1994] 1 RCS 555}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atp|578}}
</ref>
</ref>
; No Negative Inferences to Refusal to Cooperate
; Aucune conclusion négative au refus de coopérer
The exercise of the right to silence cannot generally be used for any "positive evidence to infer guilt."<ref>
L'exercice du droit au silence ne peut généralement pas être utilisé comme une {{Tr}}« preuve positive permettant de conclure à la culpabilité ».<ref>
{{supra1|WL}}{{atL|gg1x5|18}}<br>
{{supra1|WL}}{{atL|gg1x5|18}}<br>
{{CanLIIRP|Creighton|1frls|1995 CanLII 138 (SCC)|[1995] 1 SCR 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frls|38}}<br>
{{CanLIIRP|Creighton|1frlt|1995 CanLII 138 (CSC)|[1995] 1 RCS 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frlt|38}}<br>
</ref>
</ref>
This includes drawing adverse inferences of credibility against the accused.<ref>
Cela comprend des conclusions défavorables quant à la crédibilité de l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Palmer|21pt3|2008 ONCA 797 (CanLII)|81 WCB (2d) 140}}{{TheCourtONCA}}{{atL|21pt3|9}}<br>
{{CanLIIRP|Palmer|21pt3|2008 ONCA 797 (CanLII)|81 WCB (2d) 140}}{{TheCourtONCA}}{{atL|21pt3|9}}<br>
</ref>  
</ref>


Pre-trial silence cannot be used as positive evidence of guilt.<ref>
Le silence avant le procès ne peut pas être utilisé comme preuve positive de culpabilité.<ref>
{{CanLIIRP|Crawford|1frls|1995 CanLII 138 (SCC)|[1995] 1 SCR 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frls|38}}
{{CanLIIRP|Crawford|1frlt|1995 CanLII 138 (CSC)|[1995] 1 RCS 858}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1frlt|38}}
</ref>  
</ref>  
Nor can it be used to incriminate the accuse or impeach their credibility.<ref>
Elle ne peut pas non plus être utilisée pour incriminer l’accusé ou mettre en doute sa crédibilité.<ref>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk3|2005 SCC 50 (CanLII)|[2005] 2 SCR 519}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1lpk3|48}}<Br>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk2|2005 CSC 50 (CanLII)|[2005] 2 RCS 519}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1lpk2|48}}<Br>
{{CanLIIRP|Poirier|1fb8w|2000 CanLII 3294 (ON CA)| (2000)}}{{perONCA|Borins JA}}{{atL|1fb8w|18}} ( “when it is the accused whose testimony is being impeached, an allegation that he or she did not speak out, or give an explanation of his or her conduct, at an early opportunity, conflicts with his or her right to remain silent”)<Br>
{{CanLIIRP|Poirier|1fb8w|2000 CanLII 3294 (ON CA)| (2000)}}{{perONCA|Borins JA}}{{atL|1fb8w|18}} ( “when it is the accused whose testimony is being impeached, an allegation that he or she did not speak out, or give an explanation of his or her conduct, at an early opportunity, conflicts with his or her right to remain silent”)<Br>
{{CanLIIRP|Rivera|fknfs|2011 ONCA 225 (CanLII)|270 CCC (3d) 469}}{{perONCA|LaForme JA}}{{atps|114-19}}<Br>
{{CanLIIRP|Rivera|fknfs|2011 ONCA 225 (CanLII)|270 CCC (3d) 469}}{{perONCA|LaForme JA}}{{atps|114-19}}<Br>
Ligne 112 : Ligne 111 :
</ref>
</ref>


; Violation of Right
; Violation du droit
The determination of whether the right to silence is on an objective standard.<ref>
La détermination du droit au silence repose sur une norme objective.<ref>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} ("The test to determine whether the suspect’s choice has been violated is essentially objective")
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}} ( {{Tr}}« The test to determine whether the suspect’s choice has been violated is essentially objective» )
</ref>
</ref>


; Requests by Police
; Demandes de la police
It is possible for police to request that the accused participate in a line-up or polygraph, however, it may be necessary the person be permitted to access counsel before participating.<ref>
La police peut demander à l'accusé de participer à une séance d'identification ou à un test polygraphique. Toutefois, il peut être nécessaire que la personne soit autorisée à avoir accès à un avocat avant de participer.<ref>
{{CanLIIRP|Ross|1ft8b|1989 CanLII 134 (SCC)|[1989] 1 SCR 3}}{{perSCC|Lamer J}}
{{CanLIIRP|Ross|1ft8c|1989 CanLII 134 (CSC)|[1989] 1 RCS 3}}{{perSCC|Lamer J}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Silence Prior to Investigation===
===Silence avant l'enquête===
The right not have silence be used against the accused includes a prohibition on attacking credibility for not contacting police after making observations.<Ref>
Le droit de ne pas utiliser le silence contre l'accusé comprend l'interdiction d'attaquer la crédibilité de l'accusé pour ne pas avoir contacté la police après avoir fait des observations.<Ref>
eg. {{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|jpjlf|40| to 42}}<br>
p. ex. {{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|jpjlf|40| à 42}}<br>
</ref>
</ref>
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Silence at Investigative Stage===
===Silence au stade de l'enquête===
The right begins only after the suspect is detained and not anytime before.<ref>
Le droit ne commence qu'après la détention du suspect et pas avant.<ref>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}
</ref>
</ref>


An accused person has the right to remain silent at the investigative as well as the trial stage of a prosecution.<ref>
L'accusé a le droit de garder le silence tant au stade de l'enquête que du procès.<ref>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer JA}}{{atL|gg1x5|18}}<Br>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer JA}}{{atL|gg1x5|18}}<Br>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293, 80 CR (3d) 235}}{{perSCC|Cory J}{{atL|1fsrt|50}}<br>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrs|1990 CanLII 47 (CSC)|[1990] 2 RCS 1293, 80 CR (3d) 235}}{{perSCC|Cory J}{{atL|1fsrs|50}}<br>
{{CanLIIRP|Collins|1ftnd|1987 CanLII 84 (SCC)|[1987] 1 SCR 265}}{{perSCC|Lamer J}} - first recognition of right to silence in interview
{{CanLIIRP|Collins|1ftnc|1987 CanLII 84 (CSC)|[1987] 1 RCS 265}}{{perSCC|Lamer J}} - first recognition of right to silence in interview
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Silence at the Trial Stage===
===Silence au stade du procès===
The right to silence does ''not'' include full silences at the trial stage of the process.<ref>
Le droit au silence n'inclut pas le silence complet au stade du procès.<ref>
{{CanLIIRP|Darrach|523t|2000 SCC 46 (CanLII)|[2000] 2 SCR 443}}{{perSCC|Gonthier J}}{{atL|523t|54}}
{{CanLIIRP|Darrach|523v|2000 CSC 46 (CanLII)|[2000] 2 RCS 443}}{{perSCC|Gonthier J}}{{atL|523v|54}}
</ref>
</ref>


"Testimonial silence" cannot give rise to an inference of guilt.<Ref>
Le {{Tr}}« silence testimonial » ne peut donner lieu à une inférence de culpabilité.<Ref>
{{CanLIIRP|Noble||1997 CanLII 388 (SCC)|[1997] 1 SCR 874}}{{perSCC|J}}{{atsL||79| to 82}}<Br>
{{CanLIIRP|Noble||1997 CanLII 388 (CSC)|[1997] 1 RCS 874}}{{perSCC|J}}{{atsL||79| to 82}}<Br>
{{CanLIIRx|Bokhari|hql80|2018 ONCA 183 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIRx|Bokhari|hql80|2018 ONCA 183 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>
However, testimonial silence will permit the trier of fact--when faced with uncontradicted evidence of guilt beyond reasonable doubt--to find that the accuseed failed to provide reason to conclude otherwise.<REf>
Toutefois, le silence testimonial permettra au juge des faits, lorsqu'il sera confronté à des preuves incontestées de culpabilité hors de tout doute raisonnable, de conclure que l'accusé n'a pas fourni de raison de conclure autrement.<REf>
{{ibid1|Bokhari}}{{AtL|hql80|3}}<Br>
{{ibid1|Bokhari}}{{AtL|hql80|3}}<Br>
{{supra1|Noble}} at para 82<br>
{{supra1|Noble}} au para 82<br>
</ref>
</ref>


; Accused Cannot be Forced to Testify
; L'accusé ne peut pas être contraint de témoigner
The accused can never be forced to testify in their own trial. If the accused chooses to testify they are protected from having any prior testimony they have given, be it in criminal or civil context, from being used to incriminate them.
L'accusé ne peut jamais être contraint de témoigner lors de son propre procès. Si l'accusé choisit de témoigner, il est protégé contre toute utilisation de son témoignage antérieur, que ce soit dans un contexte pénal ou civil, pour l'incriminer.


; No Obligation to Reveal Defence Evidence
; Aucune obligation de révéler les éléments de preuve de la défense
The right to silence extends throughout the proceedings. It includes preparation of the defence wherein the accused does not have any obligation to reveal the defence evidence at any point before calling evidence.<ref>
Le droit de garder le silence s'étend tout au long de la procédure. Il comprend la préparation de la défense, où l'accusé n'a aucune obligation de révéler les éléments de preuve de la défense à aucun moment avant de présenter des preuves.<ref>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293, 80 CR (3d) 235}}{{perSCC|Cory J}} at 256
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrs|1990 CanLII 47 (CSC)|[1990] 2 RCS 1293, 80 CR (3d) 235}}{{perSCC|Cory J}} at 256
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Agency===
===Agence===
; State Agency
; Agence de l'État
The right to silence relates to authorities including agents of the state and undercover police.<ref>
Le droit au silence concerne les autorités, y compris les agents de l'État et les policiers infiltrés.<ref>
{{supra1|Broyles}}</ref>
{{supra1|Broyles}}</ref>


A psychologist who receives a spontaneous confession is not a state agent.<ref>
Un psychologue qui reçoit une confession spontanée n'est pas un agent de l'État.<ref>
{{CanLIIRP|Gallup|1j2xl|2004 ABCA 322 (CanLII)|334 WAC 336}}{{perABCA|Fruman JA}}<Br>
{{CanLIIRP|Gallup|1j2xl|2004 ABCA 322 (CanLII)|334 WAC 336}}{{perABCA|Fruman JA}}<Br>
see also [[Charter Applications#State Agent]]
voir aussi [[Demandes de Charte#State Agent]]
</ref>
</ref>


; Duties of State Actors
; Obligations des acteurs de l'État
The police do not have a constitutional obligation to provide a detainee a specific caution of his right to silence.<ref>
La police n'a pas l'obligation constitutionnelle de fournir à un détenu un avertissement spécifique de son droit au silence.<ref>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (SCC)|[1999] 3 SCR 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (CSC)|[1999] 3 RCS 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>
{{CanLIIRP|Van Den Meerssche|gbslp|1989 CanLII 7133 (BCCA)|[1989] BCJ No 2366 (BCCA)}}{{perBCCA|Wallace JA}}<br>
{{CanLIIRP|Van Den Meerssche|gbslp|1989 CanLII 7133 (BCCA)|[1989] BCJ No 2366 (BCCA)}}{{perBCCA|Wallace JA}}<br>
</ref>  
</ref>  


The application of the right with respect to undercover officers depends on whether the officer merely "observed" the statement or "actively elicited" the statement.<ref>
L'application du droit aux agents d'infiltration dépend de la question de savoir si l'agent a simplement {{Tr}}« observé » la déclaration ou {{Tr}}« activement sollicité » la déclaration.<ref>
{{supra1|Liew}}<br>
{{supra1|Liew}}<br>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
</ref>
</ref>


"Active elicitation" exists where the agent is actively seeking out information in a manner akin to an interrogation.<ref>
Il y a {{Tr}}« sollicitation active » lorsque l'agent recherche activement des informations d'une manière semblable à un interrogatoire.<ref>
{{supra1|Liew}}
{{supra1|Liew}}
</ref>
</ref>


For active elicitation to exist there is no need to show:<ref>
Pour qu'il y ait sollicitation active, il n'est pas nécessaire de démontrer :<ref>
{{supra1|Liew}}
{{supra1|Liew}}
</ref>
</ref>
* an atmosphere of oppression;
* une atmosphère d'oppression ;
* the undercover lied;
* l'agent infiltré a menti ;
* the undercover permitted himself to be misidentified; or
* l'agent infiltré s'est laissé mal identifier ; ou
* the undercover engaged in subterfuge.
* l'agent infiltré a utilisé un subterfuge.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
Ligne 204 : Ligne 203 :
===Exceptions===
===Exceptions===
; Alibi
; Alibi
It is well established that the main exception to the right is with an alibi defence.<REf>
Il est bien établi que la principale exception au droit est la défense d'alibi.<REf>
{{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIR|Guillemette|jpjlf|2022 ONCA 436 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>


; Permissible Crown Counsel Conduct
; Conduite autorisée du procureur de la Couronne
The crown may cross-examine on post-arrest silence where the accused makes it an issue at trial.<ref>
La Couronne peut contre-interroger un suspect sur son silence après son arrestation si l'accusé en fait une question au procès.<ref>
{{supra1|WL}}<Br>
{{supra1|WL}}<Br>
{{CanLIIRP|MCW|5k7c|2002 BCCA 341 (CanLII)|165 CCC (3d) 129}}{{perBCCA|Huddart JA}}<br>
{{CanLIIRP|MCW|5k7c|2002 BCCA 341 (CanLII)|165 CCC (3d) 129}}{{perBCCA|Huddart JA}}<br>
See also [[Cross-Examinations]]
Voir aussi [[Contre-interrogatoires]]
</ref>
</ref>
However, limiting instructions must be given.<ref>
Cependant, des directives restrictives doivent être données.<ref>
{{ibid1|MCW}}<br>
{{ibid1|MCW}}<br>
</ref>
</ref>


; Permissible Police Conduct and Questioning
; Conduite autorisée de la police et interrogatoire
The right to silence does not limit the police's right to question a suspect after they have had access to counsel. There is no restriction on the use of reasonable persuasion techniques so long as voluntariness remains.<ref>
Le droit de garder le silence ne limite pas le droit de la police d'interroger un suspect après avoir eu accès à un avocat. Il n'y a aucune restriction à l'utilisation de techniques de persuasion raisonnables tant que le caractère volontaire demeure.<ref>
{{CanLIIRP|Hebert|1fst9|1990 CanLII 118 (SCC)|[1990] 2 SCR 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Hebert|1fswf|1990 CanLII 118 (CSC)|[1990] 2 RCS 151}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Singh|1tf56|2007 SCC 48 (CanLII)|[2007] 3 SCR 405}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1tf56|28}} ("What the common law recognizes is the individual’s right to ''remain'' silent. This does not mean, however, that a person has the right not to be spoken to by state authorities.  The importance of police questioning in the fulfilment of their investigative role cannot be doubted.")
{{CanLIIRP|Singh|1tf56|2007 CSC 48 (CanLII)|[2007] 3 RCS 405}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1tf56|28}} ( {{Tr}}« What the common law recognizes is the individual’s right to ''remain'' silent. This does not mean, however, that a person has the right not to be spoken to by state authorities.  The importance of police questioning in the fulfilment of their investigative role cannot be doubted.» )
</ref>
</ref>


The use of persuasion "short of denying the suspect the right to choose or of depriving him of an operating mind, does not breach the right to silence."<ref>
Le recours à la persuasion « à moins de dénier au suspect le droit de choisir ou de le priver d'un esprit conscient, ne viole pas le droit au silence. »<ref>
{{supra1|Hebert}}</ref>  
{{supra1|Hebert}}</ref>
The persuasive technique must maintain the "critical balance ... between individual and societal interests.."<ref>
La technique de persuasion doit maintenir {{Tr}}« l'équilibre critique... entre les intérêts individuels et ceux de la société... »<ref>
{{supra1|Singh}}
{{supra1|Singh}}
</ref>
</ref>


A police officer's persistent questioning where the accused has asserted his right to silence will not necessarily result in a violation of that right.<ref>
L'interrogatoire persistant d'un policier alors que l'accusé a fait valoir son droit au silence n'entraînera pas nécessairement une violation de ce droit.<ref>
{{ibid1|Singh}}
{{ibid1|Singh}}
</ref>
</ref>
The question is always whether the accused still had the choice to say nothing.
La question est toujours de savoir si l'accusé avait toujours le choix de ne rien dire.


; No Application to Third-parties
; Aucune application aux tiers
Voluntary statements to third parties such as cellmates do not invoke the right to silence.<ref>
Les déclarations volontaires faites à des tiers, comme les compagnons de cellule, ne donnent pas lieu au droit de garder le silence.<ref>
{{supra1|Hebert}}
{{supra1|Hebert}}
</ref>
</ref>
An exception to this is made where the statement to a cellmate is actively elicited by undercover members.<ref>
Une exception à cette règle est prévue lorsque la déclaration faite à un compagnon de cellule est activement obtenue par des membres infiltrés.<ref>
{{supra1|Hebert}}
{{supra1|Hebert}}
</ref>
</ref>


; No Application to Protect Suspect Identity
; Aucune application pour protéger l'identité d'un suspect
The right to silence does not extend to a right to conceal one's identity. A peace officer has a right to inquire into the identity, including name, date of birth, and place of residence of a person who is under investigation.<ref>  
Le droit de garder le silence ne s'étend pas au droit de dissimuler son identité. Un agent de la paix a le droit de s'enquérir de l'identité, y compris du nom, de la date de naissance et du lieu de résidence d'une personne faisant l'objet d'une enquête.<ref>
{{CanLIIRP|Autio (M.)|2bqxd|1994 CanLII 9170 (AB QB)|159 AR 167 (ProvCt)}}{{perABQB|Davie J}}
{{CanLIIRP|Autio (M.)|2bqxd|1994 CanLII 9170 (AB QB)|159 AR 167 (ProvCt)}}{{perABQB|Davie J}}
</ref>  
</ref>
However, there is no common law power of a Peace Officer to determine identity. It must be derived from legislation.<ref>
Cependant, la common law ne confère à un agent de la paix aucun pouvoir de déterminer l'identité. Cela doit découler de la législation.<ref>.
{{CanLIIRP|Gagné|1ft60|1989 CanLII 57 (SCC)|[1989] 1 SCR 1584}}{{perSCC|Lamer J}}
{{CanLIIRP|Gagné|1ft60|1989 CanLII 57 (CSC)|[1989] 1 RCS 1584}}{{perSCC|Lamer J}}
</ref>
</ref>


Ligne 254 : Ligne 253 :


===Waiver===
===Waiver===
; Select Waiver
; Sélectionner la renonciation
The right exists in relation to certain matters even where the accused decides to speak about other matters.<ref>
Le droit existe relativement à certaines questions même lorsque l'accusé décide de parler d'autres questions.<ref>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer JA}}{{atL|gg1x5|19}}<br>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer JA}}{{atL|gg1x5|19}}<br>
{{CanLIIRP|GL|241sv|2009 ONCA 501 (CanLII)|67 CR (6th) 278}}{{perONCA|Blair JA}}{{atL|241sv|39}}<br>
{{CanLIIRP|GL|241sv|2009 ONCA 501 (CanLII)|67 CR (6th) 278}}{{perONCA|Blair JA}}{{atL|241sv|39}}<br>
</ref>
</ref>


; Extinguishment of Right
; Extinction du droit
The right can be extinguished by waiver.<ref>
Le droit peut être éteint par renonciation.<ref>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (SCC)|[1999] 3 SCR 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>
{{CanLIIRP|Liew|1fqjh|1999 CanLII 658 (CSC)|[1999] 3 RCS 227}}{{perSCC-H|Major J}}<br>


</ref>
</ref>


The right to silence is not extinguished when an accused speaks to an officer with respect to some matters but not others.<ref>
Le droit de garder le silence ne s’éteint pas lorsqu’un accusé parle à un policier de certaines questions mais pas d’autres.<ref>
{{supra1|GL}}{{atL|241sv|39}}<br>
{{supra1|GL}}{{atL|241sv|39}}<br>
{{supra1|WL}}{{atL|gg1x5|19}}<br>
{{supra1|WL}}{{atL|gg1x5|19}}<br>
Ligne 274 : Ligne 273 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Accused's Choice Not to Testify==
==Choix de l’accusé de ne pas témoigner==
{{seealso|Credibility#Failure to Call Witnesses}}
{{seealso|Crédibilité#Défaut_d'appeler_des_témoins}}


When assessing an accused’s credibility, the judge is “prohibited from using the silence of an accused as a basis for drawing an adverse inference as to credibility”.<ref>
Lors de l’évaluation de la crédibilité d’un accusé, le juge {{Tr}}« ne peut pas utiliser le silence d’un accusé comme fondement pour tirer une conclusion défavorable quant à crédibilité”.<ref>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer J}}{{atL|gg1x5|18}}<Br>
{{CanLIIRP|WL|gg1x5|2015 ONCA 37 (CanLII)|123 OR (3d) 641}}{{perONCA|Speyer J}}{{atL|gg1x5|18}}<Br>
{{CanLIIRP|Palmer|21pt3|2008 ONCA 797 (CanLII)|81 WCB (2d) 140}}{{TheCourtONCA}}{{atL|21pt3|8}}<br>
{{CanLIIRP|Palmer|21pt3|2008 ONCA 797 (CanLII)|81 WCB (2d) 140}}{{TheCourtONCA}}{{atL|21pt3|8}}<br>
</ref>
</ref>


; Inferences
; Inférences
The right to silence generally prohibits drawing a negative inference from the fact that he chose not to testify. The failure to testify itself, cannot be used as evidence of anything.<ref>
Le droit de garder le silence interdit généralement de tirer une conclusion négative du fait qu'il a choisi de ne pas témoigner. Le fait de ne pas témoigner ne peut en soi être utilisé comme preuve de quoi que ce soit.<ref>
{{CanLIIRP|Prokofiew|ft54b|2012 SCC 49 (CanLII)|[2012] 2 SCR 639}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atsL|ft54b|20| to 21}}<br>
{{CanLIIRP|Prokofiew|ft54c|2012 CSC 49 (CanLII)|[2012] 2 RCS 639}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atsL|ft54c|20| à 21}}<br>
</ref>
</ref>


No inferences of guilt may be drawn from the fact that the accused failed to testify. The exercise of the right to silence is neither inculpating or exculpatory.
Le fait que l'accusé n'ait pas témoigné ne peut donner lieu à aucune conclusion de culpabilité. L'exercice du droit au silence n'est ni à charge ni à décharge.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Noble|1fr3b|1997 CanLII 388 (SCC)|[1997] 1 SCR 874}}{{perSCC-H|Sopinka J}}
{{CanLIIRP|Noble|1fr3b|1997 CanLII 388 (CSC)|[1997] 1 RCS 874}}{{perSCC-H|Sopinka J}}
</ref>
</ref>
The only exception is where the accused advances an alibi defence. In such a case the trier-of-fact may draw a negative inference from the accused's failure to testify.<ref>
The only exception is where the accused advances an alibi defence. In such a case the trier-of-fact may draw a negative inference from the accused's failure to testify.<ref>
{{ibid1|Noble}}</ref>
{{ibid1|Noble}}</ref>


However, in certain cases the decision not to testify to provide an innocent explanation to his conduct can have the effect of "undermin[ing] the alternative inferences" available on the evidence.<ref>
Toutefois, dans certains cas, la décision de ne pas témoigner pour fournir une explication innocente à sa conduite peut avoir pour effet de {{Tr}}« saper les conclusions alternatives » disponibles sur la base des preuves.<ref>
{{CanLIIRx|Ezechukwu|j4fv5|2020 ONCA 8 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|j4fv5|29}} ("His failure to provide an innocent explanation at trial undermines the alternative inferences he says were available on the evidence")<br>
{{CanLIIRx|Ezechukwu|j4fv5|2020 ONCA 8 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|j4fv5|29}} ( {{Tr}}« His failure to provide an innocent explanation at trial undermines the alternative inferences he says were available on the evidence» )<br>
{{CanLIIRP|Dell|1jx2g|2005 CanLII 5667 (ON CA)|194 CCC (3d) 321}}{{perONCA|Sharpe JA}}{{AtL|1jx2g|35}}<br>
{{CanLIIRP|Dell|1jx2g|2005 CanLII 5667 (ON CA)|194 CCC (3d) 321}}{{perONCA|Sharpe JA}}{{AtL|1jx2g|35}}<br>
{{CanLIIRx|An|gm5g9|2015 ONCA 799 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{AtsL|gm5g9|15| to 16}}<Br>
{{CanLIIRx|An|gm5g9|2015 ONCA 799 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|gm5g9|15| à 16}}<Br>
{{CanLIIRP|Wu|h51n2|2017 ONCA 620 (CanLII)|OJ No 3868}}{{TheCourtONCA}}{{atL|h51n2|16}}<Br>
{{CanLIIRP|Wu|h51n2|2017 ONCA 620 (CanLII)|OJ No 3868}}{{TheCourtONCA}}{{atL|h51n2|16}}<Br>
</ref>
</ref>


; Section 4(6) of Evidence Act
; Article 4(6) de la Loi sur la preuve
Section 4(6) of the Evidence Act operates separately from the rule against negative inferences.<ref>
L'article 4(6) de la Loi sur la preuve s'applique indépendamment de la règle interdisant les inférences négatives.<ref>
{{CanLIIRP|Miller|6gk5|1998 CanLII 5115|, 131 CCC (3d) 141}}{{perONCA|Charron JA}}
{{CanLIIRP|Miller|6gk5|1998 CanLII 5115|, 131 CCC (3d) 141}}{{perONCA|Charron JA}}
</ref>
</ref>
Section 4(6) states:  
L'article 4(6) stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
4<br>
4<br>
{{removed|(1), (2), (3), (4) and (5)}}
{{removed|(1), (2), (3), (4) et (5)}}
; Failure to testify
; Défaut de témoigner
(6) The failure of the person charged, or of the wife or husband of that person, to testify shall not be made the subject of comment by the judge or by counsel for the prosecution.
(6) Le défaut de la personne accusée, ou de son conjoint, de témoigner ne peut faire le sujet de commentaires par le juge ou par l’avocat du poursuivant.
<br>
 
{{LegHistory80s|R.S., 1985, c. C-5}}, s. 4;  
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 19 (3rd Supp.)}}, s. 17;  
L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17;
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 166;
{{LegHistory00s|2002, ch. 1}}, art. 166;
{{LegHistory10s|2014, c. 25}}, s. 34, {{LegHistory10sA|2014|c. 31}}, s. 27;  
{{LegHistory10s|2014, ch. 25}}, art. 34, ch. 31, art. 27;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 52.
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 52
|[{{CEASec|4}} CEA]
 
|{{CEASec2|4}}
|{{NoteUpCEA|4|6}}
|{{NoteUpCEA|4|6}}
}}
}}


Section 4(6) is not violated where the judge provides instructions affirming the existence of the accused's right to silence.<ref>
L'article 4(6) n'est pas violé lorsque le juge donne des instructions affirmant l'existence du droit de l'accusé de garder le silence.<ref>
{{supra1|Prokofiew}}{{atL|ft54b|3}}
{{supra1|Prokofiew}}{{atL|ft54c|3}}
</ref>  
</ref>
However, the reference to any failure to testify cannot be necessary implication leave the impression that the failure to testify amounts to evidence and can be used to infer guilt.<ref>
Toutefois, la référence à un défaut de témoigner ne peut pas nécessairement laisser entendre que le défaut de témoigner équivaut à une preuve et peut être utilisé pour déduire la culpabilité.<ref>
{{supra1|Prokofiew}}{{atsL|ft54b|20| to 21}}<br>
{{supra1|Prokofiew}}{{atsL|ft54c|20| à 21}}<br>
</ref>
</ref>


In a joint trial with two or more accused, one accused may comment on another Accused's failure to testify or give a statement as long as it does not render the trial unfair.<ref>
Lors d'un procès conjoint avec deux ou plusieurs accusés, un accusé peut commenter le défaut d'un autre accusé de témoigner ou de faire une déclaration, pourvu que cela ne rende pas le procès inéquitable.<ref>
{{CanLIIRP|Unger|1pfk2|1993 CanLII 4409|, 83 CCC (3d) 228}}{{TheCourt}}<br>
{{CanLIIRP|Unger|1pfk2|1993 CanLII 4409|, 83 CCC (3d) 228}}{{TheCourt}}<br>
{{CanLIIRP|Cuff|1nplm|1989 CanLII 182 (NL CA)|49 CCC (3d) 65}}{{perNLCA|Goodridge CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Cuff|1nplm|1989 CanLII 182 (NL CA)|49 CCC (3d) 65}}{{perNLCA|Goodridge CJ}}<br>
Ligne 335 : Ligne 335 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Statements to Undercover Officers and Agents==
==Déclarations aux agents d'infiltration et aux agents==
{{seealso|Admissions to Undercover Officers or Agents}}
{{seealso|Aveux aux agents d'infiltration et aux agents}}


==Police Procedure==
==Procédure policière==
{{seealso|Right to Counsel}}
{{seealso|Droit à Avocat}}
Upon arrest, the peace officer should inform the accused of their right to silence and right against self-crimination protected under section 7 and section 11(c) of the Charter.  
Lors de l'arrestation, l'agent de la paix doit informer l'accusé de son droit de garder le silence et de ne pas s'incriminer lui-même, protégé par l'article 7 et l'alinéa 11c) de la Charte.


The script read to the accused will go something like the following:
Le texte lu à l'accusé ressemblera à celui qui suit :
{{quotation1|
{{quotation1|
POLICE WARNING:<br>
;AVERTISSEMENT DE LA POLICE : <br>
I wish to give you the following warning: You need not say anything. You have nothing to hope from any promise or favour and nothing to fear from any threat whether or not you say anything. Anything you do say may be used as evidence.  
Je souhaite vous donner l'avertissement suivant : vous n'avez rien à dire. Vous n'avez rien à espérer d'une promesse ou d'une faveur et rien à craindre d'une menace, que vous disiez quelque chose ou non. Tout ce que vous direz pourra être utilisé comme preuve.
<br><br>
<br><br>
Do you understand?
Vous comprenez ?
}}
}}


===Secondary Caution===
===Avertissement secondaire===
Where there had been previous communication between the police and accused prior to the reading of the first police warning, the police will usually provide what is called a "secondary caution" or "warning" that informs the accused that nothing said by the police prior to the first warning should influence the accused in the decision to make a statement. This is to avoid the tainting and exclusion of potential statement as "derived statements" following a previously involuntary statement.<ref>
Lorsqu'il y a eu une communication antérieure entre la police et l'accusé avant la lecture du premier avertissement de la police, la police émet généralement ce qu'on appelle un {{Tr}}« avertissement secondaire » ou {{Tr}}« avertissement » qui informe l'accusé que rien de ce que la police a dit avant le premier avertissement ne devrait influencer sa décision de faire une déclaration. Cela permet d'éviter de confondre et d'exclure une déclaration potentielle en tant que {{Tr}}« déclaration dérivée » à la suite d'une déclaration involontaire antérieure.<ref>
See [[Voluntariness]] for details</ref>
Voir [[Volontariat]] pour plus de détails</ref>


The script read is similar to the following: <ref>
Le script lu est similaire à ce qui suit : <ref>
{{CanLIIRx|MAD|gvhj3|2016 NBQB 180 (CanLII)}}{{perNBQB|Morrison J}}{{atL|gvhj3|46}}<Br>
{{CanLIIRx|MAD|gvhj3|2016 NBQB 180 (CanLII)}}{{perNBQB|Morrison J}}{{atL|gvhj3|46}}<Br>
</ref>
</ref>


{{quotation1|
{{quotation1|
SECONDARY POLICE WARNING:<br>
;AVERTISSEMENT SECONDAIRE À LA POLICE : <br>
I wish to give you the following warning: You must clearly understand that anything said to you previously should not influence you or make you feel compelled to say anything at this time. Whatever you felt influenced or compelled to say earlier, you are now not obliged to repeat, nor are you obliged to say anything further, but whatever you do say may be given as evidence.  
Je tiens à vous donner l'avertissement suivant : vous devez clairement comprendre que tout ce qui vous a été dit précédemment ne doit pas vous influencer ou vous obliger à dire quoi que ce soit à ce moment-là. Quoi que vous vous soyez senti influencé ou obligé de dire plus tôt, vous n'êtes pas obligé de le répéter, ni d'en dire plus, mais tout ce que vous dites peut être présenté comme preuve.
<br><br>
<br><br>
Do you understand?
Vous comprenez ?
}}
}}


For details on the admissibility of Admissions and Confessions see [[Admissions and Confessions]].
Pour plus de détails sur la recevabilité des aveux et des confessions, voir [[Admissions et confessions]].


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Obligation to Speak to Police and Compelled Statements==
==Obligation de parler à la police et déclarations forcées==


Generally, there is no duty to speak to the police. A person can provide "some, none, or all of the information he or she has" to the police.<ref>
En général, il n'y a aucune obligation de parler à la police. Une personne peut fournir « une partie, aucune ou la totalité des informations dont elle dispose » à la police.<ref>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk3|2005 SCC 50 (CanLII)|2005] 2 SCR 519}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1lpk3|52}}</ref>
{{CanLIIRP|Turcotte|1lpk2|2005 CSC 50 (CanLII)|2005] 2 RCS 519}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|1lpk2|52}}</ref>


Refusing to speak to the police cannot be used as circumstantial evidence of guilt.<ref>
Le refus de parler à la police ne peut pas être utilisé comme preuve circonstancielle de culpabilité.<ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk3|55}} (“Refusing to do what one has a right to refuse to do reveals nothing”)</ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk2|55}} (“Refusing to do what one has a right to refuse to do reveals nothing”)</ref>


While evidence of the accused's silence may be admissible, such as for narrative, it will often be required that jury instructions be given against the improper use of the silence as evidence.<ref>
Bien que la preuve du silence de l'accusé puisse être admissible, par exemple à des fins narratives, il sera souvent nécessaire de donner des instructions au jury contre l'utilisation abusive du silence comme preuve.<ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk3|58}} (“juries must be instructed about the proper purpose for which the evidence was admitted, the impermissible inferences which must not be drawn from evidence of silence, the limited probative value of silence, and the dangers of relying on such evidence”)</ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk2|58}} (“juries must be instructed about the proper purpose for which the evidence was admitted, the impermissible inferences which must not be drawn from evidence of silence, the limited probative value of silence, and the dangers of relying on such evidence”)</ref>
A failure to do so may result in prejudice to the accused.<ref>
A failure to do so may result in prejudice to the accused.<ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk3|59}}</ref>
{{ibid1|Turcotte}}{{atL|1lpk2|59}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Statements Compelled by Statute===
===Déclarations exigées par la loi===
Certain provincial traffic legislation compels the driver to describe the collision on demand. The statement given may still be admissible depending on "whether, at the time that the accident was reported by the driver, the driver gave the report on the basis of an honest and reasonably held belief that he or she was required by law to report the accident to the person to whom the report was given.."<ref>
Certaines lois provinciales sur la circulation obligent le conducteur à décrire la collision sur demande. La déclaration donnée peut toujours être admissible si « au moment où l'accident a été signalé par le conducteur, celui-ci a fait ce rapport sur la base d'une croyance honnête et raisonnable qu'il était tenu par la loi de signaler l'accident à la personne à qui le rapport a été remis. »<ref>
{{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (SCC)|[1999] 2 SCR 417}}{{perSCC|Iacobucci J}}
{{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (CSC)|[1999] 2 RCS 417}}{{perSCC|Iacobucci J}}
</ref>  
</ref>  
Factors to consider include whether the driver had a subjective belief that they were giving a statement under compulsion or not.<ref>
Les facteurs à prendre en compte comprennent la question de savoir si le conducteur avait la conviction subjective qu'il faisait une déclaration sous la contrainte ou non.<ref>
{{CanLIIRx|Moussavi|gvzk7|2016 ONCA 924 (CanLII)}}{{perONCA| MacPherson JA}}{{atL|gvzk7|23}}<br>
{{CanLIIRx|Moussavi|gvzk7|2016 ONCA 924 (CanLII)}}{{perONCA| MacPherson JA}}{{atL|gvzk7|23}}<br>
</ref>
</ref>


A compelled statements to social services may not be admissible in a criminal trial.<ref>
Une déclaration forcée aux services sociaux peut ne pas être admissible dans un procès criminel.<ref>
{{CanLIIRx|Potts|29fqd|2010 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Van de Veen J}}
{{CanLIIRx|Potts|29fqd|2010 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Van de Veen J}}
</ref>
</ref>
Ligne 398 : Ligne 398 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Failure of a Co-Accused to Testify==
==Défaut de témoignage d'un coaccusé==
A failure for a co-accused to testify cannot be used as evidence towards the accused's guilt.<ref>
Le défaut de témoignage d'un coaccusé ne peut être utilisé comme preuve de culpabilité de l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Prokofiew|ft54b|2012 SCC 49 (CanLII)|[2012] 2 SCR 639}}{{perSCC-H|Moldaver J}}
{{CanLIIRP|Prokofiew|ft54c|2012 CSC 49 (CanLII)|[2012] 2 RCS 639}}{{perSCC-H|Moldaver J}}
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
 
== Contraignabilité de l'accusé ==
==Compellability of the Accused==
L'article 11(c) de la Charte stipule :
Section 11(c) of the Charter states:
{{quotation2|
{{quotation2|
11. Any person charged with an offence has the right {{ellipsis}}<br>
; Affaires criminelles et pénales
:(c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;<br>
11 Tout inculpé a le droit :
{{ellipsis}}:c) de ne pas être contraint de témoigner contre lui-même dans toute poursuite intentée contre lui pour l’infraction qu’on lui reproche;
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
| [http://canlii.ca/t/8q7l CCRF]
| [http://canlii.ca/t/dfbx CCDL]
| {{NoteUpCCRF|11}}
| {{NoteUpCCRF|11}}
}}
}}
Section 11(c) concerns compelling a person to give testimony in court on a charge against them.
L'article 11(c) concerne le fait de contraindre une personne à témoigner devant un tribunal sur une accusation portée contre elle.


The purpose of s. 11(c) is “to protect the individual against the affront to dignity and privacy inherent in a practice which enables the prosecution to force the person charged to supply the evidence out of his or her own mouth.<ref>
L'article 11(c) a pour objet de {{Tr}}« protéger l'individu contre l'atteinte à la dignité et à la vie privée inhérente à une pratique qui permet à la poursuite de forcer la personne accusée à fournir elle-même les preuves ».<ref>
{{CanLIIRP|Amway Corp.|1ft8d|1989 CanLII 107 (SCC)|[1989] 1 SCR 21}}{{perSCC-H|Sopkina J}}{{atL|1ft8d|35}}</ref>
{{CanLIIRP|Amway Corp.|1ft8d|1989 CanLII 107 (CSC)|[1989] 1 RCS 21}}{{perSCC-H|Sopkina J}}{{atL|1ft8d|35}}</ref>
   
   
Section 11(c) is invoked where:<ref>
L'article 11(c) est invoqué lorsque :<ref>
{{CanLIIRPC|Martineau v MNR|1jfnd|2004 SCC 81 (CanLII)|[2004] 3 SCR 737}}{{perSCC-H|Fish J}}</ref>
{{CanLIIRPC|Martineau v MNR|1jfnd|2004 CSC 81 (CanLII)|[2004] 3 RCS 737}}{{perSCC-H|Fish J}}</ref>
# a person is compelled to testify in a proceeding;
# une personne est contrainte de témoigner dans une procédure ;
# the proceeding in against the person;
# la procédure est dirigée contre la personne ;
# it is regarding an offence.
# elle concerne une infraction.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Self-crimination by Testimony in Prior Proceedings==
==Auto-incrimination par témoignage dans des procédures antérieures==
The accused has a constitutional right not to have their testimony in a prior proceeding be used to incriminate them in a criminal proceedings.<ref>
L'accusé a le droit constitutionnel de ne pas voir son témoignage dans une procédure antérieure utilisé pour l'incriminer dans une procédure pénale.<ref>
e.g. {{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (SCC)|[1999] 2 SCR 417}}{{perSCC|Iacobucci J}}</ref>
e.g. {{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (CSC)|[1999] 2 RCS 417}}{{perSCC|Iacobucci J}}</ref>


This right is protected under s. 13 of the Charter and prior to the introduction of the Charter, under s. 5(2) of the Canada Evidence Act.
Ce droit est protégé par l'article 13 de la Charte et, avant l'adoption de la Charte, par l'article 5(2) de la Loi sur la preuve au Canada.


Section 13 of the Charter states:
L'article 13 de la Charte stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
13. A witness who testifies in any proceedings has the right not to have any incriminating evidence so given used to incriminate that witness in any other proceedings, except in a prosecution for perjury or for the giving of contradictory evidence.
; Témoignage incriminant
|[http://canlii.ca/t/8q7l CCRF]
13 Chacun a droit à ce qu’aucun témoignage incriminant qu’il donne ne soit utilisé pour l’incriminer dans d’autres procédures, sauf lors de poursuites pour parjure ou pour témoignages contradictoires.
|[http://canlii.ca/t/dfbx CCDL]
|{{NoteUpCCRF|13}}
|{{NoteUpCCRF|13}}
}}
}}


Section 5 of the ''Canada Evidence Act'' states:
L'article 5 de la Loi sur la preuve au Canada stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Incriminating questions
; Questions incriminantes
 
5<br>
5<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Answer not admissible against witness
;Réponse non admissible contre le témoin
(2) Where with respect to any question a witness objects to answer on the ground that his answer may tend to criminate him, or may tend to establish his liability to a civil proceeding at the instance of the Crown or of any person, and if but for this Act, or the Act of any provincial legislature, the witness would therefore have been excused from answering the question, then although the witness is by reason of this Act or the provincial Act compelled to answer, the answer so given shall not be used or admissible in evidence against him in any criminal trial or other criminal proceeding against him thereafter taking place, other than a prosecution for perjury in the giving of that evidence or for the giving of contradictory evidence.
(2) Lorsque, relativement à une question, un témoin s’oppose à répondre pour le motif que sa réponse pourrait tendre à l’incriminer ou tendre à établir sa responsabilité dans une procédure civile à l’instance de la Couronne ou de qui que ce soit, et si, sans la présente loi ou toute loi provinciale, ce témoin eût été dispensé de répondre à cette question, alors, bien que ce témoin soit en vertu de la présente loi ou d’une loi provinciale forcé de répondre, sa réponse ne peut être invoquée et n’est pas admissible en preuve contre lui dans une instruction ou procédure pénale exercée contre lui par la suite, sauf dans le cas de poursuite pour parjure en rendant ce témoignage ou pour témoignage contradictoire.
<Br>
 
{{LegHistory80s|R.S., 1985, c. C-5}}, s. 5;  
L.R. (1985), ch. C-5, art. 5; {{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 116
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 116.
|{{CEASec2|5}}
|[{{CEASec|5}} CEA]
|{{NoteUpCEA|5|2}}
|{{NoteUpCEA|5|2}}
}}
}}


Section 5 is the predecessor to s. 13 of the Charter. Section 5 must be invoked by an objection to be of use unlike s. 13.
L'article 5 est le prédécesseur de l'art. 13 de la Charte. L'article 5 doit être invoqué par une objection pour être utile, contrairement à l'art. 13.


Section 13 is intended to protect a person from being indirectly compelled to incriminate themselves.<ref>
L'article 13 vise à protéger une personne contre toute contrainte indirecte à s'incriminer.<ref>
{{CanLIIRP|Dubois|1ftw5|1985 CanLII 10 (SCC)|[1985] 2 SCR 350}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>
{{CanLIIRP|Dubois|1ftw5|1985 CanLII 10 (CSC)|[1985] 2 RCS 350}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>
This only applies to testimonial evidence and not documents.<ref>
This only applies to testimonial evidence and not documents.<ref>
{{CanLIIRP|Bari|1q41l|2006 NBCA 119 (CanLII)|215 CCC (3d) 346}}{{perNBCA|Deschênes JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Bari|1q41l|2006 NBCA 119 (CanLII)|215 CCC (3d) 346}}{{perNBCA|Deschênes JA}}</ref>
It does not apply to those who chose to testify at a retrial.<ref>
It does not apply to those who chose to testify at a retrial.<ref>
{{CanLIIRP|Henry|1m5zx|2005 SCC 76 (CanLII)|[2005] 3 SCR 609}}{{perSCC-H|Binnie J}}<br>
{{CanLIIRP|Henry|1m5zz|2005 CSC 76 (CanLII)|[2005] 3 RCS 609}}{{perSCC-H|Binnie J}}<br>
cf. {{supra1|Dubois}}</ref>
cf. {{supra1|Dubois}}</ref>


Under s. 13, the accused may only be cross-examined on the testimony from a prior proceeding where the judge is satisfied that there is "no realistic danger" that the prior testimony will incriminate the accused. The danger will depend on the nature of the prior evidence, the circumstances of the case, and the efficacy of adequate jury instructions.<ref>
En vertu de l'article 13, l'accusé ne peut être contre-interrogé sur le témoignage d'une procédure antérieure que si le juge est convaincu qu'il n'existe {{Tr}}« aucun danger réaliste » que le témoignage antérieur incrimine l'accusé. Le danger dépendra de la nature du témoignage antérieur, des circonstances de l'affaire et de l'efficacité des directives adéquates données au jury.<ref>
{{CanLIIRP|Noël|50g3|2002 SCC 67 (CanLII)|[2002] 3 SCR 433}}{{perSCC-H|Arbour J}}</ref>
{{CanLIIRP|Noël|50cv|2002 CSC 67 (CanLII)|[2002] 3 RCS 433}}{{perSCC-H|Arbour J}}</ref>


; Requirements
; Exigences
Section 13 is engaged when an "incriminating" discovery transcript that was compelled is used to impeach the accused's credibility.<ref>
L'article 13 s'applique lorsqu'une transcription de communication {{Tr}}« incriminante » qui a été obtenue par contrainte est utilisée pour mettre en doute la crédibilité de l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Nedelcu|ftmw1|2012 SCC 59 (CanLII)|[2012] 3 SCR 311}}{{perSCC-H|Moldaver J}}<Br>
{{CanLIIRP|Nedelcu|ftmw1|2012 CSC 59 (CanLII)|[2012] 3 RCS 311}}{{perSCC-H|Moldaver J}}<Br>
{{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (SCC)|[1999] 2 SCR 417}}{{perSCC|Iacobucci J}} (6:1)<br>
{{CanLIIRP|White|1fqlm|1999 CanLII 689 (CSC)|[1999] 2 RCS 417}}{{perSCC|Iacobucci J}} (6:1)<br>
</ref>
</ref>
In this context, incriminating evidence is any evidence which if admitted, would "prove or assist in proving one or more of the essential elements of the offence for which the witness is being tried."<ref>
Dans ce contexte, une preuve incriminante est toute preuve qui, si elle était admise, « prouverait ou aiderait à prouver un ou plusieurs éléments essentiels de l'infraction pour laquelle le témoin est jugé ».<ref>
{{supra1|Nedelcu}}{{atL|ftmw1|30}}</ref>
{{supra1|Nedelcu}}{{atL|ftmw1|30}}</ref>


; Factors
; Facteurs
There are four factors to consider whether a person's right against self-incrimination has been violated by statutory requirements to provide statements: <ref>
Il y a quatre facteurs à prendre en compte pour déterminer si le droit d'une personne à ne pas s'auto-incriminer a été violé par les exigences légales de fournir des déclarations : <ref>
{{CanLIIRP|Fitzpatrick|1frg9|1995 CanLII 44 (SCC)|[1995] 4 SCR 154}}{{perSCC|La Forest J}}<br>  
{{CanLIIRP|Fitzpatrick|1frg9|1995 CanLII 44 (CSC)|[1995] 4 RCS 154}}{{perSCC|La Forest J}}<br>  
{{supra1|White}}</ref>
{{supra1|White}}</ref>
#whether there was real coercion by the state in obtaining the statements;  
#si l'État a exercé une véritable contrainte pour obtenir les déclarations ;
#whether there was an adversarial relationship between the accused and the state at the time the statements were obtained;  
#si l'État et l'accusé étaient en conflit au moment de l'obtention des déclarations ;
#whether the statutory compulsion would increase the risk of unreliable confessions; and
#si la contrainte légale augmentait le risque d'aveux peu fiables ; et
#whether the statutory compulsion increased the risk of abuses of power by the state.
#si la contrainte légale augmentait le risque d'abus de pouvoir de la part de l'État.


; Not Cover Conduct
; Ne couvre pas la conduite
This right does not generally cover an accused's conduct.<ref>
Ce droit ne couvre généralement pas la conduite d'un accusé.<ref>
{{CanLIIRPC|Marcoulx And Solomon v The Queen|1mzj2|1975 CanLII 10 (SCC)|[1976] 1 SCR 763}}{{perSCC|Dickson J}} - accused's participation in a line-up</ref>
{{CanLIIRPC|Marcoulx And Solomon v The Queen|1mzj2|1975 CanLII 10 (CSC)|[1976] 1 RCS 763}}{{perSCC|Dickson J}} - accused's participation in a line-up</ref>


; Not Cover Records
; Ne pas couvrir les dossiers
The protections of s. 13 does not extend to incriminatory documents such as business records.<Ref>
Les protections de l'art. 13 ne s'étendent pas aux documents incriminants tels que les dossiers commerciaux.<Ref>
{{CanLIIRP|Bari|1q41l|2006 NBCA 119 (CanLII)|215 CCC (3d) 346}}{{perNBCA|Duchene JA}}{{AtL|1q41l|55}}
{{CanLIIRP|Bari|1q41l|2006 NBCA 119 (CanLII)|215 CCC (3d) 346}}{{perNBCA|Duchene JA}}{{AtL|1q41l|55}}
</ref>
</ref>


; Transcripts of Accused Testimony
; Transcriptions du témoignage de l'accusé
The Crown cannot admit into evidence as part of its case a transcript of the accused prior testimony in a trial. This would be an indirect manner of compelling the accused's testimony.<ref>
La Couronne ne peut pas admettre en preuve dans le cadre de sa preuve une transcription du témoignage antérieur de l'accusé lors d'un procès. Il s'agirait d'une manière indirecte de contraindre l'accusé à témoigner.<ref>
{{CanLIIRP|Henry|1m5zx|2005 SCC 76 (CanLII)|[2005] 3 SCR 609}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>
{{CanLIIRP|Henry|1m5zz|2005 CSC 76 (CanLII)|[2005] 3 RCS 609}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>


; Documents
; Documents
Documents prepared by that individual pursuant to an order of production under 487.012 cannot be used against that person in criminal proceedings unless for perjury or related offences.<ref>
Les documents préparés par cette personne en vertu d'une ordonnance de production en vertu de l'article 487.012 ne peuvent être utilisés contre cette personne dans le cadre d'une procédure pénale, sauf en cas de parjure ou d'infractions connexes.<ref>
See s. 487.016</ref>
Voir l'article 487.016</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Voir également==
==Voir également==
* [[Screening Device#Compelled_Admissions|Compelled Admissions]]
* [[Screening Device#Compelled_Admissions|Admissions forcées]]
* [[Charter Applications]]
* [[Demandes fondées sur la Charte]]

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:13

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois juin 2022. (Rev. # 32019)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Principes de justice fondamentale

Le droit de ne pas s'incriminer soi-même et le droit de garder le silence protègent un accusé contre toute coopération à sa propre condamnation et contre les abus de pouvoir de l'État.

Ce droit découle de la common law et de l'article 7 de la Charte.[1]

Le droit se compose des éléments suivants :[2]

  1. le droit de garder le silence avant le procès et
  2. le [TRADUCTION] « privilège de ne pas s'auto-incriminer ».

Cela inclut également le droit de choisir de faire ou non une déclaration aux autorités.[3]

Le droit au silence n’est pas absolu et cède la place à d’autres intérêts, notamment à d’autres valeurs de la Charte.[4]

Début du droit

Le droit n'est pas [TRADUCTION] « engagé » lors de la détention par la police. Il existe à tout moment.[5]

  1. R c Guillemette, 2022 ONCA 436 (CanLII), par curiam, au para 36
    R c Turcotte, 2005 CSC 50 (CanLII), [2005] 2 RCS 519, par Abella J, au para 41
    R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J au p. 164
  2. R c Darrach, 2000 CSC 46 (CanLII), [2000] 2 RCS 443, par Gonthier J, au para 54 ( [TRADUCTION] « The accused specifically objects to having to submit the affidavit on the grounds that it compels him to reveal his defence and to disclose evidence he hopes to call at trial. He claims that this violates his right to silence. The right to silence in s. 7 properly speaking comprises the right to silence before trial and the privilege against self-incrimination at trial; it is inaccurate to speak of an absolute right to silence at the trial stage of the criminal process» )
  3. voir également R c Broyles, 1991 CanLII 15 (CSC), [1991] 3 RCS 595, par Iacobucci J
    Hebert, supra, au para 47
    R c Liew, 1999 CanLII 658 (CSC), [1999] 3 RCS 227, par Major J
  4. R c Crawford, 1995 CanLII 138 (CSC), [1995] 1 RCS 858, par Sopinka J, au para 34 ( [TRADUCTION] « ...Charter rights are not absolute in the sense that they cannot be applied to their full extent regardless of the context. Application of Charter values must take into account other interests and in particular other Charter values which may conflict with their unrestricted and literal enforcement. This approach to Charter values is especially apt in this case in that the conflicting rights are protected under the same section of the Charter.» )
  5. R c Heath, 2024 ONCA 309 (CanLII), au para 44

Source et objet

Ce droit est un principe de justice fondamentale au sens de l'art. 7 de la Charte.[1] Ce droit fait également partie des protections prévues à l'al. 11c) de la Charte qui stipule que [TRADUCTION] « tout inculpé a le droit... c) de ne pas être contraint de témoigner dans les poursuites intentées contre lui pour l'infraction en question ».

Le droit au silence a pour objet de [TRADUCTION] « limiter l'utilisation du pouvoir coercitif de l'État pour contraindre une personne à s'incriminer elle-même », il ne s'agit pas simplement de protéger une personne contre l'auto-incrimination en soi.[2]

L'exercice du silence ne peut pas être utilisé comme une « épée » à partir de laquelle une conclusion de culpabilité peut être tirée.[3] Cela ne peut pas non plus être considéré comme un [TRADUCTION] « piège » ou une [TRADUCTION] « illusion ».[4]

On le considère comme une [TRADUCTION] « manifestation de la présomption d'innocence ».[5]

Le [TRADUCTION] « droit au silence » trouve son origine dans la common law.[6] It is a constitutional right under s. 7 and s. 11(c).[7]

Le droit au silence a été décrit comme [TRADUCTION] « l’expression d’une des décences fondamentales dans la relation que nous avons développée entre le gouvernement et l’homme ».[8]

Les critiques l'ont décrit comme [TRADUCTION] « le plus grand obstacle à une application efficace de la loi pénale » qui [TRADUCTION] « contribue au taux élevé de réussite de la criminalité », « frustre la police, réconforte les criminels et encourage le non-respect de la loi ».[9]

  1. l'article 7 stipule que [TRADUCTION] « Chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne; il ne peut être porté atteinte à ce droit qu'en conformité avec les principes de justice fondamentale. »
    R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J - first recognition of protection under s. 7 of Charter, stating that "[t]he essence of the right to silence is that the suspect be given a choice; the right is quite simply the freedom to choose -- the freedom to speak to the authorities on the one hand, and the freedom to refuse to make a statement to them on the other.» )
    R c Chambers, 1990 CanLII 47 (CSC), [1990] 2 RCS 1293, par Cory J
  2. R c Broyles, 1991 CanLII 15 (CSC), [1991] 3 RCS 595, par Iacobucci J, au para 22
  3. R c Turcotte, 2005 CSC 50 (CanLII), [2005] 2 RCS 519, par Abella J, au para 44
  4. R c Chambers, 1990 CanLII 47 (CSC), [1990] 2 RCS 1293, par Cory J, au p. 1316
  5. Broyles, supra
    Hebert, supra
    Chambers, supra
  6. See discussion in Thomson Newspapers Inc v Canada, 1990 CanLII 135 (CSC), [1990] 1 RCS 425, aux pp. 599-601
  7. Section s. 7 includes the "right to silence" as a Principles of Fundamental Justice as stated in R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J
    Section 10(c) provides "11. Any person charged with an offence has the right ... (c) not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;"
  8. Griswald, Professor Erwin N. (1955) The Fifth Amendment Today, Harvard University Press, Cambridge. Cited in: Thomas, Hon. Mr JusticeE.W. (1991) “The So-Called Right to Silence”, New Zealand Universities Law Review, vol. 24, p 314
  9. Edson Haines, Studies in Canadian Criminal Evidence, R. Salhany and R. Carter ed. (Toronto: Butterworths, 1972), at 322

Contenu du droit

L'accusé n'est pas tenu de coopérer ou de participer aux poursuites

Aucune personne ne sera obligée d'aider l'État dans ses propres poursuites, sauf en vertu d'une loi.[1]

Lorsque cela est exigé par la loi, cela ne signifie pas que les preuves fournies peuvent nécessairement être utilisées dans le cadre de poursuites contre l'accusé.[2]

L'accusé n'a aucune obligation de prêter assistance de quelque façon que ce soit à l'accusation.[3]

Aucune conclusion négative au refus de coopérer

L'exercice du droit au silence ne peut généralement pas être utilisé comme une [TRADUCTION] « preuve positive permettant de conclure à la culpabilité ».[4] Cela comprend des conclusions défavorables quant à la crédibilité de l'accusé.[5]

Le silence avant le procès ne peut pas être utilisé comme preuve positive de culpabilité.[6] Elle ne peut pas non plus être utilisée pour incriminer l’accusé ou mettre en doute sa crédibilité.[7]

Violation du droit

La détermination du droit au silence repose sur une norme objective.[8]

Demandes de la police

La police peut demander à l'accusé de participer à une séance d'identification ou à un test polygraphique. Toutefois, il peut être nécessaire que la personne soit autorisée à avoir accès à un avocat avant de participer.[9]

  1. RJS v The Queen, 1995 CanLII 121 (CSC), [1995] 1 RCS 451
    R c Turcotte, 2005 CSC 50 (CanLII), [2005] 2 RCS 519, par Abella J
    R c MBP, 1994 CanLII 125 (CSC), [1994] 1 RCS 555 (5:4), par Lamer CJ for Majority, au para 36 ( [TRADUCTION] « Perhaps the single most important organizing principle in criminal law is the right of an accused not to be forced into assisting in his or her own prosecution» )
  2. R c Jarvis, 2002 CSC 73 (CanLII), [2002] 3 RCS 757, par Iacobucci and Major JJ
  3. R c Stinchcombe, 1991 CanLII 45 (CSC), [1991] 3 RCS 326, par Sopinka J, au p. 333
    R c MBP, 1994 CanLII 125 (CSC), [1994] 1 RCS 555, par Lamer CJ, au p. 578
  4. WL, supra, au para 18
    R c Creighton, 1995 CanLII 138 (CSC), [1995] 1 RCS 858, par Sopinka J, au para 38
  5. R c Palmer, 2008 ONCA 797 (CanLII), 81 WCB (2d) 140, par curiam, au para 9
  6. R c Crawford, 1995 CanLII 138 (CSC), [1995] 1 RCS 858, par Sopinka J, au para 38
  7. R c Turcotte, 2005 CSC 50 (CanLII), [2005] 2 RCS 519, par Abella J, au para 48
    R c Poirier, 2000 CanLII 3294 (ON CA), (2000), par Borins JA, au para 18 ( “when it is the accused whose testimony is being impeached, an allegation that he or she did not speak out, or give an explanation of his or her conduct, at an early opportunity, conflicts with his or her right to remain silent”)
    R c Rivera, 2011 ONCA 225 (CanLII), 270 CCC (3d) 469, par LaForme JA, aux pp. 114-19
    R c Palmer, 2008 ONCA 797 (CanLII), 81 WCB (2d) 140, par curiam, au para 9
    R c Rohde, 2009 ONCA 463 (CanLII), 246 CCC (3d) 18, par Laskin JA, au para 18
  8. R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J ( [TRADUCTION] « The test to determine whether the suspect’s choice has been violated is essentially objective» )
  9. R c Ross, 1989 CanLII 134 (CSC), [1989] 1 RCS 3, par Lamer J

Silence avant l'enquête

Le droit de ne pas utiliser le silence contre l'accusé comprend l'interdiction d'attaquer la crédibilité de l'accusé pour ne pas avoir contacté la police après avoir fait des observations.[1]

  1. p. ex. R c Guillemette, 2022 ONCA 436 (CanLII), par curiam, aux paras 40 à 42

Silence au stade de l'enquête

Le droit ne commence qu'après la détention du suspect et pas avant.[1]

L'accusé a le droit de garder le silence tant au stade de l'enquête que du procès.[2]

  1. R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J
  2. R c WL, 2015 ONCA 37 (CanLII), 123 OR (3d) 641, par Speyer JA, au para 18
    R c Chambers, 1990 CanLII 47 (CSC), [1990] 2 RCS 1293, 80 CR (3d) 235{{perSCC|Cory J}, au para 50
    R c Collins, 1987 CanLII 84 (CSC), [1987] 1 RCS 265, par Lamer J - first recognition of right to silence in interview

Silence au stade du procès

Le droit au silence n'inclut pas le silence complet au stade du procès.[1]

Le [TRADUCTION] « silence testimonial » ne peut donner lieu à une inférence de culpabilité.[2] Toutefois, le silence testimonial permettra au juge des faits, lorsqu'il sera confronté à des preuves incontestées de culpabilité hors de tout doute raisonnable, de conclure que l'accusé n'a pas fourni de raison de conclure autrement.[3]

L'accusé ne peut pas être contraint de témoigner

L'accusé ne peut jamais être contraint de témoigner lors de son propre procès. Si l'accusé choisit de témoigner, il est protégé contre toute utilisation de son témoignage antérieur, que ce soit dans un contexte pénal ou civil, pour l'incriminer.

Aucune obligation de révéler les éléments de preuve de la défense

Le droit de garder le silence s'étend tout au long de la procédure. Il comprend la préparation de la défense, où l'accusé n'a aucune obligation de révéler les éléments de preuve de la défense à aucun moment avant de présenter des preuves.[4]

  1. R c Darrach, 2000 CSC 46 (CanLII), [2000] 2 RCS 443, par Gonthier J, au para 54
  2. R c Noble, 1997 CanLII 388 (CSC), [1997] 1 RCS 874, par J, aux paras 79 to 82
    R c Bokhari, 2018 ONCA 183 (CanLII), par curiam
  3. , ibid., au para 3
    Noble, supra au para 82
  4. R c Chambers, 1990 CanLII 47 (CSC), [1990] 2 RCS 1293, 80 CR (3d) 235, par Cory J at 256

Agence

Agence de l'État

Le droit au silence concerne les autorités, y compris les agents de l'État et les policiers infiltrés.[1]

Un psychologue qui reçoit une confession spontanée n'est pas un agent de l'État.[2]

Obligations des acteurs de l'État

La police n'a pas l'obligation constitutionnelle de fournir à un détenu un avertissement spécifique de son droit au silence.[3]

L'application du droit aux agents d'infiltration dépend de la question de savoir si l'agent a simplement [TRADUCTION] « observé » la déclaration ou [TRADUCTION] « activement sollicité » la déclaration.[4]

Il y a [TRADUCTION] « sollicitation active » lorsque l'agent recherche activement des informations d'une manière semblable à un interrogatoire.[5]

Pour qu'il y ait sollicitation active, il n'est pas nécessaire de démontrer :[6]

  • une atmosphère d'oppression ;
  • l'agent infiltré a menti ;
  • l'agent infiltré s'est laissé mal identifier ; ou
  • l'agent infiltré a utilisé un subterfuge.
  1. Broyles, supra
  2. R c Gallup, 2004 ABCA 322 (CanLII), 334 WAC 336, par Fruman JA
    voir aussi Demandes de Charte#State Agent
  3. R c Liew, 1999 CanLII 658 (CSC), [1999] 3 RCS 227, par Major J
    R c Van Den Meerssche, 1989 CanLII 7133 (BCCA), [1989] BCJ No 2366 (BCCA), par Wallace JA
  4. Liew, supra
    R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J
  5. Liew, supra
  6. Liew, supra

Exceptions

Alibi

Il est bien établi que la principale exception au droit est la défense d'alibi.[1]

Conduite autorisée du procureur de la Couronne

La Couronne peut contre-interroger un suspect sur son silence après son arrestation si l'accusé en fait une question au procès.[2] Cependant, des directives restrictives doivent être données.[3]

Conduite autorisée de la police et interrogatoire

Le droit de garder le silence ne limite pas le droit de la police d'interroger un suspect après avoir eu accès à un avocat. Il n'y a aucune restriction à l'utilisation de techniques de persuasion raisonnables tant que le caractère volontaire demeure.[4]

Le recours à la persuasion « à moins de dénier au suspect le droit de choisir ou de le priver d'un esprit conscient, ne viole pas le droit au silence. »[5] La technique de persuasion doit maintenir [TRADUCTION] « l'équilibre critique... entre les intérêts individuels et ceux de la société... »[6]

L'interrogatoire persistant d'un policier alors que l'accusé a fait valoir son droit au silence n'entraînera pas nécessairement une violation de ce droit.[7] La question est toujours de savoir si l'accusé avait toujours le choix de ne rien dire.

Aucune application aux tiers

Les déclarations volontaires faites à des tiers, comme les compagnons de cellule, ne donnent pas lieu au droit de garder le silence.[8] Une exception à cette règle est prévue lorsque la déclaration faite à un compagnon de cellule est activement obtenue par des membres infiltrés.[9]

Aucune application pour protéger l'identité d'un suspect

Le droit de garder le silence ne s'étend pas au droit de dissimuler son identité. Un agent de la paix a le droit de s'enquérir de l'identité, y compris du nom, de la date de naissance et du lieu de résidence d'une personne faisant l'objet d'une enquête.[10] Cependant, la common law ne confère à un agent de la paix aucun pouvoir de déterminer l'identité. Cela doit découler de la législation.[11]

  1. R c Guillemette, 2022 ONCA 436 (CanLII), par curiam
  2. WL, supra
    R c MCW, 2002 BCCA 341 (CanLII), 165 CCC (3d) 129, par Huddart JA
    Voir aussi Contre-interrogatoires
  3. , ibid.
  4. R c Hebert, 1990 CanLII 118 (CSC), [1990] 2 RCS 151, par McLachlin J
    R c Singh, 2007 CSC 48 (CanLII), [2007] 3 RCS 405, par Charron J, au para 28 ( [TRADUCTION] « What the common law recognizes is the individual’s right to remain silent. This does not mean, however, that a person has the right not to be spoken to by state authorities. The importance of police questioning in the fulfilment of their investigative role cannot be doubted.» )
  5. Hebert, supra
  6. Singh, supra
  7. , ibid.
  8. Hebert, supra
  9. Hebert, supra
  10. R c Autio (M.), 1994 CanLII 9170 (AB QB), 159 AR 167 (ProvCt), par Davie J
  11. . R c Gagné, 1989 CanLII 57 (CSC), [1989] 1 RCS 1584, par Lamer J

Waiver

Sélectionner la renonciation

Le droit existe relativement à certaines questions même lorsque l'accusé décide de parler d'autres questions.[1]

Extinction du droit

Le droit peut être éteint par renonciation.[2]

Le droit de garder le silence ne s’éteint pas lorsqu’un accusé parle à un policier de certaines questions mais pas d’autres.[3]

  1. R c WL, 2015 ONCA 37 (CanLII), 123 OR (3d) 641, par Speyer JA, au para 19
    R c GL, 2009 ONCA 501 (CanLII), 67 CR (6th) 278, par Blair JA, au para 39
  2. R c Liew, 1999 CanLII 658 (CSC), [1999] 3 RCS 227, par Major J
  3. GL, supra, au para 39
    WL, supra, au para 19
    R c JS, 2018 ONCA 39 (CanLII), 140 OR (3d) 539, par Roberts JA, au para 51

Choix de l’accusé de ne pas témoigner

Voir également: Crédibilité#Défaut_d'appeler_des_témoins

Lors de l’évaluation de la crédibilité d’un accusé, le juge [TRADUCTION] « ne peut pas utiliser le silence d’un accusé comme fondement pour tirer une conclusion défavorable quant à crédibilité”.[1]

Inférences

Le droit de garder le silence interdit généralement de tirer une conclusion négative du fait qu'il a choisi de ne pas témoigner. Le fait de ne pas témoigner ne peut en soi être utilisé comme preuve de quoi que ce soit.[2]

Le fait que l'accusé n'ait pas témoigné ne peut donner lieu à aucune conclusion de culpabilité. L'exercice du droit au silence n'est ni à charge ni à décharge. [3] The only exception is where the accused advances an alibi defence. In such a case the trier-of-fact may draw a negative inference from the accused's failure to testify.[4]

Toutefois, dans certains cas, la décision de ne pas témoigner pour fournir une explication innocente à sa conduite peut avoir pour effet de [TRADUCTION] « saper les conclusions alternatives » disponibles sur la base des preuves.[5]

Article 4(6) de la Loi sur la preuve

L'article 4(6) de la Loi sur la preuve s'applique indépendamment de la règle interdisant les inférences négatives.[6] L'article 4(6) stipule :

4
[omis (1), (2), (3), (4) et (5)]

Défaut de témoigner

(6) Le défaut de la personne accusée, ou de son conjoint, de témoigner ne peut faire le sujet de commentaires par le juge ou par l’avocat du poursuivant.

L.R. (1985), ch. C-5, art. 4; L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17; 2002, ch. 1, art. 166; 2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27; 2015, ch. 13, art. 52

LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 4(6)

L'article 4(6) n'est pas violé lorsque le juge donne des instructions affirmant l'existence du droit de l'accusé de garder le silence.[7] Toutefois, la référence à un défaut de témoigner ne peut pas nécessairement laisser entendre que le défaut de témoigner équivaut à une preuve et peut être utilisé pour déduire la culpabilité.[8]

Lors d'un procès conjoint avec deux ou plusieurs accusés, un accusé peut commenter le défaut d'un autre accusé de témoigner ou de faire une déclaration, pourvu que cela ne rende pas le procès inéquitable.[9]

  1. R c WL, 2015 ONCA 37 (CanLII), 123 OR (3d) 641, par Speyer J, au para 18
    R c Palmer, 2008 ONCA 797 (CanLII), 81 WCB (2d) 140, par curiam, au para 8
  2. R c Prokofiew, 2012 CSC 49 (CanLII), [2012] 2 RCS 639, par Moldaver J, aux paras 20 à 21
  3. R c Noble, 1997 CanLII 388 (CSC), [1997] 1 RCS 874, par Sopinka J
  4. , ibid.
  5. R c Ezechukwu, 2020 ONCA 8 (CanLII), par curiam, au para 29 ( [TRADUCTION] « His failure to provide an innocent explanation at trial undermines the alternative inferences he says were available on the evidence» )
    R c Dell, 2005 CanLII 5667 (ON CA), 194 CCC (3d) 321, par Sharpe JA, au para 35
    R c An, 2015 ONCA 799 (CanLII), par curiam, aux paras 15 à 16
    R c Wu, 2017 ONCA 620 (CanLII), OJ No 3868, par curiam, au para 16
  6. R c Miller, 1998 CanLII 5115, , 131 CCC (3d) 141, par Charron JA
  7. Prokofiew, supra, au para 3
  8. Prokofiew, supra, aux paras 20 à 21
  9. R c Unger, 1993 CanLII 4409, , 83 CCC (3d) 228, par curiam
    R c Cuff, 1989 CanLII 182 (NL CA), 49 CCC (3d) 65, par Goodridge CJ

Déclarations aux agents d'infiltration et aux agents

Voir également: Aveux aux agents d'infiltration et aux agents

Procédure policière

Voir également: Droit à Avocat

Lors de l'arrestation, l'agent de la paix doit informer l'accusé de son droit de garder le silence et de ne pas s'incriminer lui-même, protégé par l'article 7 et l'alinéa 11c) de la Charte.

Le texte lu à l'accusé ressemblera à celui qui suit :

AVERTISSEMENT DE LA POLICE 
 

Je souhaite vous donner l'avertissement suivant : vous n'avez rien à dire. Vous n'avez rien à espérer d'une promesse ou d'une faveur et rien à craindre d'une menace, que vous disiez quelque chose ou non. Tout ce que vous direz pourra être utilisé comme preuve.

Vous comprenez ?

{{{2}}}

Avertissement secondaire

Lorsqu'il y a eu une communication antérieure entre la police et l'accusé avant la lecture du premier avertissement de la police, la police émet généralement ce qu'on appelle un [TRADUCTION] « avertissement secondaire » ou [TRADUCTION] « avertissement » qui informe l'accusé que rien de ce que la police a dit avant le premier avertissement ne devrait influencer sa décision de faire une déclaration. Cela permet d'éviter de confondre et d'exclure une déclaration potentielle en tant que [TRADUCTION] « déclaration dérivée » à la suite d'une déclaration involontaire antérieure.[1]

Le script lu est similaire à ce qui suit : [2]

AVERTISSEMENT SECONDAIRE À LA POLICE 
 

Je tiens à vous donner l'avertissement suivant : vous devez clairement comprendre que tout ce qui vous a été dit précédemment ne doit pas vous influencer ou vous obliger à dire quoi que ce soit à ce moment-là. Quoi que vous vous soyez senti influencé ou obligé de dire plus tôt, vous n'êtes pas obligé de le répéter, ni d'en dire plus, mais tout ce que vous dites peut être présenté comme preuve.

Vous comprenez ?

{{{2}}}

Pour plus de détails sur la recevabilité des aveux et des confessions, voir Admissions et confessions.

  1. Voir Volontariat pour plus de détails
  2. R c MAD, 2016 NBQB 180 (CanLII), par Morrison J, au para 46

Obligation de parler à la police et déclarations forcées

En général, il n'y a aucune obligation de parler à la police. Une personne peut fournir « une partie, aucune ou la totalité des informations dont elle dispose » à la police.[1]

Le refus de parler à la police ne peut pas être utilisé comme preuve circonstancielle de culpabilité.[2]

Bien que la preuve du silence de l'accusé puisse être admissible, par exemple à des fins narratives, il sera souvent nécessaire de donner des instructions au jury contre l'utilisation abusive du silence comme preuve.[3] A failure to do so may result in prejudice to the accused.[4]

  1. R c Turcotte, 2005 CSC 50 (CanLII), 2005] 2 RCS 519, par Abella J, au para 52
  2. , ibid., au para 55 (“Refusing to do what one has a right to refuse to do reveals nothing”)
  3. , ibid., au para 58 (“juries must be instructed about the proper purpose for which the evidence was admitted, the impermissible inferences which must not be drawn from evidence of silence, the limited probative value of silence, and the dangers of relying on such evidence”)
  4. , ibid., au para 59

Déclarations exigées par la loi

Certaines lois provinciales sur la circulation obligent le conducteur à décrire la collision sur demande. La déclaration donnée peut toujours être admissible si « au moment où l'accident a été signalé par le conducteur, celui-ci a fait ce rapport sur la base d'une croyance honnête et raisonnable qu'il était tenu par la loi de signaler l'accident à la personne à qui le rapport a été remis. »[1] Les facteurs à prendre en compte comprennent la question de savoir si le conducteur avait la conviction subjective qu'il faisait une déclaration sous la contrainte ou non.[2]

Une déclaration forcée aux services sociaux peut ne pas être admissible dans un procès criminel.[3]

  1. R c White, 1999 CanLII 689 (CSC), [1999] 2 RCS 417, par Iacobucci J
  2. R c Moussavi, 2016 ONCA 924 (CanLII), par MacPherson JA, au para 23
  3. R c Potts, 2010 ABPC 143 (CanLII), par Van de Veen J

Défaut de témoignage d'un coaccusé

Le défaut de témoignage d'un coaccusé ne peut être utilisé comme preuve de culpabilité de l'accusé.[1]

  1. R c Prokofiew, 2012 CSC 49 (CanLII), [2012] 2 RCS 639, par Moldaver J

Contraignabilité de l'accusé

L'article 11(c) de la Charte stipule :

Affaires criminelles et pénales

11 Tout inculpé a le droit : ...
:c) de ne pas être contraint de témoigner contre lui-même dans toute poursuite intentée contre lui pour l’infraction qu’on lui reproche; ...

CCDL


Note up: 11

L'article 11(c) concerne le fait de contraindre une personne à témoigner devant un tribunal sur une accusation portée contre elle.

L'article 11(c) a pour objet de [TRADUCTION] « protéger l'individu contre l'atteinte à la dignité et à la vie privée inhérente à une pratique qui permet à la poursuite de forcer la personne accusée à fournir elle-même les preuves ».[1]

L'article 11(c) est invoqué lorsque :[2]

  1. une personne est contrainte de témoigner dans une procédure ;
  2. la procédure est dirigée contre la personne ;
  3. elle concerne une infraction.
  1. R c Amway Corp., 1989 CanLII 107 (CSC), [1989] 1 RCS 21, par Sopkina J, au para 35
  2. Martineau v MNR, 2004 CSC 81 (CanLII), [2004] 3 RCS 737, par Fish J

Auto-incrimination par témoignage dans des procédures antérieures

L'accusé a le droit constitutionnel de ne pas voir son témoignage dans une procédure antérieure utilisé pour l'incriminer dans une procédure pénale.[1]

Ce droit est protégé par l'article 13 de la Charte et, avant l'adoption de la Charte, par l'article 5(2) de la Loi sur la preuve au Canada.

L'article 13 de la Charte stipule :

Témoignage incriminant

13 Chacun a droit à ce qu’aucun témoignage incriminant qu’il donne ne soit utilisé pour l’incriminer dans d’autres procédures, sauf lors de poursuites pour parjure ou pour témoignages contradictoires.

CCDL


Note up: 13

L'article 5 de la Loi sur la preuve au Canada stipule :

Questions incriminantes

5
[omis (1)]

Réponse non admissible contre le témoin

(2) Lorsque, relativement à une question, un témoin s’oppose à répondre pour le motif que sa réponse pourrait tendre à l’incriminer ou tendre à établir sa responsabilité dans une procédure civile à l’instance de la Couronne ou de qui que ce soit, et si, sans la présente loi ou toute loi provinciale, ce témoin eût été dispensé de répondre à cette question, alors, bien que ce témoin soit en vertu de la présente loi ou d’une loi provinciale forcé de répondre, sa réponse ne peut être invoquée et n’est pas admissible en preuve contre lui dans une instruction ou procédure pénale exercée contre lui par la suite, sauf dans le cas de poursuite pour parjure en rendant ce témoignage ou pour témoignage contradictoire.

L.R. (1985), ch. C-5, art. 5; 1997, ch. 18, art. 116

LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 5(2)

L'article 5 est le prédécesseur de l'art. 13 de la Charte. L'article 5 doit être invoqué par une objection pour être utile, contrairement à l'art. 13.

L'article 13 vise à protéger une personne contre toute contrainte indirecte à s'incriminer.[2] This only applies to testimonial evidence and not documents.[3] It does not apply to those who chose to testify at a retrial.[4]

En vertu de l'article 13, l'accusé ne peut être contre-interrogé sur le témoignage d'une procédure antérieure que si le juge est convaincu qu'il n'existe [TRADUCTION] « aucun danger réaliste » que le témoignage antérieur incrimine l'accusé. Le danger dépendra de la nature du témoignage antérieur, des circonstances de l'affaire et de l'efficacité des directives adéquates données au jury.[5]

Exigences

L'article 13 s'applique lorsqu'une transcription de communication [TRADUCTION] « incriminante » qui a été obtenue par contrainte est utilisée pour mettre en doute la crédibilité de l'accusé.[6] Dans ce contexte, une preuve incriminante est toute preuve qui, si elle était admise, « prouverait ou aiderait à prouver un ou plusieurs éléments essentiels de l'infraction pour laquelle le témoin est jugé ».[7]

Facteurs

Il y a quatre facteurs à prendre en compte pour déterminer si le droit d'une personne à ne pas s'auto-incriminer a été violé par les exigences légales de fournir des déclarations : [8]

  1. si l'État a exercé une véritable contrainte pour obtenir les déclarations ;
  2. si l'État et l'accusé étaient en conflit au moment de l'obtention des déclarations ;
  3. si la contrainte légale augmentait le risque d'aveux peu fiables ; et
  4. si la contrainte légale augmentait le risque d'abus de pouvoir de la part de l'État.
Ne couvre pas la conduite

Ce droit ne couvre généralement pas la conduite d'un accusé.[9]

Ne pas couvrir les dossiers

Les protections de l'art. 13 ne s'étendent pas aux documents incriminants tels que les dossiers commerciaux.[10]

Transcriptions du témoignage de l'accusé

La Couronne ne peut pas admettre en preuve dans le cadre de sa preuve une transcription du témoignage antérieur de l'accusé lors d'un procès. Il s'agirait d'une manière indirecte de contraindre l'accusé à témoigner.[11]

Documents

Les documents préparés par cette personne en vertu d'une ordonnance de production en vertu de l'article 487.012 ne peuvent être utilisés contre cette personne dans le cadre d'une procédure pénale, sauf en cas de parjure ou d'infractions connexes.[12]

  1. e.g. R c White, 1999 CanLII 689 (CSC), [1999] 2 RCS 417, par Iacobucci J
  2. R c Dubois, 1985 CanLII 10 (CSC), [1985] 2 RCS 350, par Lamer J
  3. R c Bari, 2006 NBCA 119 (CanLII), 215 CCC (3d) 346, par Deschênes JA
  4. R c Henry, 2005 CSC 76 (CanLII), [2005] 3 RCS 609, par Binnie J
    cf. Dubois, supra
  5. R c Noël, 2002 CSC 67 (CanLII), [2002] 3 RCS 433, par Arbour J
  6. R c Nedelcu, 2012 CSC 59 (CanLII), [2012] 3 RCS 311, par Moldaver J
    R c White, 1999 CanLII 689 (CSC), [1999] 2 RCS 417, par Iacobucci J (6:1)
  7. Nedelcu, supra, au para 30
  8. R c Fitzpatrick, 1995 CanLII 44 (CSC), [1995] 4 RCS 154, par La Forest J
    White, supra
  9. Marcoulx And Solomon v The Queen, 1975 CanLII 10 (CSC), [1976] 1 RCS 763, par Dickson J - accused's participation in a line-up
  10. R c Bari, 2006 NBCA 119 (CanLII), 215 CCC (3d) 346, par Duchene JA, au para 55
  11. R c Henry, 2005 CSC 76 (CanLII), [2005] 3 RCS 609, par Binnie J
  12. Voir l'article 487.016

Voir également