« Violations des peines avec sursis » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
m Remplacement de texte : « ") » par «  » ) »
 
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Conditional_Sentence_Breaches}}
[[en:Conditional_Sentence_Breaches]]
{{Fr|Violations_des_peines_avec_sursis}}
{{Currency2|janvier|2023}}
{{Currency2|January|2023}}
{{LevelZero}}{{HeaderAvailSent}}
{{LevelZero}}{{HeaderAvailSent}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
Conditional sentence breaches are governed by s. 742.6 which outlines the procedure of determining whether breaches occurred and their consequences when found.  
Les manquements aux peines avec sursis sont régis par l’art. 742.6 qui décrit la procédure permettant de déterminer si des violations ont eu lieu et leurs conséquences une fois constatées.


An allegation of a breach of a conditional sentence stops the running of the conditional sentence. <ref>
Une allégation de violation d’une peine avec sursis interrompt l’exécution de la peine avec sursis. <ref>
s. 742.6(10); {{CanLIIRx|Vromans|1qd6h|2007 ABCA 36 (CanLII)}}{{perABCA|Fraser JA}}</ref>
s. 742.6(10); {{CanLIIRx|Vromans|1qd6h|2007 ABCA 36 (CanLII)}}{{perABCA|Fraser JA}}</ref>
A breach is not necessarily an independent offence, but rather is simply a claim to reconsider the terms of the conditional sentence under s. 742.6.<ref>
Une violation ne constitue pas nécessairement une infraction indépendante, mais constitue simplement une demande de réexamen des modalités de la peine avec sursis prévue à l'art. 742.6.<ref>
{{CanLIIRP|Proulx|527b|2000 SCC 5 (CanLII)|[2000] 1 SCR 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atsL|527b|27| to 28}}</ref>
{{CanLIIRP|Proulx|527c|2000 CSC 5 (CanLII)|[2000] 1 RCS 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atsL|527c|27| to 28}}</ref>


A breach hearing must commence within 30 days of the allegation.<ref>s. 742.6(3)<br>  
Une audience pour manquement doit commencer dans les 30 jours suivant l'allégation.<ref>art. 742.6(3)<br>
{{CanLIIRP|McIvor|1w4h7|2008 SCC 11 (CanLII)|[2008] 1 SCR 285}}{{perSCC|Charron J}}<br>  
{{CanLIIRP|McIvor|1w4h7|2008 CSC 11 (CanLII)|[2008] 1 RCS 285}}{{perSCC|Charron J}}<br>  
{{CanLIIRP|Kabosos|217d3|2008 ONCA 711 (CanLII)|238 CCC (3d) 428}}{{perONCA|MacPherson JA}}<br>
{{CanLIIRP|Kabosos|217d3|2008 ONCA 711 (CanLII)|238 CCC (3d) 428}}{{perONCA|MacPherson JA}}<br>
</ref>
</ref>
The time starts at the point of arrest for the breach, not when the warrant is issued or at the time of arrest for new offence.<ref>
Le délai commence au moment de l'arrestation pour violation, et non au moment de la délivrance du mandat ou au moment de l'arrestation pour nouvelle infraction.<ref>
{{ibid1|Kabosos}}</ref>
{{ibid1|Kabosos}}</ref>


Once a breach allegation is made, it should only be the judge who granted the initial conditional sentence can grant bail before the hearing.<ref>
Une fois qu'une allégation de manquement est formulée, seul le juge qui a accordé la peine initiale avec sursis devrait pouvoir accorder une libération sous caution avant l'audience.<ref>
{{CanLIIRx|Gessleman|1ljxt|2005 ABQB 628 (CanLII)}}{{perABQB|Watson JA}}</ref>  
{{CanLIIRx|Gessleman|1ljxt|2005 ABQB 628 (CanLII)}}{{perABQB|JA Watson}}</ref>
The breach hearing itself is usually, but not necessarily, heard in front of the same judge.<ref>
L'audience pour manquement elle-même est généralement, mais pas nécessairement, entendue devant le même juge.<ref>
{{CanLIIRP|Tomic|5rr0|2000 ABCA 192 (CanLII)|147 CCC (3d) 567}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Tomic|5rr0|2000 ABCA 192 (CanLII)|147 CCC (3d) 567}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}}{{atL|1fb1f|42}}
{{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}}{{atL|1fb1f|42}}
</ref>
</ref>


; Nature of Breach Hearing
; Nature de l’audience sur la violation
A breach hearing is an "aspect" of sentencing.<Ref>
Une audience pour manquement est un « aspect » de la détermination de la peine.<Ref>
{{supra1|Casey}}<Br>
{{supra1|Casey}}<Br>
{{CanLIIRP|Whitty|26z6f|1999 CanLII 18919 (NL CA)|135 CCC (3d) 77}}{{perNLCA|Gushue JA}}<Br>
{{CanLIIRP|Whitty|26z6f|1999 CanLII 18919 (NL CA)|135 CCC (3d) 77}}{{perNLCA|Gushue JA}}<Br>
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|204 CCC (3d) 177 }}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{AtL|1m6ln|17}}
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|204 CCC (3d) 177 }}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{AtL|1m6ln|17}}
</ref>
</ref>
It is not considered a separate "offence."<ref>
Cela n’est pas considéré comme une « infraction » distincte.<ref>
{{CanLIIR|Gessleman|1ljxt|2005 ABQB 628 (CanLII)}}{{perABQB|Watson J}}{{atL|1ljxt|9}}
{{CanLIIR|Gessleman|1ljxt|2005 ABQB 628 (CanLII)}}{{perABQB|Watson J}}{{atL|1ljxt|9}}
</ref>  
</ref>


Some authority states that the breach hearing is not a rehearing of the original sentence.<REf>
Certaines autorités déclarent que l'audience pour manquement n'est pas une répétition de la peine initiale.<REf>
{{ibid1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}<Br>
{{ibid1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}<Br>
</ref>
</ref>
The hearing judge is not permitted to lengthen the original sentence or impose any different sentence.<REf>
Le juge d'audience n'est pas autorisé à prolonger la peine initiale ou à imposer une peine différente.<REf>
{{ibid1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}<Br>
{{ibid1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}<Br>
{{supra1|Casey}}{{AtL|1fb1f|28}}
{{supra1|Casey}}{{AtL|1fb1f|28}}
</reF>
</reF>
There is only jurisdiction to assess the breach and impose permitted consequences found in the section.<REf>
Il n'y a que la compétence pour évaluer la violation et imposer les conséquences autorisées indiquées dans l'article.<REf>
{{supra1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}
{{supra1|Tomic}}{{AtL|5rr0|15}}
</ref>
</ref>
Generally the court can only "deal with the unexpired part of the conditional sentence" as prescribed in s. 742.6(9).<ref>
En règle générale, le tribunal ne peut « se prononcer que sur la partie non expirée de la peine avec sursis », comme le prescrit l'art. 742.6(9).<ref>
{{supra1|Casey}} at para 13<Br>
{{supra1|Casey}} au paragraphe 13<Br>
{{supra1|Tomic}}
{{supra1|Tomique}}
</ref>
</ref>


By contrast some authority states that the breach hearing is a continuation of the sentencing hearing and a breach can be used to vary the original sentenced based on new aggravating factors.<Ref>
En revanche, certaines autorités déclarent que l'audience pour manquement est une continuation de l'audience de détermination de la peine et qu'un manquement peut être utilisé pour modifier la peine initiale en fonction de nouvelles circonstances aggravantes.<Ref>
{{CanLIIR|Carpentier|1m1bb|2005 MBCA 134 (CanLII)}}{{perMBCA|Steel J}}{{atL|1m1bb|36}}
{{CanLIIR|Carpentier|1m1bb|2005 MBCA 134 (CanLII)}}{{perMBCA|Steel J}}{{atL|1m1bb|36}}
</ref>
</ref>


; Evidence
; Preuve
It is uncertain whether the exception to hearsay under s. 723 applies to a breach hearing.<REf>
Il n’est pas certain que l’exception au ouï-dire prévue à l’art. 723 s'applique à une audience pour manquement.<REf>
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|204 CCC (3d) 177}}{{perNSCA|Cromwell JA}}
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|204 CCC (3d) 177}}{{perNSCA|Cromwell JA}}
</ref>
</ref>


; Constitutionality
; Constitutionnalité
An allegation of breach is not a charged offence within the meaning of s. 11 of the Charter. Consequently, the reverse onus does not violate s. 11(d) and does not amount to double jeopardy.<ref>
Une allégation de manquement ne constitue pas une infraction au sens de l'art. 11 de la Charte. Par conséquent, l’inversion du fardeau de la preuve ne viole pas l’art. 11(d) et ne constitue pas une double incrimination.<ref>
{{ibid1|Casey}}<br>
{{ibid1|Casey}}<br>
{{CanLIIRP|Thompson|g2pzr|2014 ONCA 43 (CanLII)|305 CCC (3d) 218}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|g2pzr|29}}<br>
{{CanLIIRP|Thompson|g2pzr|2014 ONCA 43 (CanLII)|305 CCC (3d) 218}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|g2pzr|29}}<br>
</ref>  
</ref>  
Nor, generally speaking, is it a substantive criminal offence.<ref>  
Il ne s’agit pas non plus, d’une manière générale, d’une infraction pénale substantielle.<ref>
{{CanLIIRP|Bailey|frjpk|2012 ABCA 165 (CanLII)|289 CCC (3d) 280}}{{perABCA|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRP|Bailey|frjpk|2012 ABCA 165 (CanLII)|289 CCC (3d) 280}}{{perABCA|Martin JA}}<br>
{{supra1|Thompson}}{{atL|g2pzr|29}} ("Breach of a condition of a CSO is not an offence")<br>
{{supra1|Thompson}}{{atL|g2pzr|29}} ( {{Tr}}« Breach of a condition of a CSO is not an offence » )<br>
</ref>  
</ref>  


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Laying a Breach Allegation, Compelling Attendance and Bail==
==Porter une allégation de violation, contraindre à la comparution et à la mise en liberté sous caution==
 


{{quotation2|
{{quotation2|
; Procedure on breach of condition
; Mesures en cas de manquement
742.6 (1) For the purpose of proceedings under this section,
742.6 (1) En ce qui touche les procédures visées au présent article :
:(a) the provisions of Parts XVI {{AnnSec|Part XVI}} and XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} with respect to compelling the appearance of an accused before a justice apply, with any modifications that the circumstances require, and any reference in those Parts to committing an offence shall be read as a reference to breaching a condition of a conditional sentence order;
:a) les dispositions des parties XVI {{AnnSec|Part XVI}} et XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} concernant la comparution forcée d’un prévenu devant un juge de paix s’appliquent avec les adaptations nécessaires, toute mention, dans ces parties, de la perpétration d’une infraction valant mention d’un manquement aux conditions d’une ordonnance de sursis;
:(b) the powers of arrest for breach of a condition are those that apply to an indictable offence, with any modifications that the circumstances require, and subsection 495(2) {{AnnSec4|495(2)}} does not apply;
:b) les pouvoirs d’arrestation en cas de manquement à une condition d’une ordonnance de sursis sont, avec les adaptations nécessaires, les pouvoirs d’arrestation pour les actes criminels, le paragraphe 495(2) étant inapplicable;
:(c) despite paragraph (a), if an allegation of breach of condition is made, the proceeding is commenced by
:c) malgré l’alinéa a), la procédure en cas de prétendu manquement est engagée :
::(i) the issuance of a warrant for the arrest of the offender for the alleged breach,
::(i) soit par la délivrance du mandat pour l’arrestation du délinquant pour le prétendu manquement,
::(ii) the arrest without warrant of the offender for the alleged breach, or
::(ii) soit par l’arrestation sans mandat du délinquant pour le prétendu manquement,
::(iii) the compelling of the offender’s appearance in accordance with paragraph (d);
::(iii) soit par le fait d’obliger le délinquant à comparaître au titre de l’alinéa d);
:(d) if the offender is already detained or before a court, the offender’s appearance may be compelled under the provisions referred to in paragraph (a);
:d) si le délinquant est déjà détenu ou devant le tribunal, sa comparution peut être obtenue par application des dispositions de l’alinéa a);
:(e) if an offender is arrested for the alleged breach, the peace officer who makes the arrest or a judge or justice may release the offender and the offender’s appearance may be compelled under the provisions referred to in paragraph (a); and
:e) si le délinquant a été arrêté pour le prétendu manquement, l’agent de la paix qui a procédé à l’arrestation, un juge ou un juge de paix peut le mettre en liberté et sa comparution peut être obtenue par application des dispositions de l’alinéa a);
:(f) any judge of a superior court of criminal jurisdiction or of a court of criminal jurisdiction or any justice of the peace may issue a warrant to arrest no matter which court, judge or justice sentenced the offender.
:f) le mandat d’arrestation peut être délivré par un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle, un juge d’une cour de juridiction criminelle ou un juge de paix, quel que soit par ailleurs le juge, tribunal ou juge de paix qui a prononcé la peine.
 
; Mandat — moyens de télécommunication
(1.1) Le mandat visé à l’alinéa (1)f) peut être délivré par un moyen de télécommunication; les dispositions en la matière prévues à l’article 487.1 s’appliquent alors avec les adaptations nécessaires.


; Warrant — means of telecommunication
; Mise en liberté provisoire
(1.1) A warrant may be issued under paragraph (1)(f) {{AnnSec7|742.6(1)(f)}} by a means of telecommunication, and the provisions in section 487.1 {{AnnSec4|487.1}} on the issuance of a warrant apply for those purposes, with any necessary modifications.
(2) Pour l’application de l’article 515, le paragraphe 515(6) s’applique à la mise en liberté du délinquant détenu pour un prétendu manquement à une condition d’une ordonnance de sursis.


; Interim release
(2) For the purpose of the application of section 515 {{AnnSec5|515}}, the release from custody of an offender who is detained on the basis of an alleged breach of a condition of a conditional sentence order shall be governed by subsection 515(6) {{AnnSec5|515(6)}}.
<br>
{{removed|(3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{removed|(3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.
{{Annotation}}
{{Annotation}}

|{{CCCSec2|742.6}}
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{NoteUp|742.6|1|2}}
|{{NoteUp|742.6|1|2}}
}}
}}


==Effect of Allegations on CSO==
==Effet des allégations sur les OSC==


{{quotation2|
{{quotation2|
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8) and (9)}}
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8) and (9)}}
; Warrant or arrest — suspension of running of conditional sentence order
(10) The running of a conditional sentence order imposed on an offender is suspended during the period that ends with the determination of whether a breach of condition had occurred and begins with the earliest of
:(a) the issuance of a warrant for the arrest of the offender for the alleged breach,
:(b) the arrest without warrant of the offender for the alleged breach, and
:(c) the compelling of the offender’s appearance in accordance with paragraph (1)(d).


; Conditions continue
; Arrestation en cas de manquement
(11) If the offender is not detained in custody during any period referred to in subsection (10) {{AnnSec7|742.6(10)}}, the conditions of the order continue to apply, with any changes made to them under section 742.4 {{AnnSec7|742.4}}, and any subsequent breach of those conditions may be dealt with in accordance with this section.
(10) L’exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée est suspendue pendant la période comprise entre la première des éventualités ci-après à se produire et la décision du tribunal sur le prétendu manquement :
<br>
:a) la délivrance du mandat pour l’arrestation du délinquant pour le prétendu manquement;
:b) l’arrestation sans mandat du délinquant pour le prétendu manquement;
:c) le fait d’obliger le délinquant à comparaître au titre de l’alinéa (1)d).
 
; Application des conditions de l’ordonnance
(11) Lorsque le délinquant n’est pas détenu sous garde au cours de la période visée au paragraphe (10) {{AnnSec7|742.6(10)}}, les conditions de l’ordonnance de sursis continuent de s’appliquer, y compris les modifications apportées au titre de l’article 742.4 {{AnnSec7|742.4}}, le présent article s’appliquant par ailleurs à tout prétendu manquement subséquent.
 
{{removed|(12) and (13)}}
{{removed|(12) and (13)}}
; Unreasonable delay in execution
; Exécution du mandat dans un délai non raisonnable
(14) Despite subsection (10) {{AnnSec7|742.6(10)}}, if there was unreasonable delay in the execution of a warrant, the court may, at any time, order that any period between the issuance and execution of the warrant that it considers appropriate in the interests of justice is deemed to be time served under the conditional sentence order unless the period has been so deemed under subsection (15) {{AnnSec7|742.6(15)}}.
(14) Par dérogation au paragraphe (10), si le mandat n’a pas été exécuté dans un délai raisonnable, le tribunal peut, à tout moment, ordonner que tout ou partie de la période comprise entre la délivrance du mandat et son exécution dont, à son avis, il devrait être tenu compte dans l’intérêt de la justice soit réputé valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance de sursis, sauf s’il en a été tenu compte au titre du paragraphe (15).
<br>
 
{{removed|(15), (16) and (17)}}
{{removed|(15), (16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.


{{Annotation}}
{{Annotation}}
Ligne 135 : Ligne 135 :
}}
}}


===Remand Credit===
===Crédit de détention provisoire===
{{seealso|Remand Credit}}
{{seealso|Crédit de détention provisoire}}
; Conditional Sentence Continues
; La peine avec sursis se poursuit
 
{{quotation2|
{{quotation2|
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10) and (11)}}
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10) and (11)}}
; Detention under s. 515(6)
; Détention au titre du par. 515(6)
(12) A conditional sentence order referred to in subsection (10) {{AnnSec7|752.6(10)}} starts running again on the making of an order to detain the offender in custody under subsection 515(6) {{AnnSec5|515(6)}} and, unless section 742.7 {{AnnSec7|742.7}} applies, continues running while the offender is detained under the order.
(12) La suspension visée au paragraphe (10) cesse dès qu’une ordonnance de détention sous garde est rendue en vertu du paragraphe 515(6) et, sauf application de l’article 742.7, il y a exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée pendant la période où le délinquant est détenu au titre de l’ordonnance.
 
; Réduction de peine méritée non applicable
(13) L’article 6 de la Loi sur les prisons et les maisons de correction ne s’applique pas à la période de détention sous garde visée au paragraphe 515(6) {{AnnSec5|515(6)}}.


; Earned remission does not apply
(13) Section 6 of the ''Prisons and Reformatories Act'' does not apply to the period of detention in custody under subsection 515(6) {{AnnSec5|515(6)}}.
<br>
{{removed|(14), (15), (16) and (17)}}
{{removed|(14), (15), (16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{CCCSec2|742.6}}
Ligne 159 : Ligne 158 :
}}
}}


The purpose of s. 742.6 is to relieve against the "harshness of the result of the offender being in custody" while serving his sentence.<ref>
L'article 742.6 a pour objet d'atténuer la « dureté du résultat de la détention du délinquant » pendant qu'il purge sa peine.<ref>
{{CanLIIRP|Atkinson|1bsmt|2003 CanLII 17467 (ON CA)|174 CCC (3d) 144}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|1bsmt|17}} ("Section 742.6(12) relieves against the harshness of the result of the offender being in custody by providing that the conditional sentence begins to run again "on the making of an order to detain the offender in custody under subsection 515(6)".")
{{CanLIIRP|Atkinson|1bsmt|2003 CanLII 17467 (ON CA)|174 CCC (3d) 144}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|1bsmt|17}} ( {{Tr}}« Section 742.6(12) relieves against the harshness of the result of the offender being in custody by providing that the conditional sentence begins to run again "on the making of an order to detain the offender in custody under subsection 515(6)". » )
</ref>
</ref>


Under s. 742.6(12), the conditional sentence continues while the accused is remanded. However, by function of (13), there is no remission credit.<ref>
Aux termes du paragraphe 742.6(12), la peine avec sursis est maintenue pendant la détention provisoire de l'accusé. Toutefois, en vertu du paragraphe (13), il n'y a pas de réduction de peine.<ref>
{{ibid1|Atkinson}}{{atL|1bsmt|17}} ("The sentence continues to run while the offender is detained under that order. However, pursuant to s. 742.6(13)... the offender does not receive any remission for any time spent in custody on the detention order.")<br>
{{ibid1|Atkinson}}{{atL|1bsmt|17}} ( {{Tr}}« The sentence continues to run while the offender is detained under that order. However, pursuant to s. 742.6(13)... the offender does not receive any remission for any time spent in custody on the detention order. » )<br>
</ref>
</ref>
Once the Court finds a breach, the remission credit accrues.<ref>
Une fois que le tribunal constate une infraction, le crédit de remise s'accumule.<ref>
{{ibid1|Atkinson}}{{atL|1bsmt|17}} ("Once the judge makes the breach determination and decides that the offender should serve some or the balance of the sentence in custody, the Prisons and Reformatories Act would apply and the offender would get remission on that part of the sentence remaining to be served in custody.")
{{ibid1|Atkinson}}{{atL|1bsmt|17}} ( {{Tr}}« Once the judge makes the breach determination and decides that the offender should serve some or the balance of the sentence in custody, the Prisons and Reformatories Act would apply and the offender would get remission on that part of the sentence remaining to be served in custody. » )
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Proving a Breach==
== Prouver une violation ==


{{quotation2|
{{quotation2|
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) and (2)}}
; Hearing
Audience
(3) The hearing of an allegation of a breach of condition shall be commenced within thirty days, or as soon thereafter as is practicable, after
:(a) the offender’s arrest; or
:(b) the compelling of the offender’s appearance in accordance with paragraph (1)(d).


; Place
(3) L’audience sur le prétendu manquement commence dans les trente jours suivant soit l’arrestation du délinquant, soit le fait de l’obliger à comparaître au titre de l’alinéa (1)d), ou dans les plus brefs délais par la suite.
(3.1) The allegation may be heard by any court having jurisdiction to hear that allegation in the place where the breach is alleged to have been committed or the offender is found, arrested or in custody.
;Compétence du tribunal
<br>
 
; Attorney General’s consent
(3.1) Peut être saisi du prétendu manquement tout tribunal compétent au lieu où le manquement est présumé avoir été commis, ou au lieu où le délinquant est trouvé, arrêté ou sous garde.
(3.2) If the place where the offender is found, arrested or in custody is outside the province in which the breach is alleged to have been committed, no proceedings in respect of that breach shall be instituted in that place without
;Consentement du procureur général de la province
:(a) the consent of the Attorney General of the province in which the breach is alleged to have been committed; or
 
:(b) the consent of the Attorney General of Canada, if the proceedings that led to the issuance of the conditional sentence order were instituted by or on behalf of the Attorney General of Canada.
(3.2) Si le lieu où le délinquant est trouvé, arrêté ou sous garde est situé à l’extérieur de la province où le manquement est présumé avoir été commis, on ne peut procéder devant le tribunal de ce lieu :
:a) qu’avec le consentement du procureur général de la province où le manquement est présumé avoir été commis;
:b) qu’avec le consentement du procureur général du Canada, si les procédures à l’origine de l’ordonnance de sursis ont été engagées par celui-ci ou en son nom.
;Ajournement
 
(3.3) Un juge peut, à tout moment au cours de l’audience, ajourner celle-ci pour une période raisonnable.
;Rapport de l’agent de surveillance
 
(4) Le prétendu manquement est établi sur le fondement du rapport écrit de l’agent de surveillance, où figurent, le cas échéant, les déclarations signées des témoins.
;Préavis
 
(5) Le rapport n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne à la partie adverse, dans un délai raisonnable avant l’audience, une copie du rapport et un préavis de son intention de produire celui-ci.
 
(6) et (7) [Abrogés, {{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41]
;Présence de l’agent de surveillance ou du témoin


; Adjournment
(8) Le délinquant peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la comparution, pour fin de contre-interrogatoire, de l’agent de surveillance ou de tout témoin dont la déclaration signée figure au rapport.
(3.3) A judge may, at any time during a hearing of an allegation of breach of condition, adjourn the hearing for a reasonable period.
<br>
; Report of supervisor
(4) An allegation of a breach of condition must be supported by a written report of the supervisor, which report must include, where appropriate, signed statements of witnesses.


; Admission of report on notice of intent
(5) The report is admissible in evidence if the party intending to produce it has, before the hearing, given the offender reasonable notice and a copy of the report.
<br>
(6) and (7) [Repealed, {{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41]
<br>
; Requiring attendance of supervisor or witness
(8) The offender may, with leave of the court, require the attendance, for cross-examination, of the supervisor or of any witness whose signed statement is included in the report.
<br>
<br>
{{Removed|(9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{Removed|(9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;  
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{NoteUp|742.6|3|3.1|3.2|3.3|4|5|8}}
|{{NoteUp|742.6|3|3.1|3.2|3.3|4|5|8}}
}}
}}


; Timing
; Délai
Once a breach allegation is made, the proceedings must be commenced within 30 days or within a period soon thereafter "as is practicable."<ref>
Une fois qu'une allégation de violation est formulée, la procédure doit être engagée dans les 30 jours ou dans un délai ultérieur « dans la mesure du possible ».<ref>
{{CanLIIRT|McIvor||2008 SCC 11 (CanLI)}}{{AtL||18}}
{{CanLIIRT|McIvor||2008 CSC 11 (CanLI)}}{{AtL||18}}
</ref>
</ref>


There is "urgency" to prove a breach.<ref>
Il y a « urgence » à prouver une violation.<ref>
R. v. Morgan, [2017] O.J. No. 7167 at paras 26 to 27<br>
R. v. Morgan, [2017] O.J. No. 7167 at paras 26 to 27<br>
{{CanLIIRT|Greville|1d4q5|2002 CanLII 44901 (ON CA)|[2002] O.J. No. 1768 (C.A.)}}{{perONCA-H|Weiler JA}}{{atL|1d4q5|17}}
{{CanLIIRT|Greville|1d4q5|2002 CanLII 44901 (ON CA)|[2002] O.J. No. 1768 (C.A.)}}{{perONCA-H|Weiler JA}}{{atL|1d4q5|17}}
</ref>
</ref>


Failure to determine the breach within the proper time results in a loss of jurisdiction to determine the breach.<ref>
Le défaut de déterminer le manquement dans le délai approprié entraîne une perte de compétence pour déterminer le manquement.<ref>
{{CanLIIRP|Lajoie|jf57l|2020 BCPC 281 (CanLII)}}{{perBCPC|Chettiar J}}{{AtsL|jf57l|30| to 31}}
{{CanLIIRP|Lajoie|jf57l|2020 BCPC 281 (CanLII)}}{{perBCPC|Chettiar J}}{{AtsL|jf57l|30| à 31}}
</ref>
</ref>


; Standard of Proof
; Norme de preuve
To establish a breach, the crown must establish on a balance of probabilities that the offender breached the sentence.<ref>
Pour établir un manquement, la Couronne doit établir selon la prépondérance des probabilités que le délinquant a violé la peine.<ref>
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|[2005] NSJ 493}}{{perNSCA|Cromwell JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|LeBorgne|1m6ln|2005 NSCA 156 (CanLII)|[2005] NSJ 493}}{{perNSCA|Cromwell JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRPC|C(R) v McDougall|20xm8|2008 SCC 53 (CanLII)|[2008] 3 SCR 41}}{{perSCC|Rothstein J}} (7:0)<br>
{{CanLIIRPC|C(R) v McDougall|20xm8|2008 CSC 53 (CanLII)|[2008] 3 RCS 41}}{{perSCC|Rothstein J}} (7:0)<br>
Held to be constitutional, see {{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}} (3:0){{atsL|1fb1f|25| to 40}}
Held to be constitutional, see {{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}} (3:0){{atsL|1fb1f|25| to 40}}
</ref>
</ref>
Unless the accused proves on balance of probabilities that there was "a reasonable excuse."<ref>
À moins que l'accusé ne prouve selon la prépondérance des probabilités qu'il y avait « une excuse raisonnable ».<ref>
See s. 742.6(9)</ref>
Voir art. 742.6(9)</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Report===
===Rapport===
The breach must be supported by a signed report of the supervisor, and where appropriate signed statements of the witnesses.<ref>s.742.6(4) ("An allegation of a breach of condition must be supported by a written report of the supervisor, which report must include, where appropriate, signed statements of witnesses.")</ref>
La violation doit être appuyée par un rapport signé du superviseur et, le cas échéant, par des déclarations signées des témoins.<ref>art. 742.6(4) ( {{Tr}}« An allegation of a breach of condition must be supported by a written report of the supervisor, which report must include, where appropriate, signed statements of witnesses. » )</ref>


The report is admissible if the offender is given reasonable notice of the intention to produce the document as well as the Report itself. <ref>s. 742.6(5) ("The report is admissible in evidence if the party intending to produce it has, before the hearing, given the offender reasonable notice and a copy of the report.")</ref>
Le rapport est admissible si le contrevenant reçoit un préavis raisonnable de son intention de produire le document ainsi que le rapport lui-même. <ref>
art. 742.6(5) ( {{Tr}}« The report is admissible in evidence if the party intending to produce it has, before the hearing, given the offender reasonable notice and a copy of the report. » )</ref>


Section 742.6(4) provides an evidentiary "short cut” to proof of the breach allegation. If the report is defective by missing a signature the crown can still prove the breach by viva voce evidence.<ref>
Section 742.6(4) provides an evidentiary "short cut” to proof of the breach allegation. If the report is defective by missing a signature the crown can still prove the breach by viva voce evidence.<ref>
{{CanLIIR-N|Balaj| (2010) 245 CCC (3d) 252 }}</ref>
{{CanLIIR-N|Balaj| (2010) 245 CCC (3d) 252 }}</ref>


The accused may seek leave of the court to cross examine the supervisor or any other witness who signed a statement in the report.<ref>742.6(8) ("The offender may, with leave of the court, require the attendance, for cross-examination, of the supervisor or of any witness whose signed statement is included in the report.
L'accusé peut demander au tribunal l'autorisation de contre-interroger le superviseur ou tout autre témoin ayant signé une déclaration dans le rapport.<ref>
")</ref>  
art. 742.6(8) ( {{Tr}}« The offender may, with leave of the court, require the attendance, for cross-examination, of the supervisor or of any witness whose signed statement is included in the report.
However, the accused must establish that cross-examination serves a useful purpose.<ref>
 » )</ref>  
{{CanLIIRP|McIvor|1w4h7|2008 SCC 11 (CanLII)|[2008] 1 SCR 285}}{{perSCC|Charron J}} (7:0)</ref>
Toutefois, l’accusé doit prouver que le contre-interrogatoire sert un objectif utile.<ref>
{{CanLIIRP|McIvor|1w4h7|2008 CSC 11 (CanLII)|[2008] 1 RCS 285}}{{perSCC|Charron J}} (7:0)</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Disposition on Breach==
==Disposition en cas de manquement==


A finding of a breach is not a separate and new criminal offence.<REf>
La constatation d'un manquement ne constitue pas une infraction pénale distincte et nouvelle.<REf>
{{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}}{{atL|1fb1f|23}}<br>
{{CanLIIRP|Casey|1fb1f|2000 CanLII 5626 (ON CA)|141 CCC (3d) 506}}{{perONCA|Osborne JA}}{{atL|1fb1f|23}}<br>
{{CanLIIRP|McIvor|1nxqw|2006 BCCA 343 (CanLII)|210 CCC (3d) 161}}{{perBCCA|Hall JA}} (dissent){{atL|1nxqw|52}}<br>
{{CanLIIRP|McIvor|1nxqw|2006 BCCA 343 (CanLII)|210 CCC (3d) 161}}{{perBCCA|Hall JA}} (dissent){{atL|1nxqw|52}}<br>
Ligne 265 : Ligne 264 :
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)}}
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)}}
; Powers of court
Pouvoir du tribunal
(9) Where the court is satisfied, on a balance of probabilities, that the offender has without reasonable excuse, the proof of which lies on the offender, breached a condition of the conditional sentence order, the court may
 
:(a) take no action;
(9) Le tribunal peut, s’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis :
:(b) change the optional conditions;
:a) ne pas agir;
:(c) suspend the conditional sentence order and direct
:b) modifier les conditions facultatives;
::(i) that the offender serve in custody a portion of the unexpired sentence, and
:c) suspendre l’ordonnance et ordonner :
::(ii) that the conditional sentence order resume on the offender’s release from custody, either with or without changes to the optional conditions; or
::(i) d’une part, au délinquant de purger en prison une partie de la peine qui reste à courir,
:(d) terminate the conditional sentence order and direct that the offender be committed to custody until the expiration of the sentence.
::(ii) d’autre part, que l’ordonnance s’applique à compter de la libération du délinquant, avec ou sans modification des conditions facultatives;
:d) mettre fin à l’ordonnance de sursis et ordonner que le délinquant soit incarcéré jusqu’à la fin de la peine d’emprisonnement.
 


{{removed|(10), (11), (12), (13), (14) and (15)}}
{{removed|(10), (11), (12), (13), (14) and (15)}}
; Powers of court
Pouvoir du tribunal
(16) If a court is satisfied, on a balance of probabilities, that the offender has without reasonable excuse, the proof of which lies on the offender, breached a condition of the conditional sentence order, the court may, in exceptional cases and in the interests of justice, order that some or all of the period of suspension referred to in subsection (10) {{AnnSec7|742.6(10)}} is deemed to be time served under the conditional sentence order.
 
<br>
(16) S’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis, le tribunal peut, dans les cas exceptionnels et dans l’intérêt de la justice, ordonner que tout ou partie de la période de suspension visée au paragraphe (10) soit réputé valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance.
; Considerations
;Critères
(17) In exercising its discretion under subsection (16) {{AnnSec7|742.6(16)}}, a court shall consider
 
:(a) the circumstances and seriousness of the breach;
(17) Pour l’application du paragraphe (16), le tribunal tient compte des éléments suivants :
:(b) whether not making the order would cause the offender undue hardship based on the offender’s individual circumstances; and
:a) les circonstances et la gravité du manquement;
:(c) the period for which the offender was subject to conditions while the running of the conditional sentence order was suspended and whether the offender complied with those conditions during that period.
:b) la question de savoir si le fait de ne pas rendre l’ordonnance causerait un préjudice injustifié au délinquant, compte tenu de sa situation;
:c) la période pendant laquelle les conditions de l’ordonnance de sursis ont continué de s’appliquer au délinquant tandis qu’il y avait suspension de l’exécution de celle-ci en ce qui touche sa durée et le fait qu’il s’y soit conformé ou non au cours de cette période.
 
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49


{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{CCCSec2|742.6}}
Ligne 295 : Ligne 296 :
}}
}}


If a breach is found, the presumption is for the offender to spend the remainder of the sentence in jail.<ref>
Si une infraction est constatée, le délinquant est présumé purger le reste de sa peine en prison.<ref>
{{CanLIIRP|Proulx|527b|2000 SCC 5 (CanLII)|[2000] 1 SCR 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|527b|39}}</ref>  
{{CanLIIRP|Proulx|527c|2000 CSC 5 (CanLII)|[2000] 1 RCS 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|527c|39}}</ref>  
However, the disposition should turn on the particular circumstances.<ref>
Toutefois, la décision doit être fonction des circonstances particulières.<ref>
{{CanLIIRP|Langley|1lqn7|2005 BCCA 478 (CanLII)|202 CCC (3d) 431}}{{TheCourtBCCA}} (3:0)</ref>  
{{CanLIIRP|Langley|1lqn7|2005 BCCA 478 (CanLII)|202 CCC (3d) 431}}{{TheCourtBCCA}} (3:0)</ref>
It is the constant threat of incarceration that should compel compliance.<ref>
C'est la menace constante d'incarcération qui devrait obliger à se conformer.<ref>
see {{CanLIIRP|Brady|5str|1998 ABCA 7 (CanLII)|121 CCC (3d) 504}}{{TheCourtABCA}} (2:1)</ref>
voir {{CanLIIRP|Brady|5str|1998 ABCA 7 (CanLII)|121 CCC (3d) 504}}{{TheCourtABCA}} (2:1)</ref>


A conditional sentence is suspended where the accused is ordered to serve another sentence in jail. (s. 742.7)
Une peine avec sursis est suspendue lorsque l'accusé est condamné à purger une autre peine en prison. (art. 742.7)


A judge cannot give an intermittent sentence for a breach of a conditional sentence order.<ref>
Un juge ne peut pas prononcer une peine discontinue pour violation d'une ordonnance de sursis.<ref>
{{CanLIIRP|Langmaier|23kn7|2009 SKCA 57 (CanLII)|245 CCC (3d) 252}}{{perSKCA|Sherstobitoff JA}} (3:0)<br>  
{{CanLIIRP|Langmaier|23kn7|2009 SKCA 57 (CanLII)|245 CCC (3d) 252}}{{perSKCA|Sherstobitoff JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRx|Ng|1qv22|2007 ONCA 183 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRx|Ng|1qv22|2007 ONCA 183 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|Bailey|frjpk|2012 ABCA 165 (CanLII)|289 CCC (3d) 280}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|Bailey|frjpk|2012 ABCA 165 (CanLII)|289 CCC (3d) 280}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0)<br>
Ligne 312 : Ligne 313 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Consecutive to Prior Sentence===
===Consécutive à une peine antérieure===
{{quotation2|
{{quotation2|
742.7<br>
742.7<br>
{{Removed|(1)}}
{{Removed|(1)}}
; Breach of condition
Manquement à une condition d’une ordonnance de sursis
(2) If an order is made under paragraph 742.6(9)(c) {{AnnSec7|742.6(9)(c)}} or (d) {{AnnSec7|742.6(9)(d)}} to commit an offender to custody, the custodial period ordered shall, unless the court considers that it would not be in the interests of justice, be served consecutively to any other period of imprisonment that the offender is serving when that order is made.
 
(2) Si une ordonnance de détention est rendue en vertu des alinéas 742.6(9)c) ou d), la période de détention est purgée consécutivement à toute autre période d’emprisonnement que le délinquant purge alors, sauf si le tribunal est d’avis que cela ne serait pas dans l’intérêt de la justice.
 
<br>
<br>
{{removed|(3) and (4)}}
{{removed|(3) and (4)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 42;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 42;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 16(A)
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 16(E).
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|742.7}}
|{{CCCSec2|742.7}}
Ligne 328 : Ligne 331 :
}}
}}


===Calculating New Sentence===
===Calculer une nouvelle phrase===


{{quotation2|
{{quotation2|
Ligne 334 : Ligne 337 :
{{Removed|(1), (2)}}
{{Removed|(1), (2)}}


; Multiple sentences
;Autre peine d’emprisonnement
(3) If an offender is serving both a custodial period referred to in subsection (2) {{AnnSec7|742.7(2)}} and any other period of imprisonment, the periods shall, for the purpose of section 743.1 {{AnnSec7|743.1}} and section 139 of the ''Corrections and Conditional Release Act'', be deemed to constitute one sentence of imprisonment.
(3) La période de détention visée au paragraphe (2) et toute autre période d’emprisonnement sont réputées, pour l’application de l’article 743.1 et de l’article 139 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, être une seule peine d’emprisonnement.
 
<br>
<br>
{{Removed|(4)}}
{{Removed|(4)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 42;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 42;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 16(A)
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 16(E).
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|742.7}}
|{{CCCSec2|742.7}}
Ligne 346 : Ligne 349 :
}}
}}


===Resumption of Conditional Sentence===
===Reprise de la peine conditionnelle===
 
{{quotation2|
{{quotation2|
742.7<br>
742.7<br>
{{Removed|(1), (2) and (3)}}
{{Removed|(1), (2) and (3)}}
<br>
<br>
; Conditional sentence order resumes
; Fin de la suspension
(4) The running of any period of the conditional sentence order that is to be served in the community resumes upon the release of the offender from prison on parole, on statutory release, on earned remission, or at the expiration of the sentence.
(4) La suspension de l’exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée cesse dès que le délinquant soumis à une surveillance au sein de la collectivité est libéré de prison au titre d’une libération conditionnelle ou d’office ou d’une réduction de peine méritée, ou à l’expiration de sa peine d’emprisonnement.
<br>
 
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;  
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 42;  
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 42;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 16(E).
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 16(A)
|{{CCCSec2|742.7}}
|{{CCCSec2|742.7}}
|{{NoteUp|742.7|4}}
|{{NoteUp|742.7|4}}
}}
}}


===Terminate Conditional Sentence===
===Terminer la phrase conditionnelle===
 
{{quotation2|
{{quotation2|
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)}}
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)}}
; Powers of court
; Pouvoir du tribunal
(9) Where the court is satisfied, on a balance of probabilities, that the offender has without reasonable excuse, the proof of which lies on the offender, breached a condition of the conditional sentence order, the court may
(9) Le tribunal peut, s’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis :
:{{removed|(a), (b) and (c)}}
:{{removed|(a), (b) and (c)}}
:(d) terminate the conditional sentence order and direct that the offender be committed to custody until the expiration of the sentence.
:d) mettre fin à l’ordonnance de sursis et ordonner que le délinquant soit incarcéré jusqu’à la fin de la peine d’emprisonnement.
{{removed|(10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{removed|(10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{CCCSec2|742.6}}
|{{NoteUp|742.6|9}}
|{{NoteUp|742.6|9}}
}}
}}


The burden is upon the accused to prove an alternative disposition other than termination should apply.
Il incombe à l'accusé de prouver qu'une autre mesure que la cessation devrait s'appliquer.


On disposition for a breach, the first step is to consider whether the presumption of termination is rebutted. To that end, the sentencing judge considers factors including:<ref>
Lors de la détermination de la peine pour manquement, la première étape consiste à déterminer si la présomption de cessation est réfutée. À cette fin, le juge chargé de la détermination de la peine prend en compte les facteurs suivants :<ref>
{{CanLIIRP|Langley|1lqn7|2005 BCCA 478 (CanLII)|202 CCC (3d) 431}}{{perBCCA|Ryan JA}}{{atL|11qn7|13}}
{{CanLIIRP|Langley|1lqn7|2005 BCCA 478 (CanLII)|202 CCC (3d) 431}}{{perBCCA|Ryan JA}}{{atL|11qn7|13}}
</ref>
</ref>
* the nature, circumstances, and timing of the breach;  
* la nature, les circonstances et le moment du manquement ;
* any subsequent criminal conduct and sentences for that conduct;  
* toute conduite criminelle ultérieure et les peines pour cette conduite ;
* changes in the plan for community supervision;  
* les changements apportés au plan de surveillance communautaire ;
* the effect of termination on the appropriateness of the sentence for the original offence;  
* l'effet de la cessation sur le caractère approprié de la peine pour l'infraction initiale ;
* and the offender's previous criminal record.
* et les antécédents judiciaires du délinquant.


If the presumption is rebutted, the judge should then consider the same factors to determine which three options are appropriate.<Ref>
Si la présomption est réfutée, le juge doit alors tenir compte des mêmes facteurs pour déterminer les trois options appropriées.<Ref>
{{ibid1|Langley}}{{atL|11qn7|13}}
{{ibid1|Langley}}{{atL|11qn7|13}}
</ref>  
</ref>


A failure to properly consider consider the factors may render the disposition reversable as "demonstrably or clearly unreasonable."<ref>
Le fait de ne pas tenir compte correctement des facteurs peut rendre la décision réversible comme étant « manifestement ou clairement déraisonnable ».<ref>
{{CanLIIRx|Avard|j09g9|2019 NSSC 161 (CanLII)}}{{perNSSC|Roskinski J}}
{{CanLIIRx|Avard|j09g9|2019 NSSC 161 (CanLII)}}{{perNSSC|Roskinski J}}
</ref>
</ref>
Ligne 401 : Ligne 404 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Effect of Dismissal or Excusal of Allegation==
==Effet du rejet ou de l'excuse d'une allégation==


{{quotation2|
{{quotation2|
742.6<br>
742.6<br>
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13) and (14)}}
{{removed|(1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13) and (14)}}
; Allegation dismissed or reasonable excuse
Procédure abandonnée ou excuse raisonnable
(15) If the allegation is withdrawn or dismissed or the offender is found to have had a reasonable excuse for the breach, the sum of the following periods is deemed to be time served under the conditional sentence order:
 
:(a) any period for which the running of the conditional sentence order was suspended; and
(15) Si la procédure sur le prétendu manquement est abandonnée ou rejetée ou si le tribunal conclut que le délinquant avait une excuse raisonnable pour enfreindre l’ordonnance de sursis, sont réputées valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance :
:(b) if subsection (12) {{AnnSec7|742.6(12)}} applies, a period equal to one half of the period that the conditional sentence order runs while the offender is detained under an order referred to in that subsection.
:a) toute période de suspension de l’exécution de l’ordonnance en ce qui touche sa durée;
:b) une période équivalant à la moitié de la période pendant laquelle il a été détenu au titre de l’ordonnance visée au paragraphe (12) et il y avait exécution de l’ordonnance en ce qui touche sa durée.
 
{{removed|(16) and (17)}}
{{removed|(16) and (17)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 41;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 41;  
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 15(A){{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 41;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 15(E);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 304;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 41;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 49
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 304;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 49.


{{Annotation}}
{{Annotation}}
Ligne 423 : Ligne 426 :
}}
}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Proof of Bodily Substance in Condition Breach Prosecution]]
* [[Preuve de substance corporelle dans le cadre d'une poursuite pour manquement à des conditions]]

Dernière version du 5 novembre 2024 à 12:32

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2023. (Rev. # 31201)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Les manquements aux peines avec sursis sont régis par l’art. 742.6 qui décrit la procédure permettant de déterminer si des violations ont eu lieu et leurs conséquences une fois constatées.

Une allégation de violation d’une peine avec sursis interrompt l’exécution de la peine avec sursis. [1] Une violation ne constitue pas nécessairement une infraction indépendante, mais constitue simplement une demande de réexamen des modalités de la peine avec sursis prévue à l'art. 742.6.[2]

Une audience pour manquement doit commencer dans les 30 jours suivant l'allégation.[3] Le délai commence au moment de l'arrestation pour violation, et non au moment de la délivrance du mandat ou au moment de l'arrestation pour nouvelle infraction.[4]

Une fois qu'une allégation de manquement est formulée, seul le juge qui a accordé la peine initiale avec sursis devrait pouvoir accorder une libération sous caution avant l'audience.[5] L'audience pour manquement elle-même est généralement, mais pas nécessairement, entendue devant le même juge.[6]

Nature de l’audience sur la violation

Une audience pour manquement est un « aspect » de la détermination de la peine.[7] Cela n’est pas considéré comme une « infraction » distincte.[8]

Certaines autorités déclarent que l'audience pour manquement n'est pas une répétition de la peine initiale.[9] Le juge d'audience n'est pas autorisé à prolonger la peine initiale ou à imposer une peine différente.[10] Il n'y a que la compétence pour évaluer la violation et imposer les conséquences autorisées indiquées dans l'article.[11] En règle générale, le tribunal ne peut « se prononcer que sur la partie non expirée de la peine avec sursis », comme le prescrit l'art. 742.6(9).[12]

En revanche, certaines autorités déclarent que l'audience pour manquement est une continuation de l'audience de détermination de la peine et qu'un manquement peut être utilisé pour modifier la peine initiale en fonction de nouvelles circonstances aggravantes.[13]

Preuve

Il n’est pas certain que l’exception au ouï-dire prévue à l’art. 723 s'applique à une audience pour manquement.[14]

Constitutionnalité

Une allégation de manquement ne constitue pas une infraction au sens de l'art. 11 de la Charte. Par conséquent, l’inversion du fardeau de la preuve ne viole pas l’art. 11(d) et ne constitue pas une double incrimination.[15] Il ne s’agit pas non plus, d’une manière générale, d’une infraction pénale substantielle.[16]

  1. s. 742.6(10); R c Vromans, 2007 ABCA 36 (CanLII), par Fraser JA
  2. R c Proulx, 2000 CSC 5 (CanLII), [2000] 1 RCS 61, par Lamer CJ, aux paras 27 to 28
  3. art. 742.6(3)
    R c McIvor, 2008 CSC 11 (CanLII), [2008] 1 RCS 285, par Charron J
    R c Kabosos, 2008 ONCA 711 (CanLII), 238 CCC (3d) 428, par MacPherson JA
  4. , ibid.
  5. R c Gessleman, 2005 ABQB 628 (CanLII), par JA Watson
  6. R c Tomic, 2000 ABCA 192 (CanLII), 147 CCC (3d) 567, par curiam
    R c Casey, 2000 CanLII 5626 (ON CA), 141 CCC (3d) 506, par Osborne JA, au para 42
  7. Casey, supra
    R c Whitty, 1999 CanLII 18919 (NL CA), 135 CCC (3d) 77, par Gushue JA
    R c LeBorgne, 2005 NSCA 156 (CanLII), 204 CCC (3d) 177, par Cromwell JA, au para 17
  8. R c Gessleman, 2005 ABQB 628 (CanLII), par Watson J, au para 9
  9. , ibid., au para 15
  10. , ibid., au para 15
    Casey, supra, au para 28
  11. Tomic, supra, au para 15
  12. Casey, supra au paragraphe 13
    Tomique, supra
  13. R c Carpentier, 2005 MBCA 134 (CanLII), par Steel J, au para 36
  14. R c LeBorgne, 2005 NSCA 156 (CanLII), 204 CCC (3d) 177, par Cromwell JA
  15. , ibid.
    R c Thompson, 2014 ONCA 43 (CanLII), 305 CCC (3d) 218, par Watt JA, au para 29
  16. R c Bailey, 2012 ABCA 165 (CanLII), 289 CCC (3d) 280, par Martin JA
    Thompson, supra, au para 29 ( [TRADUCTION] « Breach of a condition of a CSO is not an offence » )

Porter une allégation de violation, contraindre à la comparution et à la mise en liberté sous caution

Mesures en cas de manquement

742.6 (1) En ce qui touche les procédures visées au présent article :

a) les dispositions des parties XVI [Pt. XVI – Mesures concernant la comparution d’un prévenu devant un juge de paix et la mise en liberté provisoire (art. 493 à 529.5)] et XVIII [Pt. XVIII – Procédure à l’enquête préliminaire (art. 535 à 551)] concernant la comparution forcée d’un prévenu devant un juge de paix s’appliquent avec les adaptations nécessaires, toute mention, dans ces parties, de la perpétration d’une infraction valant mention d’un manquement aux conditions d’une ordonnance de sursis;
b) les pouvoirs d’arrestation en cas de manquement à une condition d’une ordonnance de sursis sont, avec les adaptations nécessaires, les pouvoirs d’arrestation pour les actes criminels, le paragraphe 495(2) étant inapplicable;
c) malgré l’alinéa a), la procédure en cas de prétendu manquement est engagée :
(i) soit par la délivrance du mandat pour l’arrestation du délinquant pour le prétendu manquement,
(ii) soit par l’arrestation sans mandat du délinquant pour le prétendu manquement,
(iii) soit par le fait d’obliger le délinquant à comparaître au titre de l’alinéa d);
d) si le délinquant est déjà détenu ou devant le tribunal, sa comparution peut être obtenue par application des dispositions de l’alinéa a);
e) si le délinquant a été arrêté pour le prétendu manquement, l’agent de la paix qui a procédé à l’arrestation, un juge ou un juge de paix peut le mettre en liberté et sa comparution peut être obtenue par application des dispositions de l’alinéa a);
f) le mandat d’arrestation peut être délivré par un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle, un juge d’une cour de juridiction criminelle ou un juge de paix, quel que soit par ailleurs le juge, tribunal ou juge de paix qui a prononcé la peine.
Mandat — moyens de télécommunication

(1.1) Le mandat visé à l’alinéa (1)f) peut être délivré par un moyen de télécommunication; les dispositions en la matière prévues à l’article 487.1 s’appliquent alors avec les adaptations nécessaires.

Mise en liberté provisoire

(2) Pour l’application de l’article 515, le paragraphe 515(6) s’applique à la mise en liberté du délinquant détenu pour un prétendu manquement à une condition d’une ordonnance de sursis.

[omis (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)]

1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49
[annotation(s) ajoutée(s)]


CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(1) et (2)

Effet des allégations sur les OSC

742.6
[omis (1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8) and (9)]

Arrestation en cas de manquement

(10) L’exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée est suspendue pendant la période comprise entre la première des éventualités ci-après à se produire et la décision du tribunal sur le prétendu manquement :

a) la délivrance du mandat pour l’arrestation du délinquant pour le prétendu manquement;
b) l’arrestation sans mandat du délinquant pour le prétendu manquement;
c) le fait d’obliger le délinquant à comparaître au titre de l’alinéa (1)d).
Application des conditions de l’ordonnance

(11) Lorsque le délinquant n’est pas détenu sous garde au cours de la période visée au paragraphe (10) [mandat ou arrestation – suspension de l'exécution de l'ordonnance de sursis], les conditions de l’ordonnance de sursis continuent de s’appliquer, y compris les modifications apportées au titre de l’article 742.4 [modification des conditions facultatives par le superviseur], le présent article s’appliquant par ailleurs à tout prétendu manquement subséquent.

[omis (12) and (13)]

Exécution du mandat dans un délai non raisonnable

(14) Par dérogation au paragraphe (10), si le mandat n’a pas été exécuté dans un délai raisonnable, le tribunal peut, à tout moment, ordonner que tout ou partie de la période comprise entre la délivrance du mandat et son exécution dont, à son avis, il devrait être tenu compte dans l’intérêt de la justice soit réputé valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance de sursis, sauf s’il en a été tenu compte au titre du paragraphe (15).

[omis (15), (16) and (17)]

1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(10), (11) et (14)

Crédit de détention provisoire

Voir également: Crédit de détention provisoire
La peine avec sursis se poursuit

742.6
[omis (1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10) and (11)]

Détention au titre du par. 515(6)

(12) La suspension visée au paragraphe (10) cesse dès qu’une ordonnance de détention sous garde est rendue en vertu du paragraphe 515(6) et, sauf application de l’article 742.7, il y a exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée pendant la période où le délinquant est détenu au titre de l’ordonnance.

Réduction de peine méritée non applicable

(13) L’article 6 de la Loi sur les prisons et les maisons de correction ne s’applique pas à la période de détention sous garde visée au paragraphe 515(6) [infractions à inversion du fardeau de la preuve].

[omis (14), (15), (16) and (17)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(12) et (13)

L'article 742.6 a pour objet d'atténuer la « dureté du résultat de la détention du délinquant » pendant qu'il purge sa peine.[1]

Aux termes du paragraphe 742.6(12), la peine avec sursis est maintenue pendant la détention provisoire de l'accusé. Toutefois, en vertu du paragraphe (13), il n'y a pas de réduction de peine.[2] Une fois que le tribunal constate une infraction, le crédit de remise s'accumule.[3]

  1. R c Atkinson, 2003 CanLII 17467 (ON CA), 174 CCC (3d) 144, par Rosenberg JA, au para 17 ( [TRADUCTION] « Section 742.6(12) relieves against the harshness of the result of the offender being in custody by providing that the conditional sentence begins to run again "on the making of an order to detain the offender in custody under subsection 515(6)". » )
  2. , ibid., au para 17 ( [TRADUCTION] « The sentence continues to run while the offender is detained under that order. However, pursuant to s. 742.6(13)... the offender does not receive any remission for any time spent in custody on the detention order. » )
  3. , ibid., au para 17 ( [TRADUCTION] « Once the judge makes the breach determination and decides that the offender should serve some or the balance of the sentence in custody, the Prisons and Reformatories Act would apply and the offender would get remission on that part of the sentence remaining to be served in custody. » )

Prouver une violation

742.6
[omis (1) and (2)]
Audience

(3) L’audience sur le prétendu manquement commence dans les trente jours suivant soit l’arrestation du délinquant, soit le fait de l’obliger à comparaître au titre de l’alinéa (1)d), ou dans les plus brefs délais par la suite.

Compétence du tribunal

(3.1) Peut être saisi du prétendu manquement tout tribunal compétent au lieu où le manquement est présumé avoir été commis, ou au lieu où le délinquant est trouvé, arrêté ou sous garde.

Consentement du procureur général de la province

(3.2) Si le lieu où le délinquant est trouvé, arrêté ou sous garde est situé à l’extérieur de la province où le manquement est présumé avoir été commis, on ne peut procéder devant le tribunal de ce lieu :

a) qu’avec le consentement du procureur général de la province où le manquement est présumé avoir été commis;
b) qu’avec le consentement du procureur général du Canada, si les procédures à l’origine de l’ordonnance de sursis ont été engagées par celui-ci ou en son nom.
Ajournement

(3.3) Un juge peut, à tout moment au cours de l’audience, ajourner celle-ci pour une période raisonnable.

Rapport de l’agent de surveillance

(4) Le prétendu manquement est établi sur le fondement du rapport écrit de l’agent de surveillance, où figurent, le cas échéant, les déclarations signées des témoins.

Préavis

(5) Le rapport n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne à la partie adverse, dans un délai raisonnable avant l’audience, une copie du rapport et un préavis de son intention de produire celui-ci.

(6) et (7) [Abrogés, 2008, ch. 18, art. 41]

Présence de l’agent de surveillance ou du témoin

(8) Le délinquant peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la comparution, pour fin de contre-interrogatoire, de l’agent de surveillance ou de tout témoin dont la déclaration signée figure au rapport.


[omis (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), et (8)

Délai

Une fois qu'une allégation de violation est formulée, la procédure doit être engagée dans les 30 jours ou dans un délai ultérieur « dans la mesure du possible ».[1]

Il y a « urgence » à prouver une violation.[2]

Le défaut de déterminer le manquement dans le délai approprié entraîne une perte de compétence pour déterminer le manquement.[3]

Norme de preuve

Pour établir un manquement, la Couronne doit établir selon la prépondérance des probabilités que le délinquant a violé la peine.[4] À moins que l'accusé ne prouve selon la prépondérance des probabilités qu'il y avait « une excuse raisonnable ».[5]

  1. R c McIvor, 2008 CSC 11 (CanLI) (hyperliens fonctionnels en attente), au para 18
  2. R. v. Morgan, [2017] O.J. No. 7167 at paras 26 to 27
    R c Greville, 2002 CanLII 44901 (ON CA) (hyperliens fonctionnels en attente), par Weiler JA, au para 17
  3. R c Lajoie, 2020 BCPC 281 (CanLII), par Chettiar J, aux paras 30 à 31
  4. R c LeBorgne, 2005 NSCA 156 (CanLII), [2005] NSJ 493, par Cromwell JA (3:0)
    C(R) v McDougall, 2008 CSC 53 (CanLII), [2008] 3 RCS 41, par Rothstein J (7:0)
    Held to be constitutional, see R c Casey, 2000 CanLII 5626 (ON CA), 141 CCC (3d) 506, par Osborne JA (3:0), aux paras 25 to 40
  5. Voir art. 742.6(9)

Rapport

La violation doit être appuyée par un rapport signé du superviseur et, le cas échéant, par des déclarations signées des témoins.[1]

Le rapport est admissible si le contrevenant reçoit un préavis raisonnable de son intention de produire le document ainsi que le rapport lui-même. [2]

Section 742.6(4) provides an evidentiary "short cut” to proof of the breach allegation. If the report is defective by missing a signature the crown can still prove the breach by viva voce evidence.[3]

L'accusé peut demander au tribunal l'autorisation de contre-interroger le superviseur ou tout autre témoin ayant signé une déclaration dans le rapport.[4] Toutefois, l’accusé doit prouver que le contre-interrogatoire sert un objectif utile.[5]

  1. art. 742.6(4) ( [TRADUCTION] « An allegation of a breach of condition must be supported by a written report of the supervisor, which report must include, where appropriate, signed statements of witnesses. » )
  2. art. 742.6(5) ( [TRADUCTION] « The report is admissible in evidence if the party intending to produce it has, before the hearing, given the offender reasonable notice and a copy of the report. » )
  3. R c Balaj (2010) 245 CCC (3d) 252 (*pas de liens CanLII)
  4. art. 742.6(8) ( [TRADUCTION] « The offender may, with leave of the court, require the attendance, for cross-examination, of the supervisor or of any witness whose signed statement is included in the report.  » )
  5. R c McIvor, 2008 CSC 11 (CanLII), [2008] 1 RCS 285, par Charron J (7:0)

Disposition en cas de manquement

La constatation d'un manquement ne constitue pas une infraction pénale distincte et nouvelle.[1]

742.6
[omis (1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)]
Pouvoir du tribunal

(9) Le tribunal peut, s’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis :

a) ne pas agir;
b) modifier les conditions facultatives;
c) suspendre l’ordonnance et ordonner :
(i) d’une part, au délinquant de purger en prison une partie de la peine qui reste à courir,
(ii) d’autre part, que l’ordonnance s’applique à compter de la libération du délinquant, avec ou sans modification des conditions facultatives;
d) mettre fin à l’ordonnance de sursis et ordonner que le délinquant soit incarcéré jusqu’à la fin de la peine d’emprisonnement.


[omis (10), (11), (12), (13), (14) and (15)]
Pouvoir du tribunal

(16) S’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis, le tribunal peut, dans les cas exceptionnels et dans l’intérêt de la justice, ordonner que tout ou partie de la période de suspension visée au paragraphe (10) soit réputé valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance.

Critères

(17) Pour l’application du paragraphe (16), le tribunal tient compte des éléments suivants :

a) les circonstances et la gravité du manquement;
b) la question de savoir si le fait de ne pas rendre l’ordonnance causerait un préjudice injustifié au délinquant, compte tenu de sa situation;
c) la période pendant laquelle les conditions de l’ordonnance de sursis ont continué de s’appliquer au délinquant tandis qu’il y avait suspension de l’exécution de celle-ci en ce qui touche sa durée et le fait qu’il s’y soit conformé ou non au cours de cette période.

1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(9), (16) et (17)

Si une infraction est constatée, le délinquant est présumé purger le reste de sa peine en prison.[2] Toutefois, la décision doit être fonction des circonstances particulières.[3] C'est la menace constante d'incarcération qui devrait obliger à se conformer.[4]

Une peine avec sursis est suspendue lorsque l'accusé est condamné à purger une autre peine en prison. (art. 742.7)

Un juge ne peut pas prononcer une peine discontinue pour violation d'une ordonnance de sursis.[5]

  1. R c Casey, 2000 CanLII 5626 (ON CA), 141 CCC (3d) 506, par Osborne JA, au para 23
    R c McIvor, 2006 BCCA 343 (CanLII), 210 CCC (3d) 161, par Hall JA (dissent), au para 52
    R c LeBorgne, 2005 NSCA 156 (CanLII), 204 CCC (3d) 177, par Cromwell JA, au para 13
  2. R c Proulx, 2000 CSC 5 (CanLII), [2000] 1 RCS 61, par Lamer CJ, au para 39
  3. R c Langley, 2005 BCCA 478 (CanLII), 202 CCC (3d) 431, par curiam (3:0)
  4. voir R c Brady, 1998 ABCA 7 (CanLII), 121 CCC (3d) 504, par curiam (2:1)
  5. R c Langmaier, 2009 SKCA 57 (CanLII), 245 CCC (3d) 252, par Sherstobitoff JA (3:0)
    R c Ng, 2007 ONCA 183 (CanLII), par curiam (3:0)
    R c Bailey, 2012 ABCA 165 (CanLII), 289 CCC (3d) 280, par Martin JA (3:0)

Consécutive à une peine antérieure

742.7
[omis (1)]
Manquement à une condition d’une ordonnance de sursis

(2) Si une ordonnance de détention est rendue en vertu des alinéas 742.6(9)c) ou d), la période de détention est purgée consécutivement à toute autre période d’emprisonnement que le délinquant purge alors, sauf si le tribunal est d’avis que cela ne serait pas dans l’intérêt de la justice.


[omis (3) and (4)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 42; 2004, ch. 12, art. 16(A)


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.7(2)

Calculer une nouvelle phrase

742.7 [omis (1), (2)]

Autre peine d’emprisonnement

(3) La période de détention visée au paragraphe (2) et toute autre période d’emprisonnement sont réputées, pour l’application de l’article 743.1 et de l’article 139 de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, être une seule peine d’emprisonnement.


[omis (4)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 42; 2004, ch. 12, art. 16(A)
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.7(3)

Reprise de la peine conditionnelle

742.7
[omis (1), (2) and (3)]

Fin de la suspension

(4) La suspension de l’exécution de l’ordonnance de sursis en ce qui touche sa durée cesse dès que le délinquant soumis à une surveillance au sein de la collectivité est libéré de prison au titre d’une libération conditionnelle ou d’office ou d’une réduction de peine méritée, ou à l’expiration de sa peine d’emprisonnement.

1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 42; 2004, ch. 12, art. 16(A)

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.7(4)

Terminer la phrase conditionnelle

742.6
[omis (1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7) and (8)]

Pouvoir du tribunal

(9) Le tribunal peut, s’il est convaincu, par une preuve prépondérante, que le délinquant a enfreint, sans excuse raisonnable dont la preuve lui incombe, une condition de l’ordonnance de sursis :

[omis (a), (b) and (c)]
d) mettre fin à l’ordonnance de sursis et ordonner que le délinquant soit incarcéré jusqu’à la fin de la peine d’emprisonnement.

[omis (10), (11), (12), (13), (14), (15), (16) and (17)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(9)

Il incombe à l'accusé de prouver qu'une autre mesure que la cessation devrait s'appliquer.

Lors de la détermination de la peine pour manquement, la première étape consiste à déterminer si la présomption de cessation est réfutée. À cette fin, le juge chargé de la détermination de la peine prend en compte les facteurs suivants :[1]

  • la nature, les circonstances et le moment du manquement ;
  • toute conduite criminelle ultérieure et les peines pour cette conduite ;
  • les changements apportés au plan de surveillance communautaire ;
  • l'effet de la cessation sur le caractère approprié de la peine pour l'infraction initiale ;
  • et les antécédents judiciaires du délinquant.

Si la présomption est réfutée, le juge doit alors tenir compte des mêmes facteurs pour déterminer les trois options appropriées.[2]

Le fait de ne pas tenir compte correctement des facteurs peut rendre la décision réversible comme étant « manifestement ou clairement déraisonnable ».[3]

  1. R c Langley, 2005 BCCA 478 (CanLII), 202 CCC (3d) 431, par Ryan JA, au para 13
  2. , ibid., au para 13
  3. R c Avard, 2019 NSSC 161 (CanLII), par Roskinski J

Effet du rejet ou de l'excuse d'une allégation

742.6
[omis (1), (2), (3), (3.1), (3.2), (3.3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13) and (14)]
Procédure abandonnée ou excuse raisonnable

(15) Si la procédure sur le prétendu manquement est abandonnée ou rejetée ou si le tribunal conclut que le délinquant avait une excuse raisonnable pour enfreindre l’ordonnance de sursis, sont réputées valoir comme temps écoulé au titre de l’ordonnance :

a) toute période de suspension de l’exécution de l’ordonnance en ce qui touche sa durée;
b) une période équivalant à la moitié de la période pendant laquelle il a été détenu au titre de l’ordonnance visée au paragraphe (12) et il y avait exécution de l’ordonnance en ce qui touche sa durée.

[omis (16) and (17)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 41; 2004, ch. 12, art. 15(A)2008, ch. 18, art. 41; 2019, ch. 25, art. 304; 2022, ch. 17, art. 49


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 742.6(15)

Voir également