« Facteurs aggravants et atténuants » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
m Remplacement de texte : « |November| » par « |novembre| »
 
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Aggravating_and_Mitigating_Factors}}
[[en:Aggravating_and_Mitigating_Factors]]
{{Fr|Facteurs_aggravants_et_atténuants}}
{{Currency2|novembre|2020}}
{{Currency2|November|2020}}
{{LevelOne}}
{{LevelOne}}
{{HeaderPrinciples}}
{{HeaderPrinciples}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==


Section 718.2 provides a non-exhaustive list of secondary principles and objectives in sentencing.<ref>
L'article 718.2 fournit une liste non exhaustive de principes et d'objectifs secondaires en matière de détermination de la peine.<ref>
{{CanLIIRP|Nasogaluak|2848x|2010 SCC 6 (CanLII)|[2010] 1 SCR 206}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|2848x|40}}</ref>
{{CanLIIRP|Nasogaluak|2848w|2010 CSC 6 (CanLII)|[2010] 1 RCS 206}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|2848w|40}}</ref>
This list includes a list of aggravating and mitigating circumstances:
Cette liste comprend une liste de circonstances aggravantes et atténuantes :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Other sentencing principles
;Principes de détermination de la peine
718.2 A court that imposes a sentence shall also take into consideration the following principles:
 
:(a) a sentence should be increased or reduced to account for any relevant aggravating or mitigating circumstances relating to the offence or the offender, and, without limiting the generality of the foregoing,
718.2 Le tribunal détermine la peine à infliger compte tenu également des principes suivants :
::(i) evidence that the offence was motivated by bias, prejudice or hate based on race, national or ethnic origin, language, colour, religion, sex, age, mental or physical disability, sexual orientation, or gender identity or expression, or on any other similar factor,
:a) la peine devrait être adaptée aux circonstances aggravantes ou atténuantes liées à la perpétration de l’infraction ou à la situation du délinquant; sont notamment considérées comme des circonstances aggravantes des éléments de preuve établissant :
::(ii) evidence that the offender, in committing the offence, abused the offender’s intimate partner or a member of the victim or the offender’s family,
::(i) que l’infraction est motivée par des préjugés ou de la haine fondés sur des facteurs tels que la race, l’origine nationale ou ethnique, la langue, la couleur, la religion, le sexe, l’âge, la déficience mentale ou physique, l’orientation sexuelle ou l’identité ou l’expression de genre,
::(ii.1) evidence that the offender, in committing the offence, abused a person under the age of eighteen years,
::(ii) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un mauvais traitement soit de son partenaire intime soit d’un membre de la famille de la victime ou du délinquant,
::(iii) evidence that the offender, in committing the offence, abused a position of trust or authority in relation to the victim,
 
::(iii.1) evidence that the offence had a significant impact on the victim, considering their age and other personal circumstances, including their health and financial situation,
(ii.1) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un mauvais traitement à l’égard d’une personne âgée de moins de dix-huit ans,
::(iii.2) evidence that the offence was committed against a person who, in the performance of their duties and functions, was providing health services, including personal care services,
::(iii) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un abus de la confiance de la victime ou un abus d’autorité à son égard,
::(iv) evidence that the offence was committed for the benefit of, at the direction of or in association with a criminal organization,
 
::(v) evidence that the offence was a terrorism offence, or
(iii.1) que l’infraction a eu un effet important sur la victime en raison de son âge et de tout autre élément de sa situation personnelle, notamment sa santé et sa situation financière,
::(vi) evidence that the offence was committed while the offender was subject to a conditional sentence order made under section 742.1 {{AnnSec7|742.1}} or released on parole, statutory release or unescorted temporary absence under the ''Corrections and Conditional Release Act'', and
 
::(vii) evidence that the commission of the offence had the effect of impeding another person from obtaining health services, including personal care services,
(iii.2) que l’infraction a été perpétrée à l’encontre d’une personne qui, dans l’exercice de ses attributions, fournissait des services de santé, notamment des services de soins personnels,
:shall be deemed to be aggravating circumstances;
 
(iv) que l’infraction a été commise au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle, ou en association avec elle,
 
(v) que l’infraction perpétrée par le délinquant est une infraction de terrorisme,
::(vi) que l’infraction a été perpétrée alors que le délinquant faisait l’objet d’une ordonnance de sursis rendue au titre de l’article 742.1 ou qu’il bénéficiait d’une libération conditionnelle ou d’office ou d’une permission de sortir sans escorte en vertu de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition,
::(vii) que l’infraction perpétrée a eu pour effet de nuire à l’obtention par autrui de services de santé, notamment des services de soins personnels;


{{removed|(b), (c), (d) and (e)}}
{{removed|(b), (c), (d) and (e)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6; {{LegHistory90s|1997, ch. 23}}, art. 17;
{{LegHistory90s|1997, c. 23}}, s. 17;  
{{LegHistory00s|2000, ch. 12}}, art. 95;
{{LegHistory00s|2000, c. 12}}, s. 95; {{LegHistory00sA|2001|c. 32}}, s. 44(F), {{LegHistory00sA|2001|c. 41}}, s. 20;  
{{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 44(F), ch. 41, art. 20;
{{LegHistory00s|2005, c. 32}}, s. 25; {{LegHistory10sA|2012|c. 29}}, s. 2;  
{{LegHistory00s|2005, ch. 32}}, art. 25;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 24, {{LegHistory10sA|2015|c. 23}}, s. 16;  
{{LegHistory10s|2012, ch. 29}}, art. 2;
{{LegHistory10s|2017, c. 13}}, s. 4;
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 24, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 293;
{{LegHistory10s|2017, ch. 13}}, art. 4;
{{LegHistory20s|2021, c. 27}}, s. 5.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 293;
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 5
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|718.2}}
|{{CCCSec2|718.2}}
Ligne 39 : Ligne 45 :
}}
}}


Take note that certain offences have their own additional factors to consider that are found throughout the Code. For example, fraud offences under [http://www.canlii.ca/t/7vf2#sec380.1 s. 380.1].<ref>
Il convient de noter que certaines infractions comportent des facteurs supplémentaires à prendre en considération, qui se retrouvent dans tout le Code. Par exemple, les infractions de fraude prévues à l'article 380.1 [http://www.canlii.ca/t/7vf2#sec380.1].<ref>
see [[Sentencing Fraud]]
see [[Sentencing Fraud]]
</ref>
</ref>


; Abused a Person Under 18
; A abusé d'une personne de moins de 18 ans
There is a division in the caselaw of whether s. 718.2(a)(ii.1) applies to possession of child pornography.<ref>
La jurisprudence est divisée sur la question de savoir si l'art. 718.2(a)(ii.1) s'applique à la possession de pornographie juvénile.<ref>
{{CanLIIRx|Pantherbone|hspkf|2018 ABPC 142 (CanLII)}}{{perABPC|LeGrandeur J}} - does not apply<br>
{{CanLIIRx|Pantherbone|hspkf|2018 ABPC 142 (CanLII)}}{{perABPC|LeGrandeur J}} - ne s'applique pas<br>
{{CanLIIRx|Harrison|grvxh|2016 ABPC 112 (CanLII)}}{{perABPC|Redman J}} - does not apply<br>
{{CanLIIRx|Harrison|grvxh|2016 ABPC 112 (CanLII)}}{{perABPC|Redman J}} - ne s'applique pas<br>
{{CanLIIRP|Downing|hvxzk|2018 ABPC 257 (CanLII)|150 WCB (2d) 316}}{{perABPC|Collinson J}} - does apply<br>
{{CanLIIRP|Downing|hvxzk|2018 ABPC 257 (CanLII)|150 WCB (2d) 316}}{{perABPC|Collinson J}} - s'applique<br>
{{CanLIIRx|Prince|hsjtg|2018 BCSC 987 (CanLII)}}{{perBCSC|Ker J}} - does apply<br>
{{CanLIIRx|Prince|hsjtg|2018 BCSC 987 (CanLII)}}{{perBCSC|Ker J}} - s'applique s'applique<br>
{{CanLIIRx|Zhang|hv93x|2018 ONCJ 646 (CanLII)}}{{perONCJ|Bentley J}} - does apply<br>
{{CanLIIRx|Zhang|hv93x|2018 ONCJ 646 (CanLII)}}{{perONCJ|Bentley J}} - s'applique<br>
see also [[Child Pornography Sentencing]]
voir aussi [[Condamnations pour pornographie juvénile]]
</ref>
</ref>


There is also suggestion that it does not apply to luring, even if the young person at issue is a real person.<ref>
Il est également suggéré que cela ne s'applique pas au leurre, même si le jeune en question est une personne réelle.<ref>
{{supra1|Pantherbone}}<br>
{{supra1|Pantherbone}}<br>
{{CanLIIRx|Randall|ht1qq|2018 ONCJ 470 (CanLII)}}{{perONCJ|Wakefield J}} (does not apply to undercover officer)<br>
{{CanLIIRx|Randall|ht1qq|2018 ONCJ 470 (CanLII)}}{{perONCJ|Wakefield J}} (ne s'applique pas à l'agent d'infiltration)<br>
[[Child Luring (Offence)]]
[[Leurre d'enfants (infraction)
]]
</ref>
</ref>


; Absence of Aggravation Does Not Equate to Mitigation and Vice Versa
; L'absence de facteur aggravant n'équivaut pas à une atténuation et vice versa
It is an error of law for a judge to find that the absence of a recognized aggravating factor can be used to mitigate sentence.<ref>
Un juge commet une erreur de droit en concluant que l'absence d'un facteur aggravant reconnu peut être utilisée pour atténuer la peine.<ref>
{{CanLIIRx|SJB|hs4pq|2018 MBCA 62 (CanLII)}}{{perMBCA|Mainella JA}}{{atsL|hs4pq|19| to 25}}<br>
{{CanLIIRx|SJB|hs4pq|2018 MBCA 62 (CanLII)}}{{perMBCA|Mainella JA}}{{atsL|hs4pq|19| à 25}}<br>
</ref>
</ref>
Thus, it cannot be used as a reason to deviate from a starting point for sentence or consider a sentence on the bottom end of the range of penalties.<ref>
Ainsi, elle ne peut servir de prétexte pour s'écarter d'un point de départ pour la peine ou pour envisager une peine à l'extrémité inférieure de la fourchette des sanctions.<ref>
{{ibid1|SJB}}{{atL|hs4pq|19}}<br>
{{ibid1|SJB}}{{atL|hs4pq|19}}<br>
{{CanLIIRP|Alcantara|gxgmn|2017 ABCA 56 (CanLII)|353 CCC (3d) 254}}{{TheCourtABCA}}{{atL|gxgmn|69}}<br>
{{CanLIIRP|Alcantara|gxgmn|2017 ABCA 56 (CanLII)|353 CCC (3d) 254}}{{TheCourtABCA}}{{atL|gxgmn|69}}<br>
{{CanLIIRP|BM|20swc|2008 ONCA 645 (CanLII)|81 WCB (2d) 410}}{{TheCourtONCA}}{{atL|20swc|7}}<br>
{{CanLIIRP|BM|20swc|2008 ONCA 645 (CanLII)|81 WCB (2d) 410}}{{TheCourtONCA}}{{atL|20swc|7}}<br>
{{CanLIIRx|Barrett|g01td|2013 QCCA 1351 (CanLII)}}{{TheCourtQCCA}}{{atsL|g01td|24| to 25}}<br>
{{CanLIIRx|Barrett|g01td|2013 QCCA 1351 (CanLII)}}{{TheCourtQCCA}}{{atsL|g01td|24| à 25}}<br>
</ref>
</ref>


Similarly, the absence of mitigation cannot then be used as aggravation warranting a sentence in the upper range of penalty.<ref>
De même, l'absence d'atténuation ne peut alors être utilisée comme circonstance aggravante justifiant une peine dans la fourchette supérieure de la peine.<ref>
{{ibid1|SJB}}{{atL|hs4pq|19}}<br>
{{ibid1|SJB}}{{atL|hs4pq|19}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|gxgmn|69}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|gxgmn|69}}<br>
</ref>
</ref>


; Appellate Review
; Examen en appel
It is an error of law to "over-emphasize" a single factor over all other factors.<ref>
Il est erroné de {{Tr}}« surévaluer » un seul facteur par rapport à tous les autres.<ref>
{{CanLIIRP||M(CA)|1frb9|1996 CanLII 230 (SCC)|[1996] 1 SCR 500}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1frb9|90}}<br>
{{CanLIIRP||M(CA)|1frb8|1996 CanLII 230 (CSC)|[1996] 1 RCS 500}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1frb8|90}}<br>
{{CanLIIRP|WE|27jkw|2010 NLCA 4 (CanLII)|251 CCC (3d) 213}}{{perNLCA|Rowe JA}}{{atL|27jkw|26}}<br>
{{CanLIIRP|WE|27jkw|2010 NLCA 4 (CanLII)|251 CCC (3d) 213}}{{perNLCA|Rowe JA}}{{atL|27jkw|26}}<br>
</ref>
</ref>


The weighing of factors will be an error in principle if the judge exercises his "discretion unreasonably" in emphasizing or minimizing a factor.<Ref>
La pondération des facteurs constituera une erreur de principe si le juge exerce son {{Tr}}« pouvoir discrétionnaire de manière déraisonnable » en soulignant ou en minimisant un facteur.<Ref>
{{CanLIIRP|Friesen|j64rn|2020 SCC 9 (CanLII)|391 CCC (3d) 309}}{{perSCC|Wagner CJ and Rowe J}}{{atL|j64rn|26}} ("Errors in principle include an error of law, a failure to consider a relevant factor, or erroneous consideration of an aggravating or mitigating factor. The weighing or balancing of factors can form an error in principle “[o]nly if by emphasizing one factor or by not giving enough weight to another, the trial judge exercises his or her discretion unreasonably”")
{{CanLIIRP|Friesen|j64rp|2020 CSC 9 (CanLII)|391 CCC (3d) 309}}{{perSCC|Wagner CJ and Rowe J}}{{atL|j64rp|26}} ( {{Tr}}« Errors in principle include an error of law, a failure to consider a relevant factor, or erroneous consideration of an aggravating or mitigating factor. The weighing or balancing of factors can form an error in principle “[o]nly if by emphasizing one factor or by not giving enough weight to another, the trial judge exercises his or her discretion unreasonably”» )
</ref>
</ref>
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Factors of Offender and Offence==
==Facteurs relatifs au délinquant et à l'infraction==
* [[Sentencing Factors Relating to the Offender]]
* [[Facteurs de détermination de la peine liés au délinquant]]
** [[Sentencing Factors Relating to the Criminal Proceedings]]
** [[Facteurs de détermination de la peine relatifs aux procédures criminelles]]
* [[Sentencing Factors Relating to the Offence]]
* [[Facteurs de détermination de la peine liés à l'infraction]]


==Prohibited Factors==
==Facteurs interdits==
It is generally considered improper to consider factors such as:
Il est généralement considéré comme inapproprié de prendre en compte des facteurs tels que :
* comments of the public or media
* les commentaires du public ou des médias
* past acquittal or pardons
* les acquittements ou les pardons antérieurs
* conduct of defence counsel and manner in which the defence was conducted<ref>
* la conduite de l'avocat de la défense et la manière dont la défense a été menée<ref>
{{CanLIIRP|Bradley|1w2bf|2008 ONCA 179 (CanLII)|[2008] OJ No 955}}{{TheCourt}}{{atsL|1w2bf|15| to 17}}<br>
{{CanLIIRP|Bradley|1w2bf|2008 ONCA 179 (CanLII)|[2008] OJ No 955}}{{TheCourt}}{{atsL|1w2bf|15| à 17}}<br>
</ref>
</ref>
* absent a charge for perjury, whether the accused was being honest in the trial proceedings<ref>
* en l'absence d'accusation de parjure, si l'accusé a été honnête au cours du procès<ref>
{{CanLIIRx|Charania|g66v8|2014 ONSC 1695 (CanLII)}}{{perONSC|AJ Goodman JA}}{{atsL|g66v8|15| to 21}}<br>
{{CanLIIRx|Charania|g66v8|2014 ONSC 1695 (CanLII)}}{{perONSC|AJ Goodman JA}}{{atsL|g66v8|15| à 21}}<br>
</ref>
</ref>
* character of the victim or other parties
* caractère de la victime ou d'autres parties
* romantic fixation upon a co-accused and other gender-based stereotypes<ref>
* fixation romantique sur un coaccusé et autres stéréotypes fondés sur le sexe<ref>
{{CanLIIR|Onose|1glqt|2004 ABPC 44 (CanLII)}}{{perABPC|Lamoureux J}}{{AtL|1glqt|31}}
{{CanLIIR|Onose|1glqt|2004 ABPC 44 (CanLII)}}{{perABPC|Juge Lamoureux}}{{AtL|1glqt|31}}
</ref>
</ref>
* risk of harm while incarcerated
* risque de préjudice pendant l'incarcération
* costs associated with incarceration<ref>  
* coûts associés à l'incarcération<ref>
{{CanLIIRP|Hynes|gsbkk|2016 NLCA 34 (CanLII)|380 Nfld & PEIR 6}}{{perNLCA|Welsh JA}}{{atsL|gsbkk|36| to 37}}<br>
{{CanLIIRP|Hynes|gsbkk|2016 NLCA 34 (CanLII)|380 Nfld & PEIR 6}}{{perNLCA|Juge Welsh}}{{atsL|gsbkk|36| à 37}}<br>
</ref>
</ref>


; Public Attitudes
; Attitude du public
The court must at all times be a model of "serene, impartial and exemplary justice." It must keep in mind the perception of the administration of justice by "a reasonable, fair-minded and well-informed member of the public, who is fully knowledgeable about the facts of the case and the applicable legal and constitutional principles". The court should not "react to public clamour or hysteria" or the "visceral and negative reaction to crime and criminals."<ref>
Le tribunal doit à tout moment être un modèle de {{Tr}}« justice sereine, impartiale et exemplaire ». Il doit garder à l'esprit la perception de l'administration de la justice par {{Tr}}« un citoyen raisonnable, impartial et bien informé, qui connaît parfaitement les faits de l'affaire et les principes juridiques et constitutionnels applicables ». Le tribunal ne doit pas {{Tr}}« réagir à la clameur ou à l'hystérie du public » ou à la {{Tr}}« réaction viscérale et négative au crime et aux criminels ».<ref>
{{CanLIIRx|Ellis|fw1rk|2013 ONSC 908 (CanLII)}}{{perONSC|Campbell J}}{{atL|fw1rk|16}} - in context of bail revocation application
{{CanLIIRx|Ellis|fw1rk|2013 ONSC 908 (CanLII)}}{{perONSC|Campbell J}}{{atL|fw1rk|16}} - dans le contexte d'une demande de révocation de mise en liberté sous caution
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}

Dernière version du 4 novembre 2024 à 12:46

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois novembre 2020. (Rev. # 30617)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

L'article 718.2 fournit une liste non exhaustive de principes et d'objectifs secondaires en matière de détermination de la peine.[1] Cette liste comprend une liste de circonstances aggravantes et atténuantes :

Principes de détermination de la peine

718.2 Le tribunal détermine la peine à infliger compte tenu également des principes suivants :

a) la peine devrait être adaptée aux circonstances aggravantes ou atténuantes liées à la perpétration de l’infraction ou à la situation du délinquant; sont notamment considérées comme des circonstances aggravantes des éléments de preuve établissant :
(i) que l’infraction est motivée par des préjugés ou de la haine fondés sur des facteurs tels que la race, l’origine nationale ou ethnique, la langue, la couleur, la religion, le sexe, l’âge, la déficience mentale ou physique, l’orientation sexuelle ou l’identité ou l’expression de genre,
(ii) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un mauvais traitement soit de son partenaire intime soit d’un membre de la famille de la victime ou du délinquant,

(ii.1) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un mauvais traitement à l’égard d’une personne âgée de moins de dix-huit ans,

(iii) que l’infraction perpétrée par le délinquant constitue un abus de la confiance de la victime ou un abus d’autorité à son égard,

(iii.1) que l’infraction a eu un effet important sur la victime en raison de son âge et de tout autre élément de sa situation personnelle, notamment sa santé et sa situation financière,

(iii.2) que l’infraction a été perpétrée à l’encontre d’une personne qui, dans l’exercice de ses attributions, fournissait des services de santé, notamment des services de soins personnels,

(iv) que l’infraction a été commise au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle, ou en association avec elle,

(v) que l’infraction perpétrée par le délinquant est une infraction de terrorisme,

(vi) que l’infraction a été perpétrée alors que le délinquant faisait l’objet d’une ordonnance de sursis rendue au titre de l’article 742.1 ou qu’il bénéficiait d’une libération conditionnelle ou d’office ou d’une permission de sortir sans escorte en vertu de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition,
(vii) que l’infraction perpétrée a eu pour effet de nuire à l’obtention par autrui de services de santé, notamment des services de soins personnels;

[omis (b), (c), (d) and (e)]
1995, ch. 22, art. 6; 1997, ch. 23, art. 17; 2000, ch. 12, art. 95; 2001, ch. 32, art. 44(F), ch. 41, art. 20; 2005, ch. 32, art. 25; 2012, ch. 29, art. 2; 2015, ch. 13, art. 24, ch. 23, art. 16; 2017, ch. 13, art. 4; 2019, ch. 25, art. 293; 2021, ch. 27, art. 5


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 718.2

Il convient de noter que certaines infractions comportent des facteurs supplémentaires à prendre en considération, qui se retrouvent dans tout le Code. Par exemple, les infractions de fraude prévues à l'article 380.1 [1].[2]

A abusé d'une personne de moins de 18 ans

La jurisprudence est divisée sur la question de savoir si l'art. 718.2(a)(ii.1) s'applique à la possession de pornographie juvénile.[3]

Il est également suggéré que cela ne s'applique pas au leurre, même si le jeune en question est une personne réelle.[4]

L'absence de facteur aggravant n'équivaut pas à une atténuation et vice versa

Un juge commet une erreur de droit en concluant que l'absence d'un facteur aggravant reconnu peut être utilisée pour atténuer la peine.[5] Ainsi, elle ne peut servir de prétexte pour s'écarter d'un point de départ pour la peine ou pour envisager une peine à l'extrémité inférieure de la fourchette des sanctions.[6]

De même, l'absence d'atténuation ne peut alors être utilisée comme circonstance aggravante justifiant une peine dans la fourchette supérieure de la peine.[7]

Examen en appel

Il est erroné de [TRADUCTION] « surévaluer » un seul facteur par rapport à tous les autres.[8]

La pondération des facteurs constituera une erreur de principe si le juge exerce son [TRADUCTION] « pouvoir discrétionnaire de manière déraisonnable » en soulignant ou en minimisant un facteur.[9]

  1. R c Nasogaluak, 2010 CSC 6 (CanLII), [2010] 1 RCS 206, par LeBel J, au para 40
  2. see Sentencing Fraud
  3. R c Pantherbone, 2018 ABPC 142 (CanLII), par LeGrandeur J - ne s'applique pas
    R c Harrison, 2016 ABPC 112 (CanLII), par Redman J - ne s'applique pas
    R c Downing, 2018 ABPC 257 (CanLII), 150 WCB (2d) 316, par Collinson J - s'applique
    R c Prince, 2018 BCSC 987 (CanLII), par Ker J - s'applique s'applique
    R c Zhang, 2018 ONCJ 646 (CanLII), par Bentley J - s'applique
    voir aussi Condamnations pour pornographie juvénile
  4. Pantherbone, supra
    R c Randall, 2018 ONCJ 470 (CanLII), par Wakefield J (ne s'applique pas à l'agent d'infiltration)
    [[Leurre d'enfants (infraction) ]]
  5. R c SJB, 2018 MBCA 62 (CanLII), par Mainella JA, aux paras 19 à 25
  6. , ibid., au para 19
    R c Alcantara, 2017 ABCA 56 (CanLII), 353 CCC (3d) 254, par curiam, au para 69
    R c BM, 2008 ONCA 645 (CanLII), 81 WCB (2d) 410, par curiam, au para 7
    R c Barrett, 2013 QCCA 1351 (CanLII), par curiam, aux paras 24 à 25
  7. , ibid., au para 19
    Alcantara, supra, au para 69
  8. R c , 1frb8, 1996 CanLII 230 (CSC), par Lamer CJ, au para 90
    R c WE, 2010 NLCA 4 (CanLII), 251 CCC (3d) 213, par Rowe JA, au para 26
  9. R c Friesen, 2020 CSC 9 (CanLII), 391 CCC (3d) 309, par Wagner CJ and Rowe J, au para 26 ( [TRADUCTION] « Errors in principle include an error of law, a failure to consider a relevant factor, or erroneous consideration of an aggravating or mitigating factor. The weighing or balancing of factors can form an error in principle “[o]nly if by emphasizing one factor or by not giving enough weight to another, the trial judge exercises his or her discretion unreasonably”» )

Facteurs relatifs au délinquant et à l'infraction

Facteurs interdits

Il est généralement considéré comme inapproprié de prendre en compte des facteurs tels que :

  • les commentaires du public ou des médias
  • les acquittements ou les pardons antérieurs
  • la conduite de l'avocat de la défense et la manière dont la défense a été menée[1]
  • en l'absence d'accusation de parjure, si l'accusé a été honnête au cours du procès[2]
  • caractère de la victime ou d'autres parties
  • fixation romantique sur un coaccusé et autres stéréotypes fondés sur le sexe[3]
  • risque de préjudice pendant l'incarcération
  • coûts associés à l'incarcération[4]
Attitude du public

Le tribunal doit à tout moment être un modèle de [TRADUCTION] « justice sereine, impartiale et exemplaire ». Il doit garder à l'esprit la perception de l'administration de la justice par [TRADUCTION] « un citoyen raisonnable, impartial et bien informé, qui connaît parfaitement les faits de l'affaire et les principes juridiques et constitutionnels applicables ». Le tribunal ne doit pas [TRADUCTION] « réagir à la clameur ou à l'hystérie du public » ou à la [TRADUCTION] « réaction viscérale et négative au crime et aux criminels ».[5]

  1. R c Bradley, 2008 ONCA 179 (CanLII), [2008] OJ No 955, par curiam, aux paras 15 à 17
  2. R c Charania, 2014 ONSC 1695 (CanLII), par AJ Goodman JA, aux paras 15 à 21
  3. R c Onose, 2004 ABPC 44 (CanLII), par Juge Lamoureux, au para 31
  4. R c Hynes, 2016 NLCA 34 (CanLII), 380 Nfld & PEIR 6, par Juge Welsh, aux paras 36 à 37
  5. R c Ellis, 2013 ONSC 908 (CanLII), par Campbell J, au para 16 - dans le contexte d'une demande de révocation de mise en liberté sous caution