« Immunité du conjoint » : différence entre les versions
m Remplacement de texte : « \|\[\{\{CEASec\|([^\}\}]+)\}\} CEA\] » par « |{{CEASec2|$1}} » |
|||
Ligne 114 : | Ligne 114 : | ||
{{Reflist|2}} | {{Reflist|2}} | ||
== | ==Privilège conjugal== | ||
Le privilège conjugal est une protection de classe de certaines communications entre mari et femme. Il s'agit d'une protection distincte et distincte de la compétence conjugale.<ref> | |||
See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10 | See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10 | ||
</ref> | </ref> | ||
Un conjoint jugé compétent et contraignable peut toujours invoquer le privilège pour protéger ses communications.<ref> | |||
{{CanLIIRP|Zylstra|6jk6|1995 CanLII 893 (ON CA)|99 CCC (3d) 477}}{{TheCourtONCA}} | {{CanLIIRP|Zylstra|6jk6|1995 CanLII 893 (ON CA)|99 CCC (3d) 477}}{{TheCourtONCA}} | ||
</ref> | </ref> | ||
Le privilège appartient au conjoint bénéficiaire.<Ref> | |||
{{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA}}{{AtL|g7klr|44}} ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.") | {{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA}}{{AtL|g7klr|44}} ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.") | ||
</ref> | </ref> | ||
Cette catégorie de privilège n’existe pas en common law, mais a plutôt été créée par l’art. 4(3) de la Loi sur la preuve, qui stipule : | |||
{{quotation2| | {{quotation2| | ||
4<br> | 4<br> | ||
Ligne 148 : | Ligne 148 : | ||
|{{NoteUp|4|3}} | |{{NoteUp|4|3}} | ||
}} | }} | ||
La protection prévue au paragraphe 4(3) est de nature testimoniale et vise à empêcher le témoignage forcé. Elle ne protège pas le contenu même de la communication.<ref> | |||
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{AtL|ghblp|135}} ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")<br> | {{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{AtL|ghblp|135}} ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")<br> | ||
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{AtL|1rrws|41}} ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.") | {{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{AtL|1rrws|41}} ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.") | ||
</ref> | </ref> | ||
; | ; Objectif | ||
L'objectif de la protection est a) de promouvoir l'harmonie conjugale et b) d'empêcher l'« indignité » que constitue le témoignage d'un conjoint contre son partenaire.<REf> | |||
{{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch J}} at para 183<Br> | {{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch J}} at para 183<Br> | ||
{{CanLIIR-N|Rendon|, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)}}, at para. 46<BR> | {{CanLIIR-N|Rendon|, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)}}, at para. 46<BR> | ||
Ligne 162 : | Ligne 162 : | ||
</ref> | </ref> | ||
; | ; Conjoints de fait | ||
Traditionnellement, le privilège du conjoint ne s'appliquait pas aux conjoints de fait.<ref> | |||
{{supra1|Al-Enzi}} at para 184<Br> | {{supra1|Al-Enzi}} at para 184<Br> | ||
{{CanLIIRP|Nero|gnhj7|2016 ONCA 160 (CanLII)|334 CCC (3d) 148}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gnhj7|185}}, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184<br> | {{CanLIIRP|Nero|gnhj7|2016 ONCA 160 (CanLII)|334 CCC (3d) 148}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gnhj7|185}}, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184<br> | ||
Ligne 169 : | Ligne 169 : | ||
</ref> | </ref> | ||
; Dissolution | ; Dissolution du mariage | ||
Lorsque la relation est dissoute, le privilège se dissout également.<ref> | |||
{{supra1|Rendon}}{{atL-n|46}}<br> | {{supra1|Rendon}}{{atL-n|46}}<br> | ||
</ref> | </ref> | ||
; | ; Propriété et renonciation | ||
Le privilège appartient au conjoint potentiellement témoin et peut être levé par lui.<ref> | |||
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1rrws|41}} ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")<Br> | {{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1rrws|41}} ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")<Br> | ||
</ref> | </ref> | ||
; | ; Témoignage de tiers | ||
Les tiers peuvent « témoigner de communications entre mari et femme qui ont été entendues, interceptées ou découvertes d'une autre manière ».<ref> | |||
{{CanLIIRx|RRW (No. 2)|2c840|2010 NLTD 137 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}} citing McWilliams’ at para 13:40.50 | {{CanLIIRx|RRW (No. 2)|2c840|2010 NLTD 137 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}} citing McWilliams’ at para 13:40.50 | ||
</ref> | </ref> | ||
; | ; Écoute téléphonique | ||
Conformément à l’article 189(6), toute information recueillie par écoute téléphonique est soumise aux mêmes protections. | |||
{{reflist|2}} | {{reflist|2}} |
Version du 7 août 2024 à 09:48
Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois August 2021. (Rev. # 13712) |
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible. |
- < Preuves
- < Témoignage
Principes généraux
Spousal competency, compellability and privilege are "distinct but related concepts."[1] The purpose of all of these rules is to "protect marital harmony" and avoid having a spouse testify against another.[2]
- ↑
R c Al-Enzi, 2021 ONCA 81 (CanLII), par Tulloch JA, au para 185
R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 10
- ↑
, ibid. at para 20
R c Couture, 2007 SCC 28 (CanLII), [2007] 2 SCR 517, par Charron J, au para 43
Spousal Competence
Il existe deux exceptions à la règle de common law interdisant la compétence du conjoint. Il existe une exception de common law et une exception statutaire.[1] De plus, les conjoints sont autorisés à témoigner pour la défense.[2]
- Common law rule of spousal competence
En common law, le conjoint d'un accusé est inhabile à témoigner, sauf lorsque l'accusation met en cause la personne, la liberté ou la santé du conjoint.[3]
- Evidence Act rule of spousal competence
Section 4(2) of the Canada Evidence Act modifies the common law by stating that:
4
[omis (1)]
Conjoint de l’accusé(2) Une personne n’est pas inhabile à témoigner ni non contraignable pour le poursuivant pour la seule raison qu’elle est mariée à l’accusé.
[omis (3), (4), (5) and (6)]
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 172002, ch. 1, art. 1662014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 272015, ch. 13, art. 52 ---
R.S., 1985, c. C-5, s. 4; R.S., 1985, c. 19 (3rd Supp.), s. 17; 2002, c. 1, s. 166; 2014, c. 25, s. 34, c. 31, s. 27; 2015, c. 13, s. 52.
It remains unsettled whether a witness who is competent under s. 4(2) is compellable.[4]
- Common law partners
There is some suggestion that the rule of spousal privilege does not apply to those in common law relationships.[5] However, it has also been said that where there exists a "marital bond ...in substance", then the immunity will apply.[6]
- Compétence pour la Défense
- Accusé et conjoint
4 (1) Toute personne accusée d’infraction, ainsi que, sauf disposition contraire du présent article, le conjoint de la personne accusée, est habile à témoigner pour la défense, que la personne ainsi accusée le soit seule ou conjointement avec une autre personne.
[omis (2), (3), (4), (5) and (6)]
R.S., 1985, c. C-5, s. 4; R.S., 1985, c. 19 (3rd Supp.), s. 17; 2002, c. 1, s. 166; 2014, c. 25, s. 34, c. 31, s. 27; 2015, c. 13, s. 52.
'
- No Negative Inferences
4
Défaut de témoigner(6) Le défaut de la personne accusée, ou de son conjoint, de témoigner ne peut faire le sujet de commentaires par le juge ou par l’avocat du poursuivant.
[omis (1), (2), (3), (4) and (5)]
- Failure to testify
(6) The failure of the person charged, or of the wife or husband of that person, to testify shall not be made the subject of comment by the judge or by counsel for the prosecution.
R.S., 1985, c. C-5, s. 4; R.S., 1985, c. 19 (3rd Supp.), s. 17; 2002, c. 1, s. 166; 2014, c. 25, s. 34, c. 31, s. 27; 2015, c. 13, s. 52.
Il doit y avoir quelque chose de plus qu'une « référence spontanée » au fait que l'accusé a choisi de ne pas témoigner pour mettre en œuvre l'interdiction prévue à l'art. 4(6).[7]
- ↑ R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 14
- ↑
, ibid., at para ghblp
see also s. 4(1)
- ↑ R c Hawkins, 1996 CanLII 154 (SCC), [1996] 3 SCR 1043, par Lamer CJ and Iacobucci J
- ↑
Nguyen, supra at para 15 ("whether a spouse who is a competent witness for the prosecution is also compellable at the instance of the prosecution has not been finally resolved")
R c Salituro, 1991 CanLII 17 (SCC), par Iacobucci J at p. 676 (“the possibility that a competent spouse would be found also to be compellable is a real one”.) - ↑ R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA
- ↑ R c Legge, 2014 ABCA 213 (CanLII), 310 CCC (3d) 404, par Paperny JA , au para 41
- ↑ R c Potvin, 1989 CanLII 130 (SCC), [1989] 1 SCR 525, par Wilson J
Privilège conjugal
Le privilège conjugal est une protection de classe de certaines communications entre mari et femme. Il s'agit d'une protection distincte et distincte de la compétence conjugale.[1]
Un conjoint jugé compétent et contraignable peut toujours invoquer le privilège pour protéger ses communications.[2] Le privilège appartient au conjoint bénéficiaire.[3]
Cette catégorie de privilège n’existe pas en common law, mais a plutôt été créée par l’art. 4(3) de la Loi sur la preuve, qui stipule :
4
[omis (1) and (2)]
Communications faites durant le mariage
(3) Nul ne peut être contraint de divulguer une communication que son conjoint lui a faite durant leur mariage.
[omis (4), (5) and (6)]
R.S., 1985, c. C-5, s. 4; R.S., 1985, c. 19 (3rd Supp.), s. 17; 2002, c. 1, s. 166; 2014, c. 25, s. 34, c. 31, s. 27; 2015, c. 13, s. 52.
La protection prévue au paragraphe 4(3) est de nature testimoniale et vise à empêcher le témoignage forcé. Elle ne protège pas le contenu même de la communication.[4]
- Objectif
L'objectif de la protection est a) de promouvoir l'harmonie conjugale et b) d'empêcher l'« indignité » que constitue le témoignage d'un conjoint contre son partenaire.[5]
- Conjoints de fait
Traditionnellement, le privilège du conjoint ne s'appliquait pas aux conjoints de fait.[6]
- Dissolution du mariage
Lorsque la relation est dissoute, le privilège se dissout également.[7]
- Propriété et renonciation
Le privilège appartient au conjoint potentiellement témoin et peut être levé par lui.[8]
- Témoignage de tiers
Les tiers peuvent « témoigner de communications entre mari et femme qui ont été entendues, interceptées ou découvertes d'une autre manière ».[9]
- Écoute téléphonique
Conformément à l’article 189(6), toute information recueillie par écoute téléphonique est soumise aux mêmes protections.
- ↑ See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10
- ↑ R c Zylstra, 1995 CanLII 893 (ON CA), 99 CCC (3d) 477, par curiam
- ↑ R c Legge, 2014 ABCA 213 (CanLII), 310 CCC (3d) 404, par Paperny JA, au para 44 ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.")
- ↑
R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 135 ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")
R c Couture, 2007 SCC 28 (CanLII), [2007] 2 SCR 517, au para 41 ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.") - ↑
R c Al-Enzi, 2021 ONCA 81 (CanLII), par Tulloch J at para 183
R c Rendon, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)(*pas de liens CanLII) , at para. 46
R c Salituro, 1991 CanLII 17 (SCC), par Iacobucci J at p. 672 (SCR)
Couture, supra, au para 43
Nguyen, supra, au para 20
- ↑
Al-Enzi, supra at para 184
R c Nero, 2016 ONCA 160 (CanLII), 334 CCC (3d) 148, par Watt JA, au para 185, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184
Nguyen, supra
- ↑
Rendon, supra, at para 46
- ↑
R c Couture, 2007 SCC 28 (CanLII), [2007] 2 SCR 517, par Charron J, au para 41 ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")
- ↑ R c RRW (No. 2), 2010 NLTD 137 (CanLII), par Goodridge J citing McWilliams’ at para 13:40.50