« Mandats généraux » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
m Remplacement de texte : « ([a-zA-Z]) « ([a-zA-Z]) » par « $1 {{Tr}}« $2 »
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|General_Warrants}}
[[en:General_Warrants]]
{{Fr|Mandats_généraux}}
{{Currency2|janvier|2023}}
{{Currency2|janvier|2023}}
{{LevelZero}}{{HeaderWarrants}}
{{LevelZero}}{{HeaderWarrants}}
==General Principles==
==Principes généraux==
{{seealso|Section 487 Search Warrants}}
{{voir aussi | Mandats de perquisition en vertu de l'article 487}}
Section 487.01(1) provides a provincial or superior court judge to grant police the general power to "use any device or investigative technique, or procedure" or otherwise do any thing described in the warrant which would constitute an unreasonable search or seizure.<ref>
Le paragraphe 487.01(1) permet à un juge d'une cour provinciale ou supérieure d'accorder à la police le pouvoir général d'« utiliser tout dispositif, technique ou procédure d'enquête » ou de faire autrement toute chose décrite dans le mandat qui constituerait une perquisition ou une saisie abusive.<ref >
{{CanLIIRP|Li|fw1qd|2013 ONCA 81 (CanLII)|296 CCC (3d) 408}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fw1qd|92}} - s.487.01 was created as a response to the findings of {{CanLIIRP|Wong|1fsq9|1990 CanLII 56 (SCC)|[1990] 3 SCR 36}}{{perSCC|La Forest J}}<br>
{{CanLIIRP|Li|fw1qd|2013 ONCA 81 (CanLII)|296 CCC (3d) 408}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fw1qd|92}} - s.487.01 was created as a response to the findings of {{CanLIIRP|Wong|1fsqb|1990 CanLII 56 (CSC)|[1990] 3 RCS 36}}{{perSCC|La Forest J}}<br>
</ref>
</ref>


General warrants were added to the Code in 1993, Bill-109 which added s. 487.01 to permit further types of investigative techniques to be used.  
Les mandats généraux ont été ajoutés au Code en 1993, le projet de loi-109 qui a ajouté l'art. 487.01 pour permettre l'utilisation d'autres types de techniques d'enquête.
{{quotation3|
{{quotation3|
; Information for general warrant
; Dénonciation pour mandat général
487.01 (1) A provincial court judge, a judge of a superior court of criminal jurisdiction or a judge as defined in section 552 {{AnnSec5|552}} may issue a warrant in writing authorizing a peace officer to, subject to this section, use any device or investigative technique or procedure or do any thing described in the warrant that would, if not authorized, constitute an unreasonable search or seizure in respect of a person or a person’s property if
487.01 (1) Un juge de la cour provinciale, un juge de la cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge au sens de l’article 552 peut décerner un mandat par écrit autorisant un agent de la paix, sous réserve du présent article, à utiliser un dispositif ou une technique ou une méthode d’enquête, ou à accomplir tout acte qui y est mentionné, qui constituerait sans cette autorisation une fouille, une perquisition ou une saisie abusive à l’égard d’une personne ou d’un bien :
:(a) the judge is satisfied by information on oath in writing that there are reasonable grounds to believe that an offence against this or any other Act of Parliament has been or will be committed and that information concerning the offence will be obtained through the use of the technique, procedure or device or the doing of the thing;
:a) si le juge est convaincu, à la suite d’une dénonciation par écrit faite sous serment, qu’il existe des motifs raisonnables de croire qu’une infraction à la présente loi ou à toute autre loi fédérale a été ou sera commise et que des renseignements relatifs à l’infraction seront obtenus grâce à une telle utilisation ou à l’accomplissement d’un tel acte;
:(b) the judge is satisfied that it is in the best interests of the administration of justice to issue the warrant; and
:b) s’il est convaincu que la délivrance du mandat servirait au mieux l’administration de la justice;
:(c) there is no other provision in this or any other Act of Parliament that would provide for a warrant, authorization or order permitting the technique, procedure or device to be used or the thing to be done.
:c) s’il n’y a aucune disposition dans la présente loi ou toute autre loi fédérale qui prévoie un mandat, une autorisation ou une ordonnance permettant une telle utilisation ou l’accomplissement d’un tel acte.


; Limitation
; Limite
(2) Nothing in subsection (1) {{AnnSec4|487.01(1)}} shall be construed as to permit interference with the bodily integrity of any person.
(2) Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de permettre de porter atteinte à l’intégrité physique d’une personne.


; Search or seizure to be reasonable
; Fouilles, perquisitions ou saisies raisonnables
(3) A warrant issued under subsection (1) {{AnnSec4|487.01(1)}} shall contain such terms and conditions as the judge considers advisable to ensure that any search or seizure authorized by the warrant is reasonable in the circumstances. <br>
(3) Le mandat doit énoncer les modalités que le juge estime opportunes pour que la fouille, la perquisition ou la saisie soit raisonnable dans les circonstances.
{{removed|(4), (5), (5.1), (5.2), (6) and (7)}}
 
{{LegHistory90s|1993, c. 40}}, s. 15;  
{{removed|(4), (5), (5.1), (5.2), (6) et (7)}}
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 42, c. 23, s. 13;
 
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 192;
{{LegHistory90s|1993, ch. 40}}, art. 15; {{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 42, ch. 23, art. 13;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 17.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 192;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 17
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|487.01}}  
|{{CCCSec2|487.01}}  
Ligne 37 : Ligne 37 :
}}
}}


A general warrant authorizes the use of "any device or investigative technique or procedure or do anything described in the warrant that would, if not authorized, constitute an unreasonable search or seizure." The pre-conditions require that:<ref>
Un mandat général autorise l'utilisation de {{Tr}}« tout dispositif ou technique ou procédure d'enquête ou toute action décrite dans le mandat qui, s'il n'était pas autorisé, constituerait une perquisition ou une saisie abusive ». Les conditions préalables exigent que :<ref>
{{CanLIIRP|KZ|g6ktc|2014 ABQB 235 (CanLII)|589 AR 21}}{{perABQB| Hughes J}}{{atL|g6ktc|22}}<br>
{{CanLIIRP|KZ|g6ktc|2014 ABQB 235 (CanLII)|589 AR 21}}{{perABQB| Hughes J}}{{atL|g6ktc|22}}<br>
</ref>
</ref>
#There are reasonable grounds to believe an offence has been or will be committed and information concerning the offence will be obtained through the use of the technique, procedure or device or doing of the thing.
#Il existe des motifs raisonnables de croire qu'une infraction a été ou sera commise et les informations concernant l'infraction seront obtenues grâce à l'utilisation de la technique, de la procédure ou du dispositif ou à l'exécution de la chose.
#It is in the best interests of the administration of justice to issue the warrant.
#Il est dans le meilleur intérêt de l'administration de la justice de délivrer le mandat.
#There is no other provision in the Criminal Code or any other Act of Parliament that would provide for the warrant, authorization or order permitting the technique to be done.
#Il n'existe aucune autre disposition dans le Code criminel ou dans toute autre loi fédérale qui prévoirait un mandat, une autorisation ou une ordonnance autorisant l'utilisation de cette technique.


Warrants under s. 487.01 are unique from all warrants. They do not have any special or procedural limitations. They authorize any police activity that would intrude on s. 8 rights.<ref>
Les mandats en vertu de l'art. 487.01 sont uniques parmi tous les mandats. Ils ne sont soumis à aucune limitation particulière ou procédurale. Ils autorisent toute activité policière qui porterait atteinte à l'art. 8 droits.<ref>
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}{{atsL|23b68|24| to 25}}
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}{{atsL|23b68|24| à 25}}
</ref>
</ref>


The phrase "information concerning the offence" should be "given the broadest possible interpretation" and "includes whatever is necessary to get at the truth and properly and fairly dispose of the case."<ref>
L'expression {{Tr}}« informations concernant l'infraction » doit être {{Tr}}« interprétée de la manière la plus large possible » et {{Tr}}« inclure tout ce qui est nécessaire pour découvrir la vérité et régler l'affaire de manière appropriée et équitable ».<ref>
{{CanLIIR-N|Ongley|, [2003] OJ No 3934 (ONSC)}}{{perONSC|Langdon J}}{{at-|13}}<br>
{{CanLIIR-N|Ongley|, [2003] OJ No 3934 (ONSC)}}{{perONSC|Langdon J}}{{at-|13}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 54 : Ligne 54 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==="No Other Provision"===
==="Aucune autre disposition"===
Interpreting the meaning of s. 487.01(1)(c) should focus "on the particular investigative technique or procedure that the police seek to utilize and whether it can properly be authorized by another provision in the Code or any other federal statute".
Interpréter le sens de l'art. 487.01(1)c) devrait se concentrer {{Tr}}« sur la technique ou la procédure d'enquête particulière que la police cherche à utiliser et sur la question de savoir si elle peut dûment être autorisée par une autre disposition du Code ou de toute autre loi fédérale ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Telus Communications|fwq20|2013 SCC 16 (CanLII)|[2013] 2 SCR 3}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|fwq20|17}}<br>
{{CanLIIRP|Telus Communications|fwq21|2013 CSC 16 (CanLII)|[2013] 2 RCS 3}}{{perSCC-H|Abella J}}{{atL|fwq21|17}}<br>
</ref>
</ref>
The provision should be broad in meaning to prevent presumptive use of these warrants.
La disposition devrait avoir un sens large pour empêcher l’utilisation présumée de ces mandats.
<ref>
<ref>
{{ibid1|Telus}}{{atL|fwq20|19}}
{{ibid1|Telus}}{{atL|fwq21|19}}
</ref>
</ref>
They should be used "sparingly."<ref>
Ils doivent être utilisés {{Tr}}« avec parcimonie ».<ref>
{{ibid1|Telus}}<br>
{{ibid1|Telus}}<br>
{{CanLIIRx|Christiansen|hp35b|2017 ONCA 941 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|hp35b|10}} - re using General Warrant when CDSA warrant would have required a higher standard of proof<br>
{{CanLIIRx|Christiansen|hp35b|2017 ONCA 941 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|hp35b|10}} - re using General Warrant when CDSA warrant would have required a higher standard of proof<br>
</ref>
</ref>


The general warrant must not be used to "circumvent other authorization provisions that are available but contain more onerous pre-conditions."<ref>
Le mandat général ne doit pas être utilisé pour {{Tr}}« contourner d’autres dispositions d’autorisation disponibles mais contenant des conditions préalables plus onéreuses ».<ref>
{{ibid1|Telus}}<br>
{{ibid1|Telus}}<br>
</ref>
</ref>


A "covert entry and search" are governed by 487.01.<ref>
Une {{Tr}}« entrée et une fouille secrètes » sont régies par 487.01.<ref>
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}{{atL|23b68|38}}
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}{{atL|23b68|38}}
</ref>
</ref>


A general warrant can authorize multiple "covert entries and searches on private property."<ref>  
Un mandat général peut autoriser plusieurs « entrées et perquisitions secrètes sur une propriété privée ».<ref>
{{ibid1|Ha}}</ref>
{{ibid1|Ha}}</ref>


A general warrant may be granted to mimic a theft to seize the accused luggage which contained drugs.<ref>
Un mandat général peut être accordé pour simuler un vol afin de saisir les bagages de l'accusé qui contenaient de la drogue.<ref>
{{CanLIIRP|Knight|22086|2008 NLCA 67 (CanLII)|241 CCC (3d) 353}}{{perNLCA|Welsh JA}}
{{CanLIIRP|Knight|22086|2008 NLCA 67 (CanLII)|241 CCC (3d) 353}}{{perNLCA|Welsh JA}}
</ref>
</ref>
In circumstances where persons' safety may be at risk, it is necessary for those risks to be addressed in the ITO.<ref>
Dans les circonstances où la sécurité des personnes peut être menacée, il est nécessaire que ces risques soient pris en compte dans l'ITO.<ref>
{{ibid1|Knight}}</ref>
{{ibid1|Chevalier}}</ref>


Where a Part VI wiretap warrant is available, there can be no general warrant.<ref>
Lorsqu'un mandat d'écoute électronique de la partie VI est disponible, il ne peut y avoir de mandat général.<ref>
{{ibid1|Telus}}</ref>
{{ibid1|Telus}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Procedure==
==Procédure==
===Notice Requirements===
===Exigences en matière de préavis===
{{quotation3|
{{quotation3|
487.01<br>
487.01<br>
{{removed|(1), (2), (3), (4) and (5)}}
{{removed|(1), (2), (3), (4) et (5)}}
; Notice after covert entry
;Avis
(5.1) A warrant issued under subsection (1) {{AnnSec4|487.01(1)}} that authorizes a peace officer to enter and search a place covertly shall require, as part of the terms and conditions referred to in subsection (3) {{AnnSec4|487.01(3)}}, that notice of the entry and search be given within any time after the execution of the warrant that the judge considers reasonable in the circumstances.
(5.1) Le mandat qui autorise l’agent de la paix à perquisitionner secrètement doit exiger, dans le cadre des modalités visées au paragraphe (3), qu’un avis de la perquisition soit donné dans le délai suivant son exécution que le juge estime indiqué dans les circonstances.
<br>
 
; Extension of period for giving notice
; Prolongation
(5.2) Where the judge who issues a warrant under subsection (1) {{AnnSec4|487.01(1)}} or any other judge having jurisdiction to issue such a warrant is, on the basis of an affidavit submitted in support of an application to vary the period within which the notice referred to in subsection (5.1) {{AnnSec4|487.01(5.1)}} is to be given, is satisfied that the interests of justice warrant the granting of the application, the judge may grant an extension, or a subsequent extension, of the period, but no extension may exceed three years.
(5.2) Le juge qui décerne un mandat dans le cadre du paragraphe (1) ou un juge compétent pour décerner un tel mandat peut accorder une prolongation — initiale ou ultérieure — du délai visé au paragraphe (5.1), d’une durée maximale de trois ans, s’il est convaincu par l’affidavit appuyant la demande de prolongation que les intérêts de la justice justifient la prolongation.
<br>
<br>
{{removed|(6) and (7)}}
{{removed|(6) et (7)}}
{{LegHistory90s|1993, c. 40}}, s. 15;  
{{LegHistory90s|1993, ch. 40}}, art. 15;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 42, c. 23, s. 13;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 42, ch. 23, art. 13;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 192;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 192;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 17.
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 17.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|487.01}}  
|{{CCCSec2|487.01}}  
|{{NoteUp|487.01|5.1|5.2}}
|{{NoteUp|487.01|5.1|5.2}}
|{{terms-
|{{terms-
|"peace officer" (s. 2)
|"agent de la paix" (art. 2)
}}
}}
}}
}}


A failure of the authorizing justice to require police to give notice of a covert entry and surveillance may render the warrant invalid.<Ref>
Si le juge autorisant n'oblige pas la police à notifier une entrée secrète et une surveillance peut rendre le mandat invalide.<Ref>
{{CanLIIRP|Pipping|j6bvs|2020 BCCA 104 (CanLII)|386 CCC (3d) 431}}{{perBCCA|Garson JA}}
{{CanLIIRP|Pipping|j6bvs|2020 BCCA 104 (CanLII)|386 CCC (3d) 431}}{{perBCCA|Garson JA}}
</ref>
</ref>
Ligne 120 : Ligne 120 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Different Territorial Divisions===
===Différentes divisions territoriales===
{{seealso|Applying for Judicial Authorizations#Different Territorial Divisions}}
{{voir aussi |Demande d'autorisation judiciaire#Différentes divisions territoriales}}


The rules concerning territorial divisions for s. 487 warrants equally apply to general warrants:
Les règles concernant les divisions territoriales de l'art. 487 warrants s’appliquent également aux warrants généraux :
{{quotation3|
{{quotation3|
487.01<br>
487.01<br>
{{removed|(1), (2), (3), (4), (5), (5.1) and (5.2)}}
{{removed|(1), (2), (3), (4), (5), (5.1) and (5.2)}}
; Execution in Canada
; Exécution au Canada
(6) A warrant issued under subsection (1) {{AnnSec4|487.01(1)}} may be executed at any place in Canada. Any peace officer who executes the warrant must have authority to act as a peace officer in the place where it is executed. <br>
(6) Le mandat décerné peut être exécuté en tout lieu au Canada. Tout agent de la paix qui exécute le mandat doit être habilité à agir à ce titre dans le lieu où celui-ci est exécuté.


(7) [Repealed, 2022, c. 17, s. 17]
(7) [Abrogé, {{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 17]
 
{{LegHistory90s|1993, ch. 40}}, art. 15;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 42, ch. 23, art. 13;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 192;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 17.


{{LegHistory90s|1993, c. 40}}, s. 15;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 42, c. 23, s. 13;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 192;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 17.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|487.01}}  
|{{CCCSec2|487.01}}  
|{{NoteUp|487.01|6}}
|{{NoteUp|487.01|6}}
|{{terms-
|{{terms-
|"Canada" (s. 35 IA)
|"Canada" (art. 35 IA)
|"peace officer" (s. 2)
|"agent de la paix" (art. 2)
}}
}}
}}
}}


==Video Surveillance==
==Vidéosurveillance==
* [[Video Surveillance]]
* [[Vidéosurveillance]]


==Anticipatory Warrants==
==Bons de souscription anticipés==
An anticipatory warrants are those "that may only be executed upon the fulfillment of certain pre-conditions."<ref>
Les mandats anticipatifs sont ceux {{Tr}}« qui ne peuvent être exécutés que lorsque certaines conditions préalables sont remplies ».<ref>
{{CanLIIRP|Brooks|1v8jx|2003 CanLII 57389 (ON CA)|178 CCC (3d) 361}}{{perONCA|Moldaver JA}} {{atL|1v8jx|20}}
{{CanLIIRP|Brooks|1v8jx|2003 CanLII 57389 (ON CA)|178 CCC (3d) 361}}{{perONCA|Moldaver JA}} {{atL|1v8jx|20}}
</ref>
</ref>


Anticipatory warrants can only be authorized as a general warrant under s. 487.01.<ref>
Les mandats anticipatifs ne peuvent être autorisés qu’à titre de mandat général en vertu de l’art. 487.01.<ref>
{{CanLIIRP|Cameron|22kj4|1984 CanLII 474 (BCCA)|16 CCC (3d) 240}}{{perBCCA|Esson JA}}<br>
{{CanLIIRP|Cameron|22kj4|1984 CanLII 474 (BCCA)|16 CCC (3d) 240}}{{perBCCA|Esson JA}}<br>
{{CanLIIRP|Lucas|g84mv|2014 ONCA 561 (CanLII)|313 CCC (3d) 159}}{{TheCourtONCA}}<br>
{{CanLIIRP|Lucas|g84mv|2014 ONCA 561 (CanLII)|313 CCC (3d) 159}}{{TheCourtONCA}}<br>
</ref>
</ref>
An anticipatory warrant to seized text messages from an telephone service provider has some support to require a general warrant as opposed to a wiretap warrant.<ref>
Un mandat anticipatif visant à saisir des messages texte auprès d'un fournisseur de services téléphoniques bénéficie d'un certain soutien pour exiger un mandat général plutôt qu'un mandat d'écoute électronique.<ref>
{{CanLIIRP|Telus|fwq20|2013 SCC 16 (CanLII)|[2013] 2 SCR 3}}{{perSCC-H|Abella J}} court divided whether it requires wiretap instead of general warrant<br>
Le tribunal {{CanLIIRP|Telus|fwq21|2013 CSC 16 (CanLII)|[2013] 2 RCS 3}}{{perSCC-H|Abella J}} était divisé quant à savoir s'il exigeait une écoute électronique au lieu d'un mandat général<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Other Circumstances==
==Autres circonstances==
A 487.01 warrant may authorize an "covert" search.
Un mandat 487.01 peut autoriser une perquisition {{Tr}}« secrète ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Ha|23b68|2009 ONCA 340 (CanLII)|245 CCC (3d) 546}}{{perONCA|MacPherson JA}}</ref>
This includes "covert" entries into a residence.<ref>
Cela inclut les entrées {{Tr}}« secrètes » dans une résidence.<ref>
{{CanLIIRP|Shin|ggrtc|2015 ONCA 189 (CanLII)|322 CCC (3d) 554}}{{perONCA|Gillese JA}}
{{CanLIIRP|Shin|ggrtc|2015 ONCA 189 (CanLII)|322 CCC (3d) 554}}{{perONCA|Gillese JA}}
</ref>
</ref>


It may also authorize the use of "vision enhancement equipment", including binoculars, night vision devices, video cameras, etc.<ref>
Il peut également autoriser l'utilisation d'« équipements d'amélioration de la vision », notamment des jumelles, des appareils de vision nocturne, des caméras vidéo, etc.<ref>
{{CanLIIRP|Li|fw1qd|2013 ONCA 81 (CanLII)|296 CCC (3d) 408}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atsL|fw1qd|72|}}, {{atsL-np|fw1qd|94|}}</ref>
{{CanLIIRP|Li|fw1qd|2013 ONCA 81 (CanLII)|296 CCC (3d) 408}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atsL|fw1qd|72|}}, {{atsL-np| fw1qd|94|}}</ref>


; Computer Searches
; Recherches informatiques
Where a search warrant is executed for a computer search and evidence of an unrelated offence is discovered, the proper procedure is to apply for a search warrant and not a general warrant.<ref>
Lorsqu'un mandat de perquisition est exécuté pour une perquisition informatique et que des preuves d'une infraction non liée sont découvertes, la procédure appropriée consiste à demander un mandat de perquisition et non un mandat général.<ref>
{{CanLIIRP|KZ|g6ktc|2014 ABQB 235 (CanLII)|589 AR 21}}{{perABQB|Hughes J}}{{atL|g6ktc|32}}<br>
{{CanLIIRP|KZ|g6ktc|2014 ABQB 235 (CanLII)|589 AR 21}}{{perABQB|Hughes J}}{{atL|g6ktc|32}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
==See Also==
==Voir aussi==
* [[Judicial Authorization Chart]]
* [[Tableau des autorisations judiciaires]]
 
{{WarrantNavBar}}
{{WarrantNavBar}}

Dernière version du 4 novembre 2024 à 12:24

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2023. (Rev. # 30292)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Mandats de perquisition en vertu de l'article 487

Le paragraphe 487.01(1) permet à un juge d'une cour provinciale ou supérieure d'accorder à la police le pouvoir général d'« utiliser tout dispositif, technique ou procédure d'enquête » ou de faire autrement toute chose décrite dans le mandat qui constituerait une perquisition ou une saisie abusive.[1]

Les mandats généraux ont été ajoutés au Code en 1993, le projet de loi-109 qui a ajouté l'art. 487.01 pour permettre l'utilisation d'autres types de techniques d'enquête.

Dénonciation pour mandat général

487.01 (1) Un juge de la cour provinciale, un juge de la cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge au sens de l’article 552 peut décerner un mandat par écrit autorisant un agent de la paix, sous réserve du présent article, à utiliser un dispositif ou une technique ou une méthode d’enquête, ou à accomplir tout acte qui y est mentionné, qui constituerait sans cette autorisation une fouille, une perquisition ou une saisie abusive à l’égard d’une personne ou d’un bien :

a) si le juge est convaincu, à la suite d’une dénonciation par écrit faite sous serment, qu’il existe des motifs raisonnables de croire qu’une infraction à la présente loi ou à toute autre loi fédérale a été ou sera commise et que des renseignements relatifs à l’infraction seront obtenus grâce à une telle utilisation ou à l’accomplissement d’un tel acte;
b) s’il est convaincu que la délivrance du mandat servirait au mieux l’administration de la justice;
c) s’il n’y a aucune disposition dans la présente loi ou toute autre loi fédérale qui prévoie un mandat, une autorisation ou une ordonnance permettant une telle utilisation ou l’accomplissement d’un tel acte.
Limite

(2) Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de permettre de porter atteinte à l’intégrité physique d’une personne.

Fouilles, perquisitions ou saisies raisonnables

(3) Le mandat doit énoncer les modalités que le juge estime opportunes pour que la fouille, la perquisition ou la saisie soit raisonnable dans les circonstances.

[omis (4), (5), (5.1), (5.2), (6) et (7)]

1993, ch. 40, art. 15; 1997, ch. 18, art. 42, ch. 23, art. 13; 2019, ch. 25, art. 192; 2022, ch. 17, art. 17
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 487.01(1), (2) et (3)


Termes définis: "person" (s. 2), "provincial court judge" (s. 2), et "superior court of criminal jurisdiction" (s. 2)

Un mandat général autorise l'utilisation de [TRADUCTION] « tout dispositif ou technique ou procédure d'enquête ou toute action décrite dans le mandat qui, s'il n'était pas autorisé, constituerait une perquisition ou une saisie abusive ». Les conditions préalables exigent que :[2]

  1. Il existe des motifs raisonnables de croire qu'une infraction a été ou sera commise et les informations concernant l'infraction seront obtenues grâce à l'utilisation de la technique, de la procédure ou du dispositif ou à l'exécution de la chose.
  2. Il est dans le meilleur intérêt de l'administration de la justice de délivrer le mandat.
  3. Il n'existe aucune autre disposition dans le Code criminel ou dans toute autre loi fédérale qui prévoirait un mandat, une autorisation ou une ordonnance autorisant l'utilisation de cette technique.

Les mandats en vertu de l'art. 487.01 sont uniques parmi tous les mandats. Ils ne sont soumis à aucune limitation particulière ou procédurale. Ils autorisent toute activité policière qui porterait atteinte à l'art. 8 droits.[3]

L'expression [TRADUCTION] « informations concernant l'infraction » doit être [TRADUCTION] « interprétée de la manière la plus large possible » et [TRADUCTION] « inclure tout ce qui est nécessaire pour découvrir la vérité et régler l'affaire de manière appropriée et équitable ».[4]

  1. R c Li, 2013 ONCA 81 (CanLII), 296 CCC (3d) 408, par Watt JA, au para 92 - s.487.01 was created as a response to the findings of R c Wong, 1990 CanLII 56 (CSC), [1990] 3 RCS 36, par La Forest J
  2. R c KZ, 2014 ABQB 235 (CanLII), 589 AR 21, par Hughes J, au para 22
  3. R c Ha, 2009 ONCA 340 (CanLII), 245 CCC (3d) 546, par MacPherson JA, aux paras 24 à 25
  4. R c Ongley, [2003] OJ No 3934 (ONSC)(*pas de liens CanLII) , par Langdon J, au para 13

"Aucune autre disposition"

Interpréter le sens de l'art. 487.01(1)c) devrait se concentrer [TRADUCTION] « sur la technique ou la procédure d'enquête particulière que la police cherche à utiliser et sur la question de savoir si elle peut dûment être autorisée par une autre disposition du Code ou de toute autre loi fédérale ». [1] La disposition devrait avoir un sens large pour empêcher l’utilisation présumée de ces mandats. [2] Ils doivent être utilisés [TRADUCTION] « avec parcimonie ».[3]

Le mandat général ne doit pas être utilisé pour [TRADUCTION] « contourner d’autres dispositions d’autorisation disponibles mais contenant des conditions préalables plus onéreuses ».[4]

Une [TRADUCTION] « entrée et une fouille secrètes » sont régies par 487.01.[5]

Un mandat général peut autoriser plusieurs « entrées et perquisitions secrètes sur une propriété privée ».[6]

Un mandat général peut être accordé pour simuler un vol afin de saisir les bagages de l'accusé qui contenaient de la drogue.[7] Dans les circonstances où la sécurité des personnes peut être menacée, il est nécessaire que ces risques soient pris en compte dans l'ITO.[8]

Lorsqu'un mandat d'écoute électronique de la partie VI est disponible, il ne peut y avoir de mandat général.[9]

  1. R c Telus Communications, 2013 CSC 16 (CanLII), [2013] 2 RCS 3, par Abella J, au para 17
  2. , ibid., au para 19
  3. , ibid.
    R c Christiansen, 2017 ONCA 941 (CanLII), par curiam, au para 10 - re using General Warrant when CDSA warrant would have required a higher standard of proof
  4. , ibid.
  5. R c Ha, 2009 ONCA 340 (CanLII), 245 CCC (3d) 546, par MacPherson JA, au para 38
  6. , ibid.
  7. R c Knight, 2008 NLCA 67 (CanLII), 241 CCC (3d) 353, par Welsh JA
  8. , ibid.
  9. , ibid.

Procédure

Exigences en matière de préavis

487.01
[omis (1), (2), (3), (4) et (5)]

Avis

(5.1) Le mandat qui autorise l’agent de la paix à perquisitionner secrètement doit exiger, dans le cadre des modalités visées au paragraphe (3), qu’un avis de la perquisition soit donné dans le délai suivant son exécution que le juge estime indiqué dans les circonstances.

Prolongation

(5.2) Le juge qui décerne un mandat dans le cadre du paragraphe (1) ou un juge compétent pour décerner un tel mandat peut accorder une prolongation — initiale ou ultérieure — du délai visé au paragraphe (5.1), d’une durée maximale de trois ans, s’il est convaincu par l’affidavit appuyant la demande de prolongation que les intérêts de la justice justifient la prolongation.
[omis (6) et (7)]
1993, ch. 40, art. 15; 1997, ch. 18, art. 42, ch. 23, art. 13; 2019, ch. 25, art. 192; 2022, ch. 17, art. 17.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 487.01(5.1) et (5.2)


Termes définis: "agent de la paix" (art. 2)

Si le juge autorisant n'oblige pas la police à notifier une entrée secrète et une surveillance peut rendre le mandat invalide.[1]

  1. R c Pipping, 2020 BCCA 104 (CanLII), 386 CCC (3d) 431, par Garson JA

Différentes divisions territoriales

Voir également: Demande d'autorisation judiciaire#Différentes divisions territoriales

Les règles concernant les divisions territoriales de l'art. 487 warrants s’appliquent également aux warrants généraux :

487.01
[omis (1), (2), (3), (4), (5), (5.1) and (5.2)]

Exécution au Canada

(6) Le mandat décerné peut être exécuté en tout lieu au Canada. Tout agent de la paix qui exécute le mandat doit être habilité à agir à ce titre dans le lieu où celui-ci est exécuté.

(7) [Abrogé, 2022, ch. 17, art. 17]

1993, ch. 40, art. 15; 1997, ch. 18, art. 42, ch. 23, art. 13; 2019, ch. 25, art. 192; 2022, ch. 17, art. 17.


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 487.01(6)


Termes définis: "Canada" (art. 35 IA) et "agent de la paix" (art. 2)

Vidéosurveillance

Bons de souscription anticipés

Les mandats anticipatifs sont ceux [TRADUCTION] « qui ne peuvent être exécutés que lorsque certaines conditions préalables sont remplies ».[1]

Les mandats anticipatifs ne peuvent être autorisés qu’à titre de mandat général en vertu de l’art. 487.01.[2] Un mandat anticipatif visant à saisir des messages texte auprès d'un fournisseur de services téléphoniques bénéficie d'un certain soutien pour exiger un mandat général plutôt qu'un mandat d'écoute électronique.[3]

  1. R c Brooks, 2003 CanLII 57389 (ON CA), 178 CCC (3d) 361, par Moldaver JA , au para 20
  2. R c Cameron, 1984 CanLII 474 (BCCA), 16 CCC (3d) 240, par Esson JA
    R c Lucas, 2014 ONCA 561 (CanLII), 313 CCC (3d) 159, par curiam
  3. Le tribunal R c Telus, 2013 CSC 16 (CanLII), [2013] 2 RCS 3, par Abella J était divisé quant à savoir s'il exigeait une écoute électronique au lieu d'un mandat général

Autres circonstances

Un mandat 487.01 peut autoriser une perquisition [TRADUCTION] « secrète ». [1] Cela inclut les entrées [TRADUCTION] « secrètes » dans une résidence.[2]

Il peut également autoriser l'utilisation d'« équipements d'amélioration de la vision », notamment des jumelles, des appareils de vision nocturne, des caméras vidéo, etc.[3]

Recherches informatiques

Lorsqu'un mandat de perquisition est exécuté pour une perquisition informatique et que des preuves d'une infraction non liée sont découvertes, la procédure appropriée consiste à demander un mandat de perquisition et non un mandat général.[4]

  1. R c Ha, 2009 ONCA 340 (CanLII), 245 CCC (3d) 546, par MacPherson JA
  2. R c Shin, 2015 ONCA 189 (CanLII), 322 CCC (3d) 554, par Gillese JA
  3. R c Li, 2013 ONCA 81 (CanLII), 296 CCC (3d) 408, par Watt JA, aux paras 72, fw1qd#par94 94
  4. R c KZ, 2014 ABQB 235 (CanLII), 589 AR 21, par Hughes J, au para 32

Voir aussi