« Conditions de libération » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
 
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Terms_of_Release}}
[[en:Terms_of_Release]]
{{fr|Conditions_de_libération}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{Currency2|January|2020}}
{{LevelZero}}{{HeaderBail}}
{{LevelZero}}{{HeaderBail}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
Despite the presumption of innocence the court is entitled to deprive the accused of liberty before any findings of guilt.<ref>
Malgré la présomption d'innocence, le tribunal a le droit de priver l'accusé de sa liberté avant tout constat de culpabilité.<ref>
{{CanLIIRP|Pearson|1fs7f|1992 CanLII 52 (SCC)|77 CCC (3d) 124}}{{perSCC|Lamer CJ}}</ref>  
{{CanLIIRP|Pearson|1fs7f|1992 CanLII 52 (CSC)|77 CCC (3d) 124}}{{perSCC|Lamer CJ}}</ref>  


The restrictions on liberty through bail may be made "in accordance with the principles of fundamental justice where there are reasonable grounds for doing so, rather than only after guilt has been established beyond a reasonable doubt."<ref>
Les restrictions à la liberté par mise en liberté sous caution peuvent être imposées {{Tr}}« conformément aux principes de justice fondamentale lorsqu'il existe des motifs raisonnables de le faire, plutôt qu'après que la culpabilité a été établie au-delà de tout doute raisonnable ».<ref>
{{ibid1|Pearson}}</ref>
{{ibid1|Pearson}}</ref>


The release powers of a Justice is given in sections 515(1) and (2) which state:
Les pouvoirs de mise en liberté d'un juge sont énoncés aux articles 515(1) et (2) qui stipulent :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Release order without conditions
;Ordonnance de mise en liberté sans conditions
515 (1) Subject to this section, when an accused who is charged with an offence other than an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}} is taken before a justice, the justice shall, unless a plea of guilty by the accused is accepted, make a release order in respect of that offence, without conditions, unless the prosecutor, having been given a reasonable opportunity to do so, shows cause, in respect of that offence, why the detention of the accused in custody is justified or why an order under any other provision of this section should be made.


; Release order with conditions
515 (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, lorsqu’un prévenu inculpé d’une infraction autre qu’une infraction mentionnée à l’article 469 est conduit devant un juge de paix, celui-ci, sauf si un plaidoyer de culpabilité du prévenu est accepté, rend une ordonnance de mise en liberté sans conditions à l’égard de cette infraction, à moins que le poursuivant, ayant eu la possibilité de le faire, ne fasse valoir à l’égard de cette infraction des motifs justifiant la détention du prévenu sous garde ou des motifs justifiant de rendre une ordonnance aux termes de toute autre disposition du présent article.
(2) If the justice does not make an order under subsection (1) {{AnnSec5|515(1)}}, the justice shall, unless the prosecutor shows cause why the detention of the accused is justified, make a release order that sets out the conditions directed by the justice under subsection (4) {{AnnSec5|515(4)}} and, as the case may be,
;Ordonnance de mise en liberté avec conditions
:(a) an indication that the release order does not include any financial obligations;
:(b) the accused’s promise to pay a specified amount if they fail to comply with a condition of the order;
:(c) the obligation to have one or more sureties, with or without the accused’s promise to pay a specified amount if they fail to comply with a condition of the order;
:(d) the obligation to deposit money or other valuable security in a specified amount or value, with or without the accused’s promise to pay a specified amount if they fail to comply with a condition of the order; or
:(e) if the accused is not ordinarily resident in the province in which they are in custody or does not ordinarily reside within 200 kilometres of the place in which they are in custody, the obligation to deposit money or other valuable security in a specified amount or value, with or without the accused’s promise to pay a specified amount by the justice if they fail to comply with a condition of the order and with or without sureties.


; Imposition of least onerous form of release
(2) Le juge de paix qui ne rend pas d’ordonnance en vertu du paragraphe (1) rend, à moins que le poursuivant ne fasse valoir des motifs justifiant la détention du prévenu sous garde, une ordonnance de mise en liberté assortie de toute condition visée au paragraphe (4) qu’il fixe et, selon le cas :
(2.01) The justice shall not make an order containing the conditions referred to in one of the paragraphs (2)(b) to (e) {{AnnSec5|515(2)(b) to (e)}} unless the prosecution shows cause why an order containing the conditions referred to in the preceding paragraphs for any less onerous form of release would be inadequate.<br>
:a) d’une indication que l’ordonnance ne contient aucune forme d’obligation financière;
{{removed|(2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) and (14)}}
:b) de l’engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 515;  
:c) de l’obligation d’avoir une ou plusieurs cautions, avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 83, 186;  
:d) de l’obligation de déposer la somme d’argent ou autre valeur indiquées, avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 31;  
:e) dans le cas où le prévenu ne réside pas ordinairement dans la province où il est sous garde ou dans un rayon de deux cents kilomètres du lieu où il est sous garde, de l’obligation de déposer la somme d’argent ou autre valeur indiquées, avec ou sans caution ainsi qu’avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance.
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 8;  
;Imposition des formes les moins sévères de mise en liberté
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 44;  
 
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 153;  
(2.01) Le juge de paix ne peut rendre une ordonnance assortie des conditions visées à l’un des alinéas (2)b) à e) que si le poursuivant démontre qu’une ordonnance assortie des conditions visées aux alinéas qui le précèdent et qui présentent une forme moins sévère de mise en liberté serait inadéquate.
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, ss. 71, 93.3;  
 
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 59, c. 23, s. 16;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 21, c. 25, s. 8(Preamble);
{{removed|(2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)}}
{{LegHistory00s|2001, c. 32}}, s. 37, c. 41, ss. 19, 133;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 37;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186;
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 17, c. 29, s. 2;  
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 31;
{{LegHistory10s|2010, c. 20}}, s. 1;  
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 8;
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 32; {{LegHistory10s|2014, c. 17}}, s. 14; {{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 20;  
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 44;
{{LegHistory10s|2018, c. 16}}, s. 218;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 39}}, art. 153;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 225;
{{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 71 et 93.3;
{{LegHistory20s|2021, c. 27}}, s. 4;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 59, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 32(E);
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule){{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133;
{{LegHistory20s|2023, c. 7}}, s. 1.
{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 37;
{{LegHistory00s|2009, ch. 22}}, art. 17, ch. 29, art. 2;
{{LegHistory10s|2010, ch. 20}}, art. 1;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 32;
{{LegHistory10s|2014, ch. 17}}, art. 14;
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 20;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 218;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 225;
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 4;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 32(A){{LegHistory20s|2023, ch. 7}}, art. 1;
{{LegHistory20s|2023, ch. 30}}, art. 1
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|515}}
|{{CCCSec2|515}}
Ligne 52 : Ligne 55 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Issuance of a Release Order==
==Émission d'une ordonnance de mise en liberté==
 
{{quotation2|
{{quotation2|
; Release of accused
;Mise en liberté du prévenu
519 (1) Where a justice makes an order under subsection 515(1) {{AnnSec5|515(1)}}, (2) {{AnnSec5|515(2)}}, (7) {{AnnSec5|515(7)}} or (8) {{AnnSec5|515(8)}},
 
:(a) if the accused thereupon complies with the order, the justice shall direct that the accused be released
519 (1) Lorsqu’un juge de paix rend une ordonnance de mise en liberté en vertu de l’article 515 :
::(i) forthwith, if the accused is not required to be detained in custody in respect of any other matter, or
:a) si le prévenu se conforme à l’ordonnance, le juge de paix ordonne qu’il soit mis en liberté :
::(ii) as soon thereafter as the accused is no longer required to be detained in custody in respect of any other matter; and
::(i) soit immédiatement, si sa détention sous garde n’est pas requise pour une autre affaire,
:(b) if the accused does not thereupon comply with the order, the justice who made the order or another justice having jurisdiction shall issue a warrant for the committal of the accused and may endorse thereon an authorization to the person having the custody of the accused to release the accused when the accused complies with the order
::(ii) soit aussitôt que sa détention sous garde n’est plus requise pour une autre affaire;
::(i) forthwith after the compliance, if the accused is not required to be detained in custody in respect of any other matter, or
:b) si le prévenu ne se conforme pas à l’ordonnance, le juge de paix qui a rendu l’ordonnance ou un autre juge de paix ayant juridiction décerne un mandat de dépôt pour l’incarcération du prévenu et peut y inscrire une autorisation permettant à la personne ayant la garde du prévenu de le mettre en liberté :
::(ii) as soon thereafter as the accused is no longer required to be detained in custody in respect of any other matter
::(i) soit immédiatement après qu’il se sera conformé à l’ordonnance, si sa détention sous garde n’est pas requise pour une autre affaire,
:and if the justice so endorses the warrant, he shall attach to it a copy of the order.
::(ii) soit aussitôt qu’il se sera conformé à l’ordonnance et que sa détention sous garde ne sera plus requise pour une autre affaire;
 
et si le juge de paix inscrit sur le mandat l’autorisation visée au présent alinéa, il doit y joindre une copie de l’ordonnance;
 
:{{removed|(c)}}
:{{removed|(c)}}
{{removed|(2) and (3)}}
{{removed|(2) et (3)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 519;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 519;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 85.
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 85;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 228
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|519}}
|{{CCCSec2|519}}
Ligne 73 : Ligne 81 :


==Conditions==
==Conditions==
The crown must establish the evidentiary basis that underlies the condition sought.
La Couronne doit établir les éléments de preuve qui sous-tendent la condition demandée.


There must be some "real purpose" behind the imposition of the condition.<ref>
Il doit y avoir un {{Tr}}« objectif réel » derrière l'imposition de la condition.<ref>
{{CanLIIR-N|Hill| (1989), 9 WCB (2d)  3 (ONCJ)}}{{perONCJ|Greco J}}<br>
{{CanLIIR-N|Hill| (1989), 9 WCB (2d)  3 (ONCJ)}}{{perONCJ|Greco J}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 81 : Ligne 89 :
{{quotation2|
{{quotation2|
515<br>
515<br>
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3) and (3)}}
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3) et (3)}}
; Conditions authorized
Conditions autorisées
(4) When making an order under subsection (2) {{AnnSec5|515(2)}}, the justice may direct the accused to comply with one or more of the following conditions specified in the order:
 
:(a) report at specified times to a peace officer, or other person, designated in the order;
(4) Le juge de paix peut exiger, comme conditions pour l’application du paragraphe (2), que le prévenu fasse celle ou celles des choses ci-après que précise l’ordonnance :
:(b) remain within a specified territorial jurisdiction;
:a) se présenter, aux moments indiqués, à l’agent de la paix ou à la personne nommés;
:(c) notify a peace officer or other person designated in the order of any change in their address, employment or occupation;
:b) demeurer dans le ressort de la juridiction précisée;
:(d) abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order, except in accordance with any specified conditions that the justice considers necessary;
:c) aviser l’agent de la paix ou la personne nommés de tout changement d’adresse, d’emploi ou d’occupation;
:(e) abstain from going to any place or entering any geographic area specified in the order, except in accordance with any specified conditions that the justice considers necessary;
:d) sauf en conformité avec les conditions prévues et qu’il estime nécessaires, s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — nommée;
:(f) deposit all their passports as specified in the order;
:e) sauf en conformité avec les conditions prévues et qu’il estime nécessaires, s’abstenir d’aller dans un lieu ou de pénétrer dans tout secteur géographique précisé;
:(g) comply with any other specified condition that the justice considers necessary to ensure the safety and security of any victim of or witness to the offence; and
:f) remettre tous ses passeports selon ce que prévoit l’ordonnance;
:(h) comply with any other reasonable conditions specified in the order that the justice considers desirable.
:g) observer toute autre condition indiquée que le juge de paix estime nécessaire pour assurer la sécurité des victimes ou des témoins de l’infraction;
{{removed|(4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) and (14)}}
:h) observer toute autre condition raisonnable précisée, que le juge de paix estime indiquée.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 515; R.S.,
 
{{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 83, 186;  
{{removed|(4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)}}
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 31;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515;
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 8;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 44;
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 31;
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 153;
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 8;
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, ss. 71, 93.3;  
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 44;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 59, c. 23, s. 16;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 39}}, art. 153;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 21, c. 25, s. 8(Preamble);
{{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 71 et 93.3;
{{LegHistory00s|2001, c. 32}}, s. 37, c. 41, ss. 19, 133;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 59, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 37;  
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule){{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133;
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 17, c. 29, s. 2;  
{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 37;
{{LegHistory10s|2010, c. 20}}, s. 1;  
{{LegHistory00s|2009, ch. 22}}, art. 17, ch. 29, art. 2;
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 32;  
{{LegHistory10s|2010, ch. 20}}, art. 1;
{{LegHistory10s|2014, c. 17}}, s. 14;  
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 32;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 20;  
{{LegHistory10s|2014, ch. 17}}, art. 14;
{{LegHistory10s|2018, c. 16}}, s. 218;  
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 20;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 225;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 218;
{{LegHistory20s|2021, c. 27}}, s. 4;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 225;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 32(E);
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 4;
{{LegHistory20s|2023, c. 7}}, s. 1.
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 32(A){{LegHistory20s|2023, ch. 7}}, art. 1;
{{LegHistory20s|2023, ch. 30}}, art. 1
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|515}}
|{{CCCSec2|515}}
Ligne 119 : Ligne 128 :
}}
}}


; Firearms Prohibition
; Interdiction des armes à feu
Under s. 515(4.1), the court shall order a firearm prohibition on persons released for certain charges including:
En vertu de l'article 515(4.1), le tribunal doit ordonner une interdiction d'armes à feu aux personnes libérées pour certaines accusations, notamment :
* offences where violence is used, threatened, or attempted
* infractions où la violence est utilisée, menacée ou tentée
* criminal harassment
* harcèlement criminel
* intimidation of a justice system participant
* intimidation d'un participant au système judiciaire
* terrorism offences
* infractions de terrorisme
* certain firearms offences
* certaines infractions liées aux armes à feu
* certain CDSA offences
* certaines infractions à la LRCDAS
* certain offences under Security of Information Act
* certaines infractions à la Loi sur la protection de l'information


Where the judge refuses to do so he must give reasons.(s. 515(4.12))
Lorsque le juge refuse de le faire, il doit en donner les raisons (article 515(4.12))


; Contact
; Contact
The court may order that that there be no contact with named individuals, if a person is ordered detained (s.515(12)) or remanded (s.516(2)). Note that these orders are not stand-alone orders and only last up until the next court appearance. Thus, it must be renewed at each time the matter is in court.<ref>
Le tribunal peut ordonner qu'il n'y ait aucun contact avec les personnes nommées, si une personne est détenue (article 515(12)) ou mise en détention provisoire (article 516(2)). Veuillez noter que ces ordonnances ne sont pas des ordonnances autonomes et ne durent que jusqu'à la prochaine comparution devant le tribunal. Ainsi, elles doivent être renouvelées chaque fois que l'affaire est devant le tribunal.<ref>
{{CanLIIRP|Brown|4v8b|2000 NSCA 147 (CanLII)|151 CCC (3d) 85}}{{perNSCA|Roscoe JA}} - re 515(12) orders<br>
{{CanLIIRP|Brown|4v8b|2000 NSCA 147 (CanLII)|151 CCC (3d) 85}}{{perNSCA|Roscoe JA}} - re 515(12) orders<br>
{{CanLIIRP|Kalashnikoff|1g6mq|2004 CanLII 20454 (ONSC)|, [2004] OJ No 113 (ONSC)}}{{perONSC|Pierce J}} - re 516(2) orders<br>
{{CanLIIRP|Kalashnikoff|1g6mq|2004 CanLII 20454 (ONSC)|, [2004] OJ No 113 (ONSC)}}{{perONSC|Pierce J}} - re 516(2) orders<br>
see also [[Imprisonment#No Contact Orders while in Prison]]
voir également [[Emprisonnement#No Contact Orders while in Prison]]
</ref>
</ref>


The purpose of "no contact" conditions prior to trial is to balance the right of the accused to be in the community and the right of the complainant or witnesses to privacy and safety.<ref>
L'objectif des conditions de {{Tr}}« non-contact » avant le procès est d'équilibrer le droit de l'accusé à être dans la communauté et le droit du plaignant ou des témoins à la vie privée et à la sécurité.<ref>
{{CanLIIR-N|JF|, [2001] O.J. No. 2054 (Ont. SCJ)}}{{perONSC|Hill J}}<Br>
{{CanLIIR-N|JF|, [2001] O.J. No. 2054 (Ont. SCJ)}}{{perONSC|Hill J}}<Br>
{{CanLIIRP|Lofstrom|gt1f8|2016 ABPC 197 (CanLII)|39 Alta LR (6th) 367}}{{perABPC|Saccomani J}}{{atL|gt1f8|92}} ("the imposition of a “no contact” provision in a court order is intended to strike a balance by allowing an accused person to be in the community pending trial while providing complainant(s) with some measure of protection and reasonable assurance that their privacy and individual security concerns are not at risk.")<Br>
{{CanLIIRP|Lofstrom|gt1f8|2016 ABPC 197 (CanLII)|39 Alta LR (6th) 367}}{{perABPC|Saccomani J}}{{atL|gt1f8|92}} ( {{Tr}}« the imposition of a “no contact” provision in a court order is intended to strike a balance by allowing an accused person to be in the community pending trial while providing complainant(s) with some measure of protection and reasonable assurance that their privacy and individual security concerns are not at risk.» )<Br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==="Other Reasonable Conditions"===
===« Autres conditions raisonnables »===


Section 515(4)(f) permits the court to impose “other reasonable conditions”.
L'article 515(4)f) permet au tribunal d'imposer {{Tr}}« d'autres conditions raisonnables ».


The condition must relate "to a purpose which would otherwise justify the accused's pre-trial detention." which means they must relate to ensuring attendance in court, to the protection or safety of the public or to maintaining confidence in the administration of justice.<ref>
La condition doit être liée à « un objectif qui justifierait par ailleurs la détention provisoire de l'accusé ». ce qui signifie qu'elles doivent avoir pour objet d'assurer la présence au tribunal, la protection ou la sécurité du public ou le maintien de la confiance du public envers l'administration de la justice.<ref>
{{CanLIIRP|Keenan|fp5hh|1979 ABCA 278 (CanLII)|12 CR (3d) 135}}{{perQCCA|Lamer JA}}<br>
{{CanLIIRP|Keenan|fp5hh|1979 ABCA 278 (CanLII)|12 CR (3d) 135}}{{perQCCA|Juge Lamer}}<br>
{{CanLIIRP|Merasty|1vxrt|2008 SKPC 28 (CanLII)|313 Sask R 157}}{{perSKPC|Kalenith J}}<br>
{{CanLIIRP|Merasty|1vxrt|2008 SKPC 28 (CanLII)|313 Sask R 157}}{{perSKPC|Juge Kalenith}}<br>
</ref>
</ref>


Where the offence involves the use of alcohol or the accused has a history of committing offences while intoxicated and there is a risk that further offences may be committed due to substance abuse, a condition requiring the accused to abstain from alcohol or intoxicating substances should be imposed.<ref>
Lorsque l'infraction implique la consommation d'alcool ou que l'accusé a des antécédents d'infractions commises en état d'ébriété et qu'il existe un risque que d'autres infractions soient commises en raison de la toxicomanie, une condition exigeant que l'accusé s'abstienne de consommer de l'alcool ou des substances intoxicantes devrait être imposée.<ref>
{{CanLIIR-N|Peddle|, [2001] O.J. No.2116 (S.C.)}}{{At-|12}}</ref>
{{CanLIIR-N|Peddle|, [2001] O.J. No.2116 (S.C.)}}{{At-|12}}</ref>
However, there is some suggestion that an alcoholic should not be put on unreasonable conditions to abstain entirely from alcohol.<ref>
Cependant, certains suggèrent qu'un alcoolique ne devrait pas être soumis à des conditions déraisonnables pour s'abstenir complètement d'alcool.<ref>
Runciman and Baker, "Final report on the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs" (June 2017){{atp|6}}<br>
Runciman and Baker, "Final report on the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs" (June 2017){{atp|6}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 162 : Ligne 171 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Mandatory Conditions for Certain Offences===
===Conditions obligatoires pour certaines infractions===


{{quotation2|
{{quotation2|
515<Br>
515<Br>
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3) and (4)}}
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3) et (4)}}
; Condition prohibiting possession of firearms, etc.
Condition additionnelle
(4.1) When making an order under subsection (2) {{AnnSec5|515(2)}}, in the case of an accused who is charged with
 
:(a) an offence in the commission of which violence against a person was used, threatened or attempted,
(4.1) Lorsqu’il rend une ordonnance en vertu du paragraphe (2) dans le cas d’une infraction perpétrée avec usage, tentative ou menace de violence contre autrui, d’une infraction de terrorisme, de l’infraction visée aux articles 264 (harcèlement criminel) ou 423.1 (intimidation d’une personne associée au système judiciaire) ou au paragraphe 423.2(1) (intimidation — services de santé), d’une infraction à l’un des articles 9 à 14 de la Loi sur le cannabis, d’une infraction à l’un des articles 5 à 7 de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, d’une infraction relative à une arme à feu, une arbalète, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions, des munitions prohibées ou des substances explosives, d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de la Loi sur la protection de l’information, ou d’une infraction visée aux paragraphes 21(1) ou 22(1) ou à l’article 23 de cette loi commise à l’égard d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de cette loi, le juge de paix doit, s’il en arrive à la conclusion qu’il est souhaitable de le faire pour la sécurité du prévenu, de la victime ou de toute autre personne, assortir l’ordonnance d’une condition lui interdisant, jusqu’à ce qu’il soit jugé conformément à la loi, d’avoir en sa possession de tels objets ou l’un ou plusieurs de ceux-ci.
:(a.1) a terrorism offence,
;Remise
:(b) an offence under section 264 ([[Criminal Harassment (Offence)|criminal harassment]]),
 
:(b.1) an offence under section 423.1 (intimidation of a justice system participant),
(4.11) Le cas échéant, le juge de paix mentionne dans l’ordonnance la façon de remettre, de détenir ou d’entreposer les objets visés au paragraphe (4.1) qui sont en la possession du prévenu, ou d’en disposer, et de remettre les autorisations, permis et certificats d’enregistrement dont celui-ci est titulaire.
:(b.11) an offence under subsection 423.2(1) ([[Intimidation Impeding Health Services (Offence)|intimidation — health services]]),
;Motifs
:(b.2) an offence relating to the contravention of any of sections 9 to 14 of the ''Cannabis Act'',
 
:(c) an offence relating to the contravention of any of sections 5 to 7 of the ''Controlled Drugs and Substances Act'',
(4.12) Le juge de paix qui n’assortit pas l’ordonnance rendue en application du paragraphe (2) de la condition prévue au paragraphe (4.1) est tenu de donner ses motifs, qui sont consignés au dossier de l’instance.
:(d) an offence that involves, or the subject-matter of which is, a firearm, a cross-bow, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device, ammunition, prohibited ammunition or an explosive substance, or
:(e) an offence under subsection 20(1) of the Security of Information Act, or an offence under subsection 21(1) or 22(1) or section 23 of that Act that is committed in relation to an offence under subsection 20(1) of that Act,
the justice shall add to the order a condition prohibiting the accused from possessing a firearm, cross-bow, prohibited weapon, restricted weapon, prohibited device, ammunition, prohibited ammunition or explosive substance, or all those things, until the accused is dealt with according to law unless the justice considers that such a condition is not required in the interests of the safety of the accused or the safety and security of a victim of the offence or of any other person.
<br>
; Surrender, etc.
(4.11) Where the justice adds a condition described in subsection (4.1) {{AnnSec5|515(4.1)}} to an order made under subsection (2) {{AnnSec5|515(2)}}, the justice shall specify in the order the manner and method by which
:(a) the things referred to in subsection (4.1) {{AnnSec5|515(4.1)}} that are in the possession of the accused shall be surrendered, disposed of, detained, stored or dealt with; and
:(b) the authorizations, licences and registration certificates held by the person shall be surrendered.


; Reasons
{{removed|(4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)}}
(4.12) Where the justice does not add a condition described in subsection (4.1) {{AnnSec5|515(4.1)}} to an order made under subsection (2) {{AnnSec5|515(2)}}, the justice shall include in the record a statement of the reasons for not adding the condition.<Br>
{{removed|(4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) and (14)}}


R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 515;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 83, 186;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186;
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 31;
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 31;
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 8;
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 8;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 44;
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 44;
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 153;
{{LegHistory90s|1995, ch. 39}}, art. 153;
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, ss. 71, 93.3;
{{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 71 et 93.3;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 59, {{LegHistory90sA|1997|c. 23}}, s. 16;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 59, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 21, {{LegHistory90sA|1999|c. 25}}, s. 8(Preamble);
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule){{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133;
{{LegHistory00s|2001, c. 32}}, s. 37, {{LegHistory90sA|2001|c. 41}}, ss. 19, 133;
{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 37;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 37;
{{LegHistory00s|2009, ch. 22}}, art. 17, ch. 29, art. 2;
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 17, {{LegHistory90sA|2009|c. 29}}, s. 2;
{{LegHistory10s|2010, ch. 20}}, art. 1;
{{LegHistory10s|2010, c. 20}}, s. 1;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 32;
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 32;
{{LegHistory10s|2014, ch. 17}}, art. 14;
{{LegHistory10s|2014, c. 17}}, s. 14;
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 20;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 20;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 218;
{{LegHistory10s|2018, c. 16}}, s. 218;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 225;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 225;
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 4;
{{LegHistory20s|2021, c. 27}}, s. 4;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 32(A){{LegHistory20s|2023, ch. 7}}, art. 1;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 32(E);
{{LegHistory20s|2023, ch. 30}}, art. 1
{{LegHistory20s|2023, c. 7}}, s. 1.
|{{CCCSec2|515}}
|{{CCCSec2|515}}
|{{NoteUp|515|4.1|4.11|4.12}}
|{{NoteUp|515|4.1|4.11|4.12}}
Ligne 216 : Ligne 214 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Conditions on Terrorism-type Offences===
===Conditions relatives aux infractions de type terroriste===


{{quotation2|
{{quotation2|
515<br>
515<br>
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11) and (4.12)}}
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11) and (4.12)}}
; Additional conditions
Opportunité d’assortir l’ordonnance d’une condition additionnelle
(4.2) Before making an order under subsection (2) {{AnnSec5|515(2)}}, in the case of an accused who is charged with an offence referred to in subsection (4.3) {{AnnSec5|515(4.3)}}, the justice shall consider whether it is desirable, in the interests of the safety and security of any person, particularly a victim of or witness to the offence or a justice system participant, to include as a condition of the order
:(a) that the accused abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order, except in accordance with any specified conditions that the justice considers necessary;
:(a.1) that the accused abstain from going to any place or entering any geographic area specified in the order, except in accordance with any specified conditions that the justice considers necessary;
:(a.2) that the accused wear an electronic monitoring device, if the Attorney General makes the request; or
:(b) that the accused comply with any other condition specified in the order that the justice considers necessary to ensure the safety and security of those persons.


; Offences
(4.2) Le juge de paix qui rend une ordonnance en vertu du paragraphe (2) dans le cas d’une infraction mentionnée au paragraphe (4.3) doit considérer s’il est souhaitable pour la sécurité de toute personne, en particulier celle des victimes, des témoins et des personnes associées au système judiciaire, d’imposer au prévenu, dans l’ordonnance, tout ou partie des obligations suivantes :
(4.3) The offences for the purposes of subsection (4.2) {{AnnSec5|515(4.2)}} are
:a) sauf en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge de paix estime nécessaires, s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — qui y est nommée;
:(a) a terrorism offence;
:a.1.1) sauf en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge de paix estime nécessaires, s’abstenir d’aller dans un lieu ou de pénétrer dans tout secteur géographique qui y est précisé;
:(b) an offence described in section 264 {{AnnSec2|264}} or 423.1 {{AnnSec4|423.1}} or subsection 423.2(1) {{AnnSec4|423.2(1)}};
:a.2.2) porter un dispositif de surveillance à distance, si le procureur général en fait la demande;
:(c) an offence in the commission of which violence against a person was used, threatened or attempted, including against the accused’s intimate partner; and
:b) observer telles autres conditions que le juge de paix estime nécessaires pour assurer la sécurité de ces personnes.
:(d) an offence under subsection 20(1) of the ''Security of Information Act'', or an offence under subsection 21(1) or 22(1) or section 23 of that Act that is committed in relation to an offence under subsection 20(1) of that Act.
;Infractions


{{removed|(5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) and (14)}}
(4.3) Les infractions visées par le paragraphe (4.2) sont les suivantes :
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 515;
:a) infraction de terrorisme;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 83, 186;
:b) infraction visée aux articles 264 ou 423.1 ou au paragraphe 423.2(1);
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 31;
:c) infraction perpétrée avec usage, tentative ou menace de violence, notamment contre le partenaire intime du prévenu;
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 8;
:d) infraction visée au paragraphe 20(1) de la Loi sur la protection de l’information ou infraction visée aux paragraphes 21(1) ou 22(1) ou à l’article 23 de cette loi commise à l’égard d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de cette loi.
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 44;
{{removed|(5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 153;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515;
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, ss. 71, 93.3;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 59, {{LegHistory90sA|1997|c. 23}}, s. 16;
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 31;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 21, {{LegHistory90sA|1999|c. 25}}, s. 8(Preamble);
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 8;
{{LegHistory00s|2001, c. 32}}, s. 37, {{LegHistory90sA|2001|c. 41}}, ss. 19, 133;
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 44;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 37;
{{LegHistory90s|1995, ch. 39}}, art. 153;
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 17, {{LegHistory90sA|2009|c. 29}}, s. 2;
{{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 71 et 93.3;
{{LegHistory10s|2010, c. 20}}, s. 1;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 59, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 32;
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule){{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133;
{{LegHistory10s|2014, c. 17}}, s. 14;
{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 37;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 20;
{{LegHistory00s|2009, ch. 22}}, art. 17, ch. 29, art. 2;
{{LegHistory10s|2018, c. 16}}, s. 218;
{{LegHistory10s|2010, ch. 20}}, art. 1;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 225;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 32;
{{LegHistory20s|2021, c. 27}}, s. 4;
{{LegHistory10s|2014, ch. 17}}, art. 14;
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 32(E);
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 20;
{{LegHistory20s|2023, c. 7}}, s. 1.
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 218;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 225;
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 4;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 32(A){{LegHistory20s|2023, ch. 7}}, art. 1;
{{LegHistory20s|2023, ch. 30}}, art. 1
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|515}}
|{{CCCSec2|515}}
Ligne 263 : Ligne 260 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Variation and Review of Conditions==
==Modification et révision des conditions==
The terms of a release order can be varied according to s. 523(2) of the Code:
Les conditions d'une ordonnance de mise en liberté peuvent être modifiées conformément à l'article 523(2) du Code :
{{quotation2|
{{quotation2|
523<br>
523<br>
{{removed|(1), (1.1) and (1.2)}}
{{removed|(1), (1.1) and (1.2)}}
; Order vacating previous order for release or detention
Ordonnance annulant une ordonnance de mise en liberté ou de détention
(2) Notwithstanding subsections (1) {{AnnSec5|523(1)}} and (1.1) {{AnnSec5|523(1.1)}},
 
:(a) the court, judge or justice before which or whom an accused is being tried, at any time,
(2) Malgré les paragraphes (1) à (1.2) :
:(b) the justice, on completion of the preliminary inquiry in relation to an offence for which an accused is ordered to stand trial, other than an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}, or
:a) le tribunal, le juge ou le juge de paix devant qui un prévenu subit son procès, à tout moment;
:(c) with the consent of the prosecutor and the accused or, where the accused or the prosecutor applies to vacate an order that would otherwise apply pursuant to subsection (1.1) {{AnnSec5|523(1.1)}}, without such consent, at any time
:b) le juge de paix, à la fin de l’enquête préliminaire sur toute infraction, non mentionnée à l’article 469, pour laquelle un prévenu est envoyé à son procès;
::(i) where the accused is charged with an offence other than an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}, the justice by whom an order was made under this Part or any other justice,
:c) avec le consentement du poursuivant et du prévenu, ou sans ce consentement, lorsque le poursuivant ou le prévenu demande l’annulation d’une ordonnance qui autrement s’appliquerait à une nouvelle dénonciation aux termes du paragraphe (1.1), à tout moment :
::(ii) where the accused is charged with an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}, a judge of or a judge presiding in a superior court of criminal jurisdiction for the province, or
::(i) lorsque le prévenu est inculpé d’une infraction, autre qu’une infraction mentionnée à l’article 469, le juge de paix qui a rendu une ordonnance en vertu de la présente partie ou tout autre juge de paix,
::(iii) the court, judge or justice before which or whom an accused is to be tried,
::(ii) lorsque le prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469, tout juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle de la province, ou tout juge présidant celle-ci,
may, on cause being shown, vacate any order previously made under this Part for the interim release or detention of the accused and make any other order provided for in this Part for the detention or release of the accused until his trial is completed that the court, judge or justice considers to be warranted.  
::(iii) le tribunal, le juge ou le juge de paix devant qui un prévenu doit subir son procès,
<br>
 
; Provisions applicable to proceedings under subsection (2)
peut, sur présentation de motifs justificatifs, annuler toute ordonnance de mise en liberté ou de détention provisoire du prévenu rendue antérieurement en vertu de la présente partie et rendre toute autre ordonnance prévue par la présente partie que le tribunal, le juge ou le juge de paix estime justifiée, relativement à la mise en liberté ou à la détention du prévenu jusqu’à la fin de son procès.
(3) The provisions of sections 517 {{AnnSec5|517}}, 518 {{AnnSec5|518}} and 519 {{AnnSec5|519}} apply, with such modifications as the circumstances require, in respect of any proceedings under subsection (2) {{AnnSec5|523(2)}}, except that subsection 518(2) {{AnnSec5|518(2)}} does not apply in respect of an accused who is charged with an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}.
;Dispositions applicables aux procédures prévues au paragraphe (2)
<br>
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 523;  
(3) Les dispositions des articles 517, 518 et 519 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard de toute procédure que prévoit le paragraphe (2), sauf que le paragraphe 518(2) ne s’applique pas à l’égard d’un prévenu qui est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 89;  
 
{{LegHistory10s|2011, c. 16}}, s. 2;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 523;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 233.
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 89;
{{LegHistory10s|2011, ch. 16}}, art. 2;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 233
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|523}}
|{{CCCSec2|523}}
Ligne 290 : Ligne 289 :
}}
}}


This section has been interpreted by most courts as meaning that a provincial court judge cannot vary the conditions on demand without the consent of the crown.<ref>
Cet article a été interprété par la plupart des tribunaux comme signifiant qu'un juge d'une cour provinciale ne peut pas modifier les conditions sur demande sans le consentement de la Couronne.<ref>
{{CanLIIRP|Mukpo|fqhf1|2012 NSSC 107 (CanLII)|994 APR 285}}{{perNSSC|Rosinski J}} <br>
{{CanLIIRP|Mukpo|fqhf1|2012 NSSC 107 (CanLII)|994 APR 285}}{{perNSSC|Rosinski J}} <br>
{{CanLIIR-N|Arkison|, [1996] BCJ No. 2549}}<br>  
{{CanLIIR-N|Arkison|, [1996] BCJ No. 2549}}<br>  
{{CanLIIRP|Hill|1m8c9|2005 NSPC 50 (CanLII)|760 APR 153}}{{perNSPC|Ross J}}<br>
{{CanLIIRP|Hill|1m8c9|2005 NSPC 50 (CanLII)|760 APR 153}}{{perNSPC|Ross J}}<br>
cf. {{CanLIIRP|Greener|1g86x|2003 NSPC 58 (CanLII)|694 APR 9}}{{perNSPC|WD MacDonald J}}</ref>
cf. {{CanLIIRP|Greener|1g86x|2003 NSPC 58 (CanLII)|694 APR 9}}{{perNSPC|WD MacDonald J}}</ref>
A Superior Court judge, however, will have jurisdiction to change conditions on application.
Un juge de la Cour supérieure aura toutefois compétence pour modifier les conditions sur demande.


See also 520, 521, 522, 524, 525.
Voir également 520, 521, 522, 524, 525.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Probation Orders]]
* [[Ordonnances de probation]]
* [[Release With and Without Sureties and Deposits]]
* [[Libération avec et sans caution et dépôt]]
* [[Bail Checklist]]
* [[Liste de contrôle de la mise en liberté sous caution]]
* [[Terms of Release (Until December 18, 2019)]]
* [[Conditions de libération (jusqu'au 18 décembre 2019)]]

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:25

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2020. (Rev. # 32197)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Malgré la présomption d'innocence, le tribunal a le droit de priver l'accusé de sa liberté avant tout constat de culpabilité.[1]

Les restrictions à la liberté par mise en liberté sous caution peuvent être imposées [TRADUCTION] « conformément aux principes de justice fondamentale lorsqu'il existe des motifs raisonnables de le faire, plutôt qu'après que la culpabilité a été établie au-delà de tout doute raisonnable ».[2]

Les pouvoirs de mise en liberté d'un juge sont énoncés aux articles 515(1) et (2) qui stipulent :

Ordonnance de mise en liberté sans conditions

515 (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article, lorsqu’un prévenu inculpé d’une infraction autre qu’une infraction mentionnée à l’article 469 est conduit devant un juge de paix, celui-ci, sauf si un plaidoyer de culpabilité du prévenu est accepté, rend une ordonnance de mise en liberté sans conditions à l’égard de cette infraction, à moins que le poursuivant, ayant eu la possibilité de le faire, ne fasse valoir à l’égard de cette infraction des motifs justifiant la détention du prévenu sous garde ou des motifs justifiant de rendre une ordonnance aux termes de toute autre disposition du présent article.

Ordonnance de mise en liberté avec conditions

(2) Le juge de paix qui ne rend pas d’ordonnance en vertu du paragraphe (1) rend, à moins que le poursuivant ne fasse valoir des motifs justifiant la détention du prévenu sous garde, une ordonnance de mise en liberté assortie de toute condition visée au paragraphe (4) qu’il fixe et, selon le cas :

a) d’une indication que l’ordonnance ne contient aucune forme d’obligation financière;
b) de l’engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
c) de l’obligation d’avoir une ou plusieurs cautions, avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
d) de l’obligation de déposer la somme d’argent ou autre valeur indiquées, avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance;
e) dans le cas où le prévenu ne réside pas ordinairement dans la province où il est sous garde ou dans un rayon de deux cents kilomètres du lieu où il est sous garde, de l’obligation de déposer la somme d’argent ou autre valeur indiquées, avec ou sans caution ainsi qu’avec ou sans engagement de la part du prévenu à verser la somme d’argent indiquée en cas de non-respect d’une condition de l’ordonnance.
Imposition des formes les moins sévères de mise en liberté

(2.01) Le juge de paix ne peut rendre une ordonnance assortie des conditions visées à l’un des alinéas (2)b) à e) que si le poursuivant démontre qu’une ordonnance assortie des conditions visées aux alinéas qui le précèdent et qui présentent une forme moins sévère de mise en liberté serait inadéquate.


[omis (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186; 1991, ch. 40, art. 31; 1993, ch. 45, art. 8; 1994, ch. 44, art. 44; 1995, ch. 39, art. 153; 1996, ch. 19, art. 71 et 93.3; 1997, ch. 18, art. 59, ch. 23, art. 16; 1999, ch. 5, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule)2001, ch. 32, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133; 2008, ch. 6, art. 37; 2009, ch. 22, art. 17, ch. 29, art. 2; 2010, ch. 20, art. 1; 2012, ch. 1, art. 32; 2014, ch. 17, art. 14; 2015, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 16, art. 218; 2019, ch. 25, art. 225; 2021, ch. 27, art. 4; 2022, ch. 17, art. 32(A)2023, ch. 7, art. 1; 2023, ch. 30, art. 1
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 515(1), (2) et (2.01)

  1. R c Pearson, 1992 CanLII 52 (CSC), 77 CCC (3d) 124, par Lamer CJ
  2. , ibid.

Émission d'une ordonnance de mise en liberté

Mise en liberté du prévenu

519 (1) Lorsqu’un juge de paix rend une ordonnance de mise en liberté en vertu de l’article 515 :

a) si le prévenu se conforme à l’ordonnance, le juge de paix ordonne qu’il soit mis en liberté :
(i) soit immédiatement, si sa détention sous garde n’est pas requise pour une autre affaire,
(ii) soit aussitôt que sa détention sous garde n’est plus requise pour une autre affaire;
b) si le prévenu ne se conforme pas à l’ordonnance, le juge de paix qui a rendu l’ordonnance ou un autre juge de paix ayant juridiction décerne un mandat de dépôt pour l’incarcération du prévenu et peut y inscrire une autorisation permettant à la personne ayant la garde du prévenu de le mettre en liberté :
(i) soit immédiatement après qu’il se sera conformé à l’ordonnance, si sa détention sous garde n’est pas requise pour une autre affaire,
(ii) soit aussitôt qu’il se sera conformé à l’ordonnance et que sa détention sous garde ne sera plus requise pour une autre affaire;

et si le juge de paix inscrit sur le mandat l’autorisation visée au présent alinéa, il doit y joindre une copie de l’ordonnance;

[omis (c)]

[omis (2) et (3)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 519; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 85; 2019, ch. 25, art. 228
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 519(1)

Conditions

La Couronne doit établir les éléments de preuve qui sous-tendent la condition demandée.

Il doit y avoir un [TRADUCTION] « objectif réel » derrière l'imposition de la condition.[1]

515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3) et (3)]
Conditions autorisées

(4) Le juge de paix peut exiger, comme conditions pour l’application du paragraphe (2), que le prévenu fasse celle ou celles des choses ci-après que précise l’ordonnance :

a) se présenter, aux moments indiqués, à l’agent de la paix ou à la personne nommés;
b) demeurer dans le ressort de la juridiction précisée;
c) aviser l’agent de la paix ou la personne nommés de tout changement d’adresse, d’emploi ou d’occupation;
d) sauf en conformité avec les conditions prévues et qu’il estime nécessaires, s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — nommée;
e) sauf en conformité avec les conditions prévues et qu’il estime nécessaires, s’abstenir d’aller dans un lieu ou de pénétrer dans tout secteur géographique précisé;
f) remettre tous ses passeports selon ce que prévoit l’ordonnance;
g) observer toute autre condition indiquée que le juge de paix estime nécessaire pour assurer la sécurité des victimes ou des témoins de l’infraction;
h) observer toute autre condition raisonnable précisée, que le juge de paix estime indiquée.

[omis (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186; 1991, ch. 40, art. 31; 1993, ch. 45, art. 8; 1994, ch. 44, art. 44; 1995, ch. 39, art. 153; 1996, ch. 19, art. 71 et 93.3; 1997, ch. 18, art. 59, ch. 23, art. 16; 1999, ch. 5, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule)2001, ch. 32, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133; 2008, ch. 6, art. 37; 2009, ch. 22, art. 17, ch. 29, art. 2; 2010, ch. 20, art. 1; 2012, ch. 1, art. 32; 2014, ch. 17, art. 14; 2015, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 16, art. 218; 2019, ch. 25, art. 225; 2021, ch. 27, art. 4; 2022, ch. 17, art. 32(A)2023, ch. 7, art. 1; 2023, ch. 30, art. 1
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 515(4)

Interdiction des armes à feu

En vertu de l'article 515(4.1), le tribunal doit ordonner une interdiction d'armes à feu aux personnes libérées pour certaines accusations, notamment :

  • infractions où la violence est utilisée, menacée ou tentée
  • harcèlement criminel
  • intimidation d'un participant au système judiciaire
  • infractions de terrorisme
  • certaines infractions liées aux armes à feu
  • certaines infractions à la LRCDAS
  • certaines infractions à la Loi sur la protection de l'information

Lorsque le juge refuse de le faire, il doit en donner les raisons (article 515(4.12))

Contact

Le tribunal peut ordonner qu'il n'y ait aucun contact avec les personnes nommées, si une personne est détenue (article 515(12)) ou mise en détention provisoire (article 516(2)). Veuillez noter que ces ordonnances ne sont pas des ordonnances autonomes et ne durent que jusqu'à la prochaine comparution devant le tribunal. Ainsi, elles doivent être renouvelées chaque fois que l'affaire est devant le tribunal.[2]

L'objectif des conditions de [TRADUCTION] « non-contact » avant le procès est d'équilibrer le droit de l'accusé à être dans la communauté et le droit du plaignant ou des témoins à la vie privée et à la sécurité.[3]

  1. R c Hill (1989), 9 WCB (2d) 3 (ONCJ)(*pas de liens CanLII) , par Greco J
  2. R c Brown, 2000 NSCA 147 (CanLII), 151 CCC (3d) 85, par Roscoe JA - re 515(12) orders
    R c Kalashnikoff, 2004 CanLII 20454 (ONSC), , [2004] OJ No 113 (ONSC), par Pierce J - re 516(2) orders
    voir également Emprisonnement#No Contact Orders while in Prison
  3. R c JF, [2001] O.J. No. 2054 (Ont. SCJ)(*pas de liens CanLII) , par Hill J
    R c Lofstrom, 2016 ABPC 197 (CanLII), 39 Alta LR (6th) 367, par Saccomani J, au para 92 ( [TRADUCTION] « the imposition of a “no contact” provision in a court order is intended to strike a balance by allowing an accused person to be in the community pending trial while providing complainant(s) with some measure of protection and reasonable assurance that their privacy and individual security concerns are not at risk.» )

« Autres conditions raisonnables »

L'article 515(4)f) permet au tribunal d'imposer [TRADUCTION] « d'autres conditions raisonnables ».

La condition doit être liée à « un objectif qui justifierait par ailleurs la détention provisoire de l'accusé ». ce qui signifie qu'elles doivent avoir pour objet d'assurer la présence au tribunal, la protection ou la sécurité du public ou le maintien de la confiance du public envers l'administration de la justice.[1]

Lorsque l'infraction implique la consommation d'alcool ou que l'accusé a des antécédents d'infractions commises en état d'ébriété et qu'il existe un risque que d'autres infractions soient commises en raison de la toxicomanie, une condition exigeant que l'accusé s'abstienne de consommer de l'alcool ou des substances intoxicantes devrait être imposée.[2] Cependant, certains suggèrent qu'un alcoolique ne devrait pas être soumis à des conditions déraisonnables pour s'abstenir complètement d'alcool.[3]

  1. R c Keenan, 1979 ABCA 278 (CanLII), 12 CR (3d) 135, par Juge Lamer
    R c Merasty, 2008 SKPC 28 (CanLII), 313 Sask R 157, par Juge Kalenith
  2. R c Peddle, [2001] O.J. No.2116 (S.C.)(*pas de liens CanLII) , au para 12
  3. Runciman and Baker, "Final report on the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs" (June 2017), au p. 6

Conditions obligatoires pour certaines infractions

515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3) et (4)]
Condition additionnelle

(4.1) Lorsqu’il rend une ordonnance en vertu du paragraphe (2) dans le cas d’une infraction perpétrée avec usage, tentative ou menace de violence contre autrui, d’une infraction de terrorisme, de l’infraction visée aux articles 264 (harcèlement criminel) ou 423.1 (intimidation d’une personne associée au système judiciaire) ou au paragraphe 423.2(1) (intimidation — services de santé), d’une infraction à l’un des articles 9 à 14 de la Loi sur le cannabis, d’une infraction à l’un des articles 5 à 7 de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, d’une infraction relative à une arme à feu, une arbalète, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions, des munitions prohibées ou des substances explosives, d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de la Loi sur la protection de l’information, ou d’une infraction visée aux paragraphes 21(1) ou 22(1) ou à l’article 23 de cette loi commise à l’égard d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de cette loi, le juge de paix doit, s’il en arrive à la conclusion qu’il est souhaitable de le faire pour la sécurité du prévenu, de la victime ou de toute autre personne, assortir l’ordonnance d’une condition lui interdisant, jusqu’à ce qu’il soit jugé conformément à la loi, d’avoir en sa possession de tels objets ou l’un ou plusieurs de ceux-ci.

Remise

(4.11) Le cas échéant, le juge de paix mentionne dans l’ordonnance la façon de remettre, de détenir ou d’entreposer les objets visés au paragraphe (4.1) qui sont en la possession du prévenu, ou d’en disposer, et de remettre les autorisations, permis et certificats d’enregistrement dont celui-ci est titulaire.

Motifs

(4.12) Le juge de paix qui n’assortit pas l’ordonnance rendue en application du paragraphe (2) de la condition prévue au paragraphe (4.1) est tenu de donner ses motifs, qui sont consignés au dossier de l’instance.

[omis (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)]

L.R. (1985), ch. C-46, art. 515; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186; 1991, ch. 40, art. 31; 1993, ch. 45, art. 8; 1994, ch. 44, art. 44; 1995, ch. 39, art. 153; 1996, ch. 19, art. 71 et 93.3; 1997, ch. 18, art. 59, ch. 23, art. 16; 1999, ch. 5, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule)2001, ch. 32, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133; 2008, ch. 6, art. 37; 2009, ch. 22, art. 17, ch. 29, art. 2; 2010, ch. 20, art. 1; 2012, ch. 1, art. 32; 2014, ch. 17, art. 14; 2015, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 16, art. 218; 2019, ch. 25, art. 225; 2021, ch. 27, art. 4; 2022, ch. 17, art. 32(A)2023, ch. 7, art. 1; 2023, ch. 30, art. 1

CCC (CanLII), (Jus.)


Conditions relatives aux infractions de type terroriste

515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11) and (4.12)]
Opportunité d’assortir l’ordonnance d’une condition additionnelle

(4.2) Le juge de paix qui rend une ordonnance en vertu du paragraphe (2) dans le cas d’une infraction mentionnée au paragraphe (4.3) doit considérer s’il est souhaitable pour la sécurité de toute personne, en particulier celle des victimes, des témoins et des personnes associées au système judiciaire, d’imposer au prévenu, dans l’ordonnance, tout ou partie des obligations suivantes :

a) sauf en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge de paix estime nécessaires, s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — qui y est nommée;
a.1.1) sauf en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge de paix estime nécessaires, s’abstenir d’aller dans un lieu ou de pénétrer dans tout secteur géographique qui y est précisé;
a.2.2) porter un dispositif de surveillance à distance, si le procureur général en fait la demande;
b) observer telles autres conditions que le juge de paix estime nécessaires pour assurer la sécurité de ces personnes.
Infractions

(4.3) Les infractions visées par le paragraphe (4.2) sont les suivantes :

a) infraction de terrorisme;
b) infraction visée aux articles 264 ou 423.1 ou au paragraphe 423.2(1);
c) infraction perpétrée avec usage, tentative ou menace de violence, notamment contre le partenaire intime du prévenu;
d) infraction visée au paragraphe 20(1) de la Loi sur la protection de l’information ou infraction visée aux paragraphes 21(1) ou 22(1) ou à l’article 23 de cette loi commise à l’égard d’une infraction visée au paragraphe 20(1) de cette loi.

[omis (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) et (14)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186; 1991, ch. 40, art. 31; 1993, ch. 45, art. 8; 1994, ch. 44, art. 44; 1995, ch. 39, art. 153; 1996, ch. 19, art. 71 et 93.3; 1997, ch. 18, art. 59, ch. 23, art. 16; 1999, ch. 5, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule)2001, ch. 32, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133; 2008, ch. 6, art. 37; 2009, ch. 22, art. 17, ch. 29, art. 2; 2010, ch. 20, art. 1; 2012, ch. 1, art. 32; 2014, ch. 17, art. 14; 2015, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 16, art. 218; 2019, ch. 25, art. 225; 2021, ch. 27, art. 4; 2022, ch. 17, art. 32(A)2023, ch. 7, art. 1; 2023, ch. 30, art. 1
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 515(4.2) et (4.3)

Modification et révision des conditions

Les conditions d'une ordonnance de mise en liberté peuvent être modifiées conformément à l'article 523(2) du Code :

523
[omis (1), (1.1) and (1.2)]
Ordonnance annulant une ordonnance de mise en liberté ou de détention

(2) Malgré les paragraphes (1) à (1.2) :

a) le tribunal, le juge ou le juge de paix devant qui un prévenu subit son procès, à tout moment;
b) le juge de paix, à la fin de l’enquête préliminaire sur toute infraction, non mentionnée à l’article 469, pour laquelle un prévenu est envoyé à son procès;
c) avec le consentement du poursuivant et du prévenu, ou sans ce consentement, lorsque le poursuivant ou le prévenu demande l’annulation d’une ordonnance qui autrement s’appliquerait à une nouvelle dénonciation aux termes du paragraphe (1.1), à tout moment :
(i) lorsque le prévenu est inculpé d’une infraction, autre qu’une infraction mentionnée à l’article 469, le juge de paix qui a rendu une ordonnance en vertu de la présente partie ou tout autre juge de paix,
(ii) lorsque le prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469, tout juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle de la province, ou tout juge présidant celle-ci,
(iii) le tribunal, le juge ou le juge de paix devant qui un prévenu doit subir son procès,

peut, sur présentation de motifs justificatifs, annuler toute ordonnance de mise en liberté ou de détention provisoire du prévenu rendue antérieurement en vertu de la présente partie et rendre toute autre ordonnance prévue par la présente partie que le tribunal, le juge ou le juge de paix estime justifiée, relativement à la mise en liberté ou à la détention du prévenu jusqu’à la fin de son procès.

Dispositions applicables aux procédures prévues au paragraphe (2)

(3) Les dispositions des articles 517, 518 et 519 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard de toute procédure que prévoit le paragraphe (2), sauf que le paragraphe 518(2) ne s’applique pas à l’égard d’un prévenu qui est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 523; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 89; 2011, ch. 16, art. 2; 2019, ch. 25, art. 233
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 523(2) et (3)

Cet article a été interprété par la plupart des tribunaux comme signifiant qu'un juge d'une cour provinciale ne peut pas modifier les conditions sur demande sans le consentement de la Couronne.[1] Un juge de la Cour supérieure aura toutefois compétence pour modifier les conditions sur demande.

Voir également 520, 521, 522, 524, 525.

  1. R c Mukpo, 2012 NSSC 107 (CanLII), 994 APR 285, par Rosinski J
    R c Arkison, [1996] BCJ No. 2549(*pas de liens CanLII)
    R c Hill, 2005 NSPC 50 (CanLII), 760 APR 153, par Ross J
    cf. R c Greener, 2003 NSPC 58 (CanLII), 694 APR 9, par WD MacDonald J

Voir également