« Forme et contenu des accusations » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Form_and_Content_of_Charges}}
[[en:Form_and_Content_of_Charges]]
{{Fr|Forme_et_contenu_des_accusations}}
{{Currency2|juillet|2021}}
{{Currency2|July|2021}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderCharges}}
{{HeaderCharges}}
==General Principles==
==Principes généraux==


An information must provide sufficient detail to identify the transaction which gives rise to the criminal liability so that the accused can make full answer and defence.<ref>
Une information doit fournir suffisamment de détails pour identifier la transaction qui donne lieu à la responsabilité pénale afin que l'accusé puisse présenter une réponse et une défense complètes.<ref>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvd|1990 CanLII 1131 (SCC)|[1990] 1 SCR 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvc|1990 CanLII 1131 (CSC)|[1990] 1 RCS 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Jimmy|1hkgm|2004 BCSC 997 (CanLII)|[2004] BCJ No 1555}}{{perBCSC|Allan J}}<br>  
{{CanLIIRP|Jimmy|1hkgm|2004 BCSC 997 (CanLII)|[2004] BCJ No 1555}}{{perBCSC|Allan J}}<br>  
{{CanLIIRP|Gauthier|1ddcj|1995 CanLII 1329 (BCCA)|BCJ No 1527 (CA)}}{{perBCCA|Prowse JA}}<br>  
{{CanLIIRP|Gauthier|1ddcj|1995 CanLII 1329 (BCCA)|BCJ No 1527 (CA)}}{{perBCCA|Prowse JA}}<br>  
Ligne 13 : Ligne 12 :
</ref>
</ref>


Where the charge is particularized beyond the essential elements, the Crown must prove the transaction delineated in the wording of the charge.<ref>
Lorsque l’accusation est détaillée au-delà des éléments essentiels, la Couronne doit prouver l’opération décrite dans le libellé de l’accusation.<ref>
see {{CanLIIRP|Rai|fmlgm|2011 BCCA 341 (CanLII)|277 CCC (3d) 389}}{{perBCCA|Hall JA}}{{atL|fmlgm|16}} referring to s. 581
voir {{CanLIIRP|Rai|fmlgm|2011 BCCA 341 (CanLII)|277 CCC (3d) 389}}{{perBCCA|Hall JA}}{{atL|fmlgm|16}} en référence à l’art. 581
</ref>  
</ref>


It is a fundamental principle of criminal law that the particularized form of the charge must be proven.<ref>
Il est un principe fondamental du droit pénal que la forme particulière de l'accusation doit être prouvée.<ref>
see {{supra1|Saunders}}{{atL|1fsvd|5}}, 56 CCC (3d) 220<br>
voir {{supra1|Saunders}}{{atL|1fsvc|5}}, 56 CCC (3d) 220<br>
{{CanLIIRP|Cockell|fxfmr|2013 ABCA 112 (CanLII)|299 CCC (3d) 221}}{{perABCA|Bielby JA}}{{atL|fxfmr|49}}<br>
{{CanLIIRP|Cockell|fxfmr|2013 ABCA 112 (CanLII)|299 CCC (3d) 221}}{{perABCA|Bielby JA}}{{atL|fxfmr|49}}<br>
</ref>
</ref>
The defence is not expected to ask questions of events outside of the range of the date particularized consequently should not be convicted on such evidence.<ref>
On ne s'attend pas à ce que la défense pose des questions sur des événements en dehors de la période précisée et, par conséquent, elle ne devrait pas être reconnue coupable sur la base de tels éléments de preuve.<ref>
{{supra1|Cockell}}{{atL|fxfmr|49}}</ref>
{{supra1|Cockell}}{{atL|fxfmr|49}}</ref>


{{quotation2|
{{quotation2|
; Substance of offence
;Substance de l’infraction
581 (1) Each count in an indictment shall in general apply to a single transaction and shall contain in substance a statement that the accused or defendant committed an offence therein specified.
 
<br>
581 (1) Chaque chef dans un acte d’accusation s’applique, en général, à une seule affaire; il doit contenir en substance une déclaration portant que l’accusé ou le défendeur a commis l’infraction qui y est mentionnée.
; Form of statement
;Style de la déclaration
(2) The statement referred to in subsection (1) {{AnnSec5|581(1)}} may be
 
:(a) in popular language without technical averments or allegations of matters that are not essential to be proved;
(2) La déclaration mentionnée au paragraphe (1) peut être faite :
:(b) in the words of the enactment that describes the offence or declares the matters charged to be an indictable offence; or
:a) en langage populaire sans expressions techniques ni allégations de choses dont la preuve n’est pas essentielle;
:(c) in words that are sufficient to give to the accused notice of the offence with which he is charged.
:b) dans les termes mêmes de la disposition qui décrit l’infraction ou déclare que le fait imputé est un acte criminel;
:c) en des termes suffisants pour notifier au prévenu l’infraction dont il est inculpé.
 
 
{{removed|(3) et (4)}}
Mention d’article
 
(5) Un chef d’accusation peut se référer à tout article, paragraphe, alinéa ou sous-alinéa de la disposition qui crée l’infraction imputée et, pour déterminer si un chef d’accusation est suffisant, il est tenu compte d’un tel renvoi.
;Dispositions générales non restreintes
 
(6) Les dispositions de la présente partie concernant des matières qui ne rendent pas un chef d’accusation insuffisant n’ont pas pour effet de restreindre ou limiter l’application du présent article.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 581;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 118;
{{LegHistory10s|2018, ch. 29}}, art. 63


{{removed|(3) and (4)}}
; Reference to section
(5) A count may refer to any section, subsection, paragraph or subparagraph of the enactment that creates the offence charged, and for the purpose of determining whether a count is sufficient, consideration shall be given to any such reference.
<br>
; General provisions not restricted
(6) Nothing in this Part relating to matters that do not render a count insufficient shall be deemed to restrict or limit the application of this section.
<br>
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 581;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 118;
{{LegHistory10s|2018, c. 29}}, s. 63.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|581}}
|{{CCCSec2|581}}
Ligne 49 : Ligne 52 :
}}
}}


; A Count
; Un chef d'accusation
A count is the specific wording of the charge itself. It sets out the specifics of the allegation. For a count to be valid under s. 581 it must apply to a single transaction and must contain a statement that the accused committed the offence specified.
Un chef d'accusation est le libellé précis de l'accusation elle-même. Il énonce les détails de l'allégation. Pour qu'un chef d'accusation soit valide en vertu de l'art. 581, il doit s'appliquer à une seule transaction et doit contenir une déclaration selon laquelle l'accusé a commis l'infraction spécifiée.


{{quotation2|
{{quotation2|
s. 2 <br>{{ellipsis}}
;Définitions
'''"count"''' means a charge in an information or indictment; (chef d’accusation)<Br>
 
2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.<br>{{ellipsis}}
chef d’accusation Inculpation dans une dénonciation ou un acte d’accusation. (count)
 
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
{{History-S2}}
{{History-S2}}
Ligne 62 : Ligne 68 :




; Number of Offences in a Count
; Nombre d'infractions dans un chef d'accusation
A crown cannot join two or more offences into a single count on an information.<ref>
La Couronne ne peut pas regrouper deux ou plusieurs infractions dans un seul chef d'accusation dans une dénonciation.<ref>
{{CanLIIRP|City of Sault St. Marie|1mkbt|1978 CanLII 11 (SCC)|[1978] 2 SCR 1299}}{{perSCC|Dickson J}}<br>
{{CanLIIRP|City of Sault St. Marie|1mkbv|1978 CanLII 11 (CSC)|[1978] 2 RCS 1299}}{{perSCC|Dickson J}}<br>
{{CanLIIRP|Barnes|hv141|1975 CanLII 1346 (NSCA)|26 CCC (2d) 112 (NSCA)}}{{perNSCA|Cooper JA}}<br>
{{CanLIIRP|Barnes|hv141|1975 CanLII 1346 (NSCA)|26 CCC (2d) 112 (NSCA)}}{{perNSCA|Cooper JA}}<br>
</ref>
</ref>


; Crown Duty re Duplicative Charges
; Obligation de la Couronne concernant les accusations en double
The Crown has a duty to make the trial process less burdensome than it needs to be. That includes making effort to avoid proceeding on an information with duplicative counts before a jury.<Ref>
La Couronne a l'obligation de rendre le procès moins pénible qu'il ne devrait l'être. Cela comprend le fait de s'efforcer d'éviter de procéder à une dénonciation comportant des chefs d'accusation en double devant un jury.<Ref>
{{CanLIIRx|RV|jdpb6|2021 SCC 10 (CanLII)}}{{perSCC-H|Moldaver J}} (7:2){{atL|jdpb6|78}} - re jury trial on charges of s. 151 and 271 both capturing the same conduct
{{CanLIIRx|RV|jdpb6|2021 CSC 10 (CanLII)}}{{perSCC-H|Moldaver J}} (7:2){{atL|jdpb6|78}} - re jury trial on charges of s. 151 and 271 both capturing the same conduct
</reF>
</reF>


; Other Errors
; Autres erreurs
A count that provides details of a prior conviction may invalidate the charge.<Ref>
Un chef d'accusation qui fournit des détails sur une condamnation antérieure peut invalider l'accusation.<Ref>
{{CanLIIRPC|Regina v Popoff|htwpt|1959 CanLII 473 (BC SC)|126 CCC 236}}
{{CanLIIRPC|Regina v Popoff|htwpt|1959 CanLII 473 (BC SC)|126 CCC 236}}
</Ref>
</Ref>
Ligne 80 : Ligne 86 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Single Transaction Rule===
===Règle de la transaction unique===
As stated in s. 581(1), "each count in an indictment shall in general apply to a single transaction".
Comme le stipule l'art. 581(1), « chaque chef d'accusation dans un acte d'accusation s'applique en général à une transaction unique ».


The rule set out in s. 581 is of general application only and "may not apply in all cases."<ref>
La règle énoncée à l'art. 581 n'est d'application générale que et {{Tr}}« peut ne pas s'appliquer dans tous les cas ».<ref>
{{CanLIIRx|PEL|gx81s|2017 BCCA 47 (CanLII)}}{{perBCCA|Newbury JA}}{{atL|gx81s|44}}<br>
{{CanLIIRx|PEL|gx81s|2017 BCCA 47 (CanLII)}}{{perBCCA|Newbury JA}}{{atL|gx81s|44}}<br>
{{CanLIIRP|Hulan|g1f05|1969 CanLII 306 (ON CA)|[1970] 1 CCC 36}}{{perONCA|Kelly JA}}<br>
{{CanLIIRP|Hulan|g1f05|1969 CanLII 306 (ON CA)|[1970] 1 CCC 36}}{{perONCA|Kelly JA}}<br>
</ref>
</ref>
Exception is sometimes applied for historical cases, such as historical sexual assaults, where exact dates and other details are simply impossible to ever recall.<ref>
L'exception est parfois appliquée pour les cas historiques, comme les agressions sexuelles historiques, où les dates exactes et d'autres détails sont tout simplement impossibles à rappeler.<ref>
{{supra1|PEL}}{{atL|gx81s|44}}<br>
{{supra1|PEL}}{{atL|gx81s|44}}<br>
{{supra1|Hulan}}<br>
{{supra1|Hulan}}<br>
</ref>
</ref>


A "single transaction" can include a "number of occurrences, each in themselves capable of constituting an offence, where the acts relate to a similar activity or involve a similar course of conduct."<ref>
Une {{Tr}}« transaction unique » peut inclure un {{Tr}}« certain nombre de des événements, chacun en soi susceptible de constituer une infraction, lorsque les actes se rapportent à une activité similaire ou impliquent une ligne de conduite similaire. »<ref>
{{supra1|PEL}}{{atL|gx81s|45}}<br>
{{supra1|PEL}}{{atL|gx81s|45}}<br>
{{CanLIIRP|GLM|548k|1999 BCCA 467 (CanLII)|138 CCC (3d) 383}}{{perBCCA|Ryan JA}}<br>
{{CanLIIRP|GLM|548k|1999 BCCA 467 (CanLII)|138 CCC (3d) 383}}{{perBCCA|Ryan JA}}<br>
</ref>
</ref>


A single transaction may span across several incidences over a period of time.<ref>
Une seule transaction peut s'étendre sur plusieurs incidents sur une période donnée.<ref>
{{CanLIIRP|Sandhu|229l2|2009 ONCA 102 (CanLII)|242 CCC (3d) 262}}{{perONCA|Laskin JA}}{{atL|229l2|19}}
{{CanLIIRP|Sandhu|229l2|2009 ONCA 102 (CanLII)|242 CCC (3d) 262}}{{perONCA|Laskin JA}}{{atL|229l2|19}}
</ref>
</ref>
This means "several acts", such as several acts of violence upon the same person, can amount to a single transaction.<ref>
Cela signifie que {{Tr}}« plusieurs actes », comme plusieurs actes de violence contre la même personne, peuvent équivaloir à à une seule transaction.<ref>
{{supra1|Sandhu}}{{atL|229l2|19}} - concerned domestic violence over 4 years</ref>
{{supra1|Sandhu}}{{atL|229l2|19}} - concernait la violence familiale sur une période de 4 ans</ref>


Where the acts are "successive and cumulative", they may be treated as a single transaction.<ref>
Lorsque les actes sont {{Tr}}« successifs et cumulatifs », ils peuvent être traités comme une seule transaction.<ref>
Sandhu{{atL|229l2|22}}<br>
Sandhu{{atL|229l2|22}}<br>
{{supra1|GLM}}<br>
{{supra1|GLM}}<br>
Ligne 110 : Ligne 116 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Duplicity and Multiplicity===
===Duplicité et multiplicité===
A charge should only set out one offence.<ref>
Une accusation ne doit énoncer qu'une seule infraction.<ref>
e.g. see [{{CCCSec|789}} s. 789] regarding summary offences<br>
p. ex. voir [{{CCCSec|789}} art. 789] concernant les infractions sommaires<br>
see also s. 581 ("Each count in an indictment shall in general apply to a single transaction and shall contain in substance a statement that the accused or defendant committed an offence therein specified.")
voir également art. 581
( {{Tr}}« Each count in an indictment shall in general apply to a single transaction and shall contain in substance a statement that the accused or defendant committed an offence therein specified.» )
</ref>  
</ref>  
At common law, a charge is invalid where it violates the rule rule of duplicity, setting two offences in a single count, and rule against multiplicity, setting out more than two offences in a single count. <ref>
En common law, une accusation est invalide lorsqu'elle viole la règle de la duplicité, qui consiste à regrouper deux infractions dans un seul chef d'accusation, et la règle contre la multiplicité, qui consiste à regrouper plus de deux infractions dans un seul chef d'accusation. <ref>
{{CanLIIRP|Archer|1tvld|1955 CanLII 2 (SCC)|[1955] SCR 33}}{{perSCC|Kerwin CJ}}</ref>
{{CanLIIRP|Archer|1tvld|1955 CanLII 2 (CSC)|[1955] RCS 33}}{{perSCC|Kerwin CJ}}</ref>
The purpose of this rule is so that the accused may know the charge against him and, once a verdict is given, that he knows what his conviction is exactly for. This is particularly relevant where the accused may later wish to rely upon a plea of autrefois acquit/convict.<ref>
L'objectif de cette règle est de permettre à l'accusé de connaître l'accusation portée contre lui et, une fois le verdict rendu, de savoir exactement pour quelle raison il sera condamné. Cela est particulièrement pertinent lorsque l'accusé souhaite ultérieurement invoquer un plaidoyer d'autrefois acquit/convict.<ref>
{{CanLIIRP|Sault Ste. Marie (City)|1mkbt|1978 CanLII 11 (SCC)|[1978] 2 SCR 1299}}{{perSCC|Dickson J}}
{{CanLIIRP|Sault Ste. Marie (City)|1mkbv|1978 CanLII 11 (CSC)|[1978] 2 RCS 1299}}{{perSCC|Dickson J}}
</ref>
</ref>


However, the common law rules against duplicity and multiplicity has been modified to be less stringent. A "double or multifarious" count is a defect in form, but not necessarily void.<ref>
Toutefois, les règles de common law contre la duplicité et la multiplicité ont été modifiées pour être moins strictes. Un chef d'accusation {{Tr}}« double ou multiple » constitue un vice de forme, mais n'est pas nécessairement nul.<ref>
{{CanLIIRP|Neville|1z1gn|1981 CanLII 210 (SCC)|[1981] 2 SCR 434}}{{perSCC|Lamer J}}<br>
{{CanLIIRP|Neville|1z1gn|1981 CanLII 210 (CSC)|[1981] 2 RCS 434}}{{perSCC|Lamer J}}<br>
{{CanLIIRPC|R v Cotroni; R v Papalia|1tx7p|1979 CanLII 38 (SCC)|[1979] 2 SCR 256}}{{perSCC|Dickson J}}</ref>
{{CanLIIRPC|R v Cotroni; R v Papalia|1tx7q|1979 CanLII 38 (CSC)|[1979] 2 RCS 256}}{{perSCC|Dickson J}}</ref>


Further, s. 590 sets out that:
De plus, l’article 590 stipule que :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Offences may be charged in the alternative
;Des infractions peuvent être déclarées dans la forme alternative
590 (1) A count is not objectionable by reason only that
 
:(a) it charges in the alternative several different matters, acts or omissions that are stated in the alternative in an enactment that describes as an indictable offence the matters, acts or omissions charged in the count; or
590 (1) Un chef d’accusation n’est pas inadmissible du seul fait que, selon le cas :
:(b) it is double or multifarious.
:a) il impute sous forme alternative plusieurs choses, actions ou omissions différentes énoncées sous cette forme dans une disposition qui désigne comme constituant un acte criminel les choses, actions ou omissions déclarées dans le chef d’accusation;
{{removed|(2) and (3)}}
:b) il est double ou multiple.
R.S., c. C-34, s. 519.
 
{{removed|(2) et (3)}}
S.R., ch. C-34, art. 519
|{{CCCSec2|590}}
|{{CCCSec2|590}}
|{{NoteUp|590|1}}
|{{NoteUp|590|1}}
}}
}}


In such cases, both the defence (590(2)) or the judge (590(3)) have the ability to amend the count into multiple counts on the information.
Dans de tels cas, la défense (590(2)) ou le juge (590(3)) ont la possibilité de modifier le chef d'accusation en plusieurs chefs d'accusation sur la base de la dénonciation.


The primary test applied is to ask "does the accused know the case he has to meet, or is he prejudiced in the preparation of his defence by ambiguity in the charge?"<ref>
Le critère principal appliqué consiste à se demander si {{Tr}}« l'accusé connaît la preuve à laquelle il doit répondre ou est-il prévenu dans la préparation de sa défense par l'ambiguïté de l'accusation ? »<ref>
{{supra1|Sault Ste. Marie (City)}}{{perSCC|Dickson J}}{{atp|1308}}
{{supra1|Sault Ste. Marie (City)}}{{perSCC|Dickson J}}{{atp|1308}}
</ref>
</ref>


A charge is not duplicitous because the range of offence dates cover a period of time where the relevant available defence changed in law.<ref>
Une accusation n’est pas double parce que la série de dates d’infraction couvre une période pendant laquelle la défense pertinente disponible a changé en droit.<ref>
{{CanLIIRP|Katigbak|fnh5f|2011 SCC 48 (CanLII)|[2011] 3 SCR 326}}{{perSCC-H|McLachlin CJ and Charron J}}</ref>
{{CanLIIRP|Katigbak|fnh5d|2011 CSC 48 (CanLII)|[2011] 3 RCS 326}}{{perSCC-H|McLachlin CJ and Charron J}}</ref>


; Other Consequences
; Autres conséquences
Any time there are multiple charges aimed against a single transaction, there are potentially negative consequences including:<ref>
Chaque fois que plusieurs frais sont facturés sur une même transaction, il peut y avoir des conséquences potentiellement négatives, notamment :<ref>
{{CanLIIRxC|Judicial Pre-Trial Conferences (Re)|gv9hq|2016 ONSC 6398 (CanLII)}}{{perONSC|Hill J}}{{atL|gv9hq|30}}<br>
{{CanLIIRxC|Judicial Pre-Trial Conferences (Re)|gv9hq|2016 ONSC 6398 (CanLII)}}{{perONSC|Hill J}}{{atL|gv9hq|30}}<br>
See Also [[Right to a Trial Within a Reasonable Time]]<br>
Voir également [[Droit à un procès dans un délai raisonnable]]<br>
</ref>
</ref>
# unnecessarily prolonging a trial thereby creating undue delay
# prolonger inutilement un procès, créant ainsi un retard injustifié
# a longer, more complicated, repetitive and potentially confusing jury charge
# une charge du jury plus longue, plus compliquée, répétitive et potentiellement déroutante
# inconsistent verdicts
# des verdicts incohérents
# the need for Kienapple submissions.
# la nécessité de recourir à des arguments de type Kienapple.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Defence Amendments to Charges===
===Modifications des charges par la défense===
{{quotation2|
{{quotation2|
590<br>
590<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Application to amend or divide counts
Demande de modifier ou de diviser un chef d’accusation
(2) An accused may at any stage of his trial apply to the court to amend or to divide a count that
 
:(a) charges in the alternative different matters, acts or omissions that are stated in the alternative in the enactment that describes the offence or declares that the matters, acts or omissions charged are an indictable offence, or
(2) Un prévenu peut, à toute étape de son procès, demander au tribunal de modifier ou de diviser un chef d’accusation qui, selon le cas :
:(b) is double or multifarious,
:a) impute sous la forme alternative diverses choses, actions ou omissions énoncées sous cette forme dans la disposition qui décrit l’infraction ou qui représente les choses, actions ou omissions déclarées, comme constituant un acte criminel;
on the ground that, as framed, it embarrasses him in his defence.
:b) est double ou multiple,
<br>
 
; Order
pour la raison qu’il l’embarrasse dans sa défense, tel qu’il est rédigé.
(3) The court may, where it is satisfied that the ends of justice require it, order that a count be amended or divided into two or more counts, and thereupon a formal commencement may be inserted before each of the counts into which it is divided.
;Ordonnance
<br>
 
R.S., c. C-34, s. 519.
(3) Lorsqu’il est convaincu que les fins de la justice l’exigent, le tribunal peut ordonner qu’un chef d’accusation soit modifié ou divisé en deux ou plusieurs chefs et, dès lors, un préambule formel peut être inséré avant chacun des chefs en lesquels il est divisé.
 
S.R., ch. C-34, art. 519
 
|{{CCCSec2|590}}
|{{CCCSec2|590}}
|{{NoteUp|590|2|3}}
|{{NoteUp|590|2|3}}
}}
}}


==Sufficiency of Count or Charge==
==Suffisance du chef d'accusation==
 
L'article 581 stipule :


Section 581 states:
{{quotation2|
{{quotation2|
581<br>
581<br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Details of circumstances
Détail des circonstances
(3) A count shall contain sufficient detail of the circumstances of the alleged offence to give to the accused reasonable information with respect to the act or omission to be proved against him and to identify the transaction referred to, but otherwise the absence or insufficiency of details does not vitiate the count.
 
(3) Un chef d’accusation doit contenir, à l’égard des circonstances de l’infraction présumée, des détails suffisants pour renseigner raisonnablement le prévenu sur l’acte ou omission à prouver contre lui, et pour identifier l’affaire mentionnée, mais autrement l’absence ou insuffisance de détails ne vicie pas le chef d’accusation.
 
<br>
<br>
{{removed|(4), (5) and (6)}}
{{removed|(4), (5) et (6)}}
|{{CCCSec2|581}}
|{{CCCSec2|581}}
|{{NoteUp|581|3}}
|{{NoteUp|581|3}}
Ligne 191 : Ligne 206 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Certain omissions not grounds for objection
;Certaines omissions ne constituent pas des motifs d’opposition
583 No count in an indictment is insufficient by reason of the absence of details where, in the opinion of the court, the count otherwise fulfils the requirements of section 581 and, without restricting the generality of the foregoing, no count in an indictment is insufficient by reason only that
:(a) it does not name the person injured or intended or attempted to be injured;
:(b) it does not name the person who owns or has a special property or interest in property mentioned in the count;
:(c) it charges an intent to defraud without naming or describing the person whom it was intended to defraud;
:(d) it does not set out any writing that is the subject of the charge;
:(e) it does not set out the words used where words that are alleged to have been used are the subject of the charge;
:(f) it does not specify the means by which the alleged offence was committed;
:(g) it does not name or describe with precision any person, place or thing; or
:(h) it does not, where the consent of a person, official or authority is required before proceedings may be instituted for an offence, state that the consent has been obtained.


R.S., c. C-34, s. 512.
583 Aucun chef dans un acte d’accusation n’est insuffisant en raison de l’absence de détails lorsque, de l’avis du tribunal, le chef d’accusation répond autrement aux exigences de l’article 581 et, sans que soit limitée la portée générale de ce qui précède, nul chef d’accusation dans un acte d’accusation n’est insuffisant du seul fait que, selon le cas :
:a) il ne nomme pas la personne lésée ou qu’on a eu l’intention ou tenté de léser;
:b) il ne nomme pas la personne qui est le propriétaire d’un bien mentionné dans le chef d’accusation, ou qui a un droit de propriété ou intérêt spécial dans ce bien;
:c) il impute une intention de frauder sans nommer ou décrire la personne qu’on avait l’intention de frauder;
:d) il n’énonce aucun écrit faisant le sujet de l’inculpation;
:e) il n’énonce pas les mots employés lorsque ceux qui auraient été employés font le sujet de l’inculpation;
:f) il ne spécifie pas le moyen par lequel l’infraction présumée a été commise;
:g) il ne nomme ni ne décrit avec précision une personne, un endroit ou une chose;
:h) il ne déclare pas, dans le cas où le consentement d’une personne, d’un fonctionnaire ou d’une autorité est requis avant que des procédures puissent être intentées pour une infraction, que ce consentement a été obtenu.
 
S.R., ch. C-34, art. 512
|{{CCCSec2|583}}
|{{CCCSec2|583}}
|{{NoteUp|583}}
|{{NoteUp|583}}
}}
}}


An information or indictment must provide enough information on the offence to "lift it from the general to the particular."<ref>
Une information ou un acte d'accusation doit fournir suffisamment d'informations sur l'infraction pour {{Tr}}« la faire passer du général au particulier ».<ref>
{{CanLIIRP|Brodie|1nmz6|1936 CanLII 1 (SCC)|[1936] SCR 188}}{{perSCC|Rinfret J}} at 194, 198
{{CanLIIRP|Brodie|1nmz6|1936 CanLII 1 (CSC)|[1936] RCS 188}}{{perSCC|Rinfret J}} at 194, 198
</ref>
</ref>


The indictment should contain “sufficient details to give the accused reasonable information with respect to the charge and to enable the accused to identify the transaction so as to permit the adequate preparation of the defence."<ref>
L'acte d'accusation doit contenir {{Tr}}« suffisamment de détails pour donner à l'accusé des informations raisonnables concernant l'accusation et lui permettre d'identifier la transaction de manière à permettre la préparation adéquate de la défense. »<ref>
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (SCC)|[1991] 1 SCR 301, 63 CCC (3d) 29}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1fsnr|24}}<br>
{{CanLIIRP|Douglas|1fsnr|1991 CanLII 81 (CSC)|[1991] 1 RCS 301, 63 CCC (3d) 29}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1fsnr|24}}<br>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvd|1990 CanLII 1131 (SCC)|[1990] 1 SCR 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRP|Saunders|1fsvc|1990 CanLII 1131 (CSC)|[1990] 1 RCS 1020}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<br>
{{CanLIIRx|Martin|1ngvn|2006 YKTC 36 (CanLII)}}{{perYKSC|Ruddy J}}<br>
{{CanLIIRx|Martin|1ngvn|2006 YKTC 36 (CanLII)}}{{perYKSC|Ruddy J}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 219 : Ligne 235 :
{{supra1|Douglas}}</ref>
{{supra1|Douglas}}</ref>


The requirement of specificity of a charge is a "fundamental principle of our law". The indictment "must charge an offence in such a manner as clearly to bring home to an accused an accurate knowledge of the offence with which he is charged."<ref>
L’exigence de spécificité d’une accusation est un {{Tr}}« principe fondamental de notre droit ». L'acte d'accusation {{Tr}}« doit imputer une infraction de manière à faire clairement comprendre à l'accusé une connaissance exacte de l'infraction dont il est accusé. »<ref>
{{CanLIIRP|Cisar|g5832|2014 ONCA 151 (CanLII)|307 CCC (3d) 336}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|g5832|11}}<br>
{{CanLIIRP|Cisar|g5832|2014 ONCA 151 (CanLII)|307 CCC (3d) 336}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|g5832|11}}<br>
{{CanLIIRP|Toth|g1jwx|1959 CanLII 111 (ON CA)|[1959] OR 137 (CA)}}{{perONCA|Schroeder JA}}<br>
{{CanLIIRP|Toth|g1jwx|1959 CanLII 111 (ON CA)|[1959] OR 137 (CA)}}{{perONCA|Schroeder JA}}<br>
</ref>
</ref>


Section 581(3) is considered "converse of the rule about surplusage."<ref>
Le paragraphe 581(3) est considéré comme {{Tr}}« l'inverse de la règle sur le surplus ».<ref>
{{CanLIIRx|McMillan|gl73q|2015 YKTC 31 (CanLII)}}{{perYKSC|Ruddy J}}{{atL|gl73q|35}}<br>
{{CanLIIRx|McMillan|gl73q|2015 YKTC 31 (CanLII)}}{{perYKSC|Ruddy J}}{{atL|gl73q|35}}<br>
</ref>
</ref>


Generally, time does not need to be precise unless it is an essential part of the offence. A charge will generally be made out if the evidence establishes the offence within the range of dates specified.<ref>
En général, il n'est pas nécessaire de préciser le moment précis, à moins qu'il ne s'agisse d'un élément essentiel de l'infraction. Une accusation sera généralement portée si la preuve établit que l'infraction a eu lieu dans la plage de dates précisée.<ref>
{{supra1|Douglas}}<br>
{{supra1|Douglas}}<br>
{{CanLIIRP|B(G)|1fsw6|1990 CanLII 114 (SCC)|[1990] 2 SCR 30}}{{perSCC|Wilson J}} citing Ewaschuk, (stating that the common law rule is that "the Crown need not prove the alleged date unless time is an essential element of the offence or unless there is a specified prescription period")<br>
{{CanLIIRP|B(G)|1fsw5|1990 CanLII 114 (CSC)|[1990] 2 RCS 30}}{{perSCC|Wilson J}} citing Ewaschuk, (stating that the common law rule is that "the Crown need not prove the alleged date unless time is an essential element of the offence or unless there is a specified prescription period» )<br>
</ref>
</ref>


An information should always have a time, place and matter. However, there is no strict rule on the level of detail necessary. The main criteria is whether the information contains sufficient detail to allow for a full answer and defence.<ref>
Une dénonciation doit toujours être accompagnée d'une date, d'un lieu et d'un objet. Cependant, il n'existe pas de règle stricte quant au niveau de détail nécessaire. Le principal critère est de savoir si la dénonciation contient suffisamment de détails pour permettre une réponse et une défense complètes.<ref>
{{CanLIIRP|Ryan|g9l3m|1985 CanLII 3653|23 CCC (3d) 1}}{{perONCA|Thorson JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Ryan|g9l3m|1985 CanLII 3653|23 CCC (3d) 1}}{{perONCA|Thorson JA}}</ref>


The decision on the validity of a charge is only to be made by the trial judge unless on appeal.<ref>
La décision sur la validité d'une accusation ne doit être prise que par le juge du procès, sauf en appel.<ref>
{{CanLIIRP|Jarman|htxw3|1972 CanLII 1307 (ON CA)| (1972) 10 CCC (2d) 426}}{{perONCA|Schroeder JA}}<br>
{{CanLIIRP|Jarman|htxw3|1972 CanLII 1307 (ON CA)| (1972) 10 CCC (2d) 426}}{{perONCA|Schroeder JA}}<br>
</ref>
</ref>


; Parties
; Parties
The common law does not generally distinguish between the principle and an aider or abettor for the purpose of the indictment. There is, however, a distinction between principles and accessories.<ref>
La common law ne fait généralement pas de distinction entre le principal et celui qui aide ou encourage aux fins de l'acte d'accusation. Il existe cependant une distinction entre principes et accessoires.<ref>
{{CanLIIRP|Thatcher|1ftkz|1987 CanLII 53 (SCC)|[1987] 1 SCR 652}}{{perSCC|Dickson CJ}}</ref>  
{{CanLIIRP|Thatcher|1ftkz|1987 CanLII 53 (CSC)|[1987] 1 RCS 652}}{{perSCC|Dickson CJ}}</ref>  
Counselling can fall within either an accessory or as a aider or abettor.<ref>
Le counseling peut être considéré comme un accessoire ou comme une aide ou une incitation.<ref>
{{CanLIIRP|Fitur and Maldonado|fprx7|2012 MBQB 5 (CanLII)|274 Man R (2d) 18}}{{perMBQB|Greenberg J}}</ref>
{{CanLIIRP|Fitur et Maldonado|fprx7|2012 MBQB 5 (CanLII)|274 Man R (2d) 18}}{{perMBQB|Greenberg J}}</ref>


Where there is no difference between principals and parties, there is no need to specify the accused's "precise mode of participation in the alleged crime."<ref>
Lorsqu'il n'y a pas de différence entre les parties et les auteurs principaux, il n'est pas nécessaire de préciser le {{Tr}}« mode précis de participation de l'accusé au crime allégué ».<ref>
{{CanLIIRP|NTJ|hrj8h|2017 NSCA 64 (CanLII)|360 CCC (3d) 246}}{{perNSCA|Beveridge JA}} ("Because of the parity among principals and aiders where the offence is committed, there is no legal requirement for the Crown to specify in the Information the accused’s precise mode of participation in the alleged crime...")
{{CanLIIRP|NTJ|hrj8h|2017 NSCA 64 (CanLII)|360 CCC (3d) 246}}{{perNSCA|Beveridge JA}} ( {{Tr}}« Because of the parity among principals and aiders where the offence is committed, there is no legal requirement for the Crown to specify in the Information the accused’s precise mode of participation in the alleged crime...» )
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Charge Surplusage===
===Excédent de charge===
The "surplusage rule" releases the Crown from proving certain elements found within a charge.<ref>
La {{Tr}}« règle de l'excédent » libère la Couronne de l'obligation de prouver certains éléments contenus dans une charge.<ref>
see e.g. {{CanLIIRP|Nikkel|1v6mb|2007 MBQB 290 (CanLII)|222 Man R (2d) 98}}{{perMBQB|Oliphant ACJ}}{{atsL|1v6mb|121| to 122}} ("What has been referred to as the “surplusage rule” is stated in E.G. Ewaschuk’s, Criminal Pleadings and Practice in Canada, Second Edition, Canada Law Book, at p. 9–49:...If the particular, whether as originally drafted or as subsequently supplied, is not essential to constitute the offence, it will be treated as surplusage, i.e., a non-necessary which need not be proved.")<br>
see e.g. {{CanLIIRP|Nikkel|1v6mb|2007 MBQB 290 (CanLII)|222 Man R (2d) 98}}{{perMBQB|Oliphant ACJ}}{{atsL|1v6mb|121| à 122}} ( {{Tr}}« What has been referred to as the “surplusage rule” is stated in E.G. Ewaschuk’s, Criminal Pleadings and Practice in Canada, Second Edition, Canada Law Book, au p. 9–49:...If the particular, whether as originally drafted or as subsequently supplied, is not essential to constitute the offence, it will be treated as surplusage, i.e., a non-necessary which need not be proved.» )<br>
</ref>  
</ref>  
Surplusage within the indictment refers to non-material or "non-essential averments". Surplusage need not be strictly proved where the accused is not misled or prejudiced.<ref>
Les excès de preuve dans l'acte d'accusation se rapportent à des allégations non matérielles ou {{Tr}}« non essentielles ». Il n'est pas nécessaire de prouver strictement l'excès de preuve lorsque l'accusé n'a pas été induit en erreur ou n'a subi aucun préjudice.<ref>
{{CanLIIRP|Vezina|1mfdq|1986 CanLII 93 (SCC)|[1986] 1 SCR 2}}{{perSCC|Lamer J}}{{atL|1mfdq|46}} ("Similarly, "the surplusage rule", which, as noted above, is the converse of s. 510(3), must also be seen as subject to the proviso that the accused not be prejudiced in his or her defence") and later ("It is of course time that immaterial or non-essential averments in indictments need not be strictly proved if no prejudice results to the accused.")<br>
{{CanLIIRP|Vezina|1mfdq|1986 CanLII 93 (CSC)|[1986] 1 RCS 2}}{{perSCC|Lamer J}}{{atL|1mfdq|46}} ( {{Tr}}« Similarly, "the surplusage rule", which, as noted above, is the converse of s. 510(3), must also be seen as subject to the proviso that the accused not be prejudiced in his or her defence» ) and later ( {{Tr}}« It is of course time that immaterial or non-essential averments in indictments need not be strictly proved if no prejudice results to the accused.» )<br>
{{CanLIIRP|Canadian National Railway Co.|1k4wj|2005 MBQB 71 (CanLII)|2005 MJ No 104}}{{perMBQB|Suche J}}{{atsL|1k4wj|41| to 42}} <br>
{{CanLIIRP|Canadian National Railway Co.|1k4wj|2005 MBQB 71 (CanLII)|2005 MJ No 104}}{{perMBQB|Suche J}}{{atsL|1k4wj|41| à 42}} <br>
{{CanLIIRP|Hawkshaw|1fttg|1986 CanLII 68 (SCC)|[1986] 1 SCR 668}}{{perSCC-H|McIntyre J}}{{atL|1fttg|10}}("The surplusage rule -- by which a word or words in an indictment are said to be surplus in the sense that they need not be proved in order to procure a conviction -- may not be applied where it would prejudice an accused….")<br>
{{CanLIIRP|Hawkshaw|1fttg|1986 CanLII 68 (CSC)|[1986] 1 RCS 668}}{{perSCC-H|McIntyre J}}{{atL|1fttg|10}}( {{Tr}}« The surplusage rule -- by which a word or words in an indictment are said to be surplus in the sense that they need not be proved in order to procure a conviction -- may not be applied where it would prejudice an accused….» )<br>
{{CanLIIRP|Lowry|htvgb|1970 CanLII 1098 (MB CA)|2 CCC (2d) 39}}{{perMBCA|Guy JA}}{{AtL|htvgb|19}}("Undoubtedly, everything which is essential to be proved by the prosecution must be alleged in the count but it does not necessarily follow that everything which is alleged must be proved. An unnecessary allegation may be treated as surplusage if the essential allegations are made and established….")
{{CanLIIRP|Lowry|htvgb|1970 CanLII 1098 (MB CA)|2 CCC (2d) 39}}{{perMBCA|Guy JA}}{{AtL|htvgb|19}}( {{Tr}}« Undoubtedly, everything which is essential to be proved by the prosecution must be alleged in the count but it does not necessarily follow that everything which is alleged must be proved. An unnecessary allegation may be treated as surplusage if the essential allegations are made and established….» )
</ref>
</ref>


By function of s. 794, any offence including the requirement that the offence be committed "without lawful excuse" does not put the persuasive burden on the Crown and so it does not need to be included in the form of the charge. Any reference to "reasonable excuse" is surplusage.<ref>
En vertu de l'article 794, toute infraction comportant l'exigence que l'infraction soit commise {{Tr}}« sans excuse légitime » n'impose pas la charge de persuasion à la Couronne et n'a donc pas besoin d'être incluse dans la forme de l'accusation. Toute référence à une {{Tr}}« excuse raisonnable » est superflue.<ref>{{CanLIIRPC|Hundt v Alberta (Attorney General)|fnw1t|1971 ALTASCAD 22 (CanLII)|3 CCC (2d) 279}}{{perABCA|Allen JA}}<br>
{{CanLIIRPC|Hundt v Alberta (Attorney General)|fnw1t|1971 ALTASCAD 22 (CanLII)|3 CCC (2d) 279}}{{perABCA|Allen JA}}<br>
{{CanLIIRP|Sisko|23fqb|1977 CanLII 292 (BC SC)|2 BCLR 35}}{{perBCSC|Murray J}}{{atsL|23fqb|27| à 28}}<br>
{{CanLIIRP|Sisko|23fqb|1977 CanLII 292 (BC SC)|2 BCLR 35}}{{perBCSC|Murray J}}{{atsL|23fqb|27| to 28}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Essential Avernments===
===Dispositions essentielles===
The Crown must prove the exact elements as specified by the Charge unless it is surplusage.
La Couronne doit prouver les éléments exacts tels que spécifiés dans l'accusation, à moins qu'ils ne soient superflus.


In a drug case, a distinction between the drug name on the certificate of analysis and the charge will be fatal.<ref>
Dans une affaire de drogue, une distinction entre le nom du médicament sur le certificat d'analyse et l'accusation sera fatale.<ref>
{{CanLIIRx|Elewonibi|2c71t|2010 BCPC 160 (CanLII)}}{{perBCPC|Chen J}} - certificate had slight difference from charge named chemical
{{CanLIIRx|Elewonibi|2c71t|2010 BCPC 160 (CanLII)}}{{perBCPC|Chen J}} - le certificat comportait une légère différence avec l'accusation intitulée « produit chimique »
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===First Degree Murder===
===Meurtre au premier degré===
{{seealso|Murder (Offence)}}
{{seealso|Meurtre (infraction)}}
The Code specifically addresses forming the charge for first degree murder:
Le Code traite spécifiquement de la formation de l'accusation pour meurtre au premier degré :
{{quotation2|
{{quotation2|
; High treason and first degree murder
;Haute trahison et meurtre au premier degré
582 No person shall be convicted for the offence of high treason or first degree murder unless in the indictment charging the offence he is specifically charged with that offence.
 
<br>
582 Seules les personnes inculpées expressément dans l’acte d’accusation de haute trahison ou de meurtre au premier degré peuvent être déclarées coupables de ces infractions.
R.S., c. C-34, s. 511; 1973-74, c. 38, s. 4; 1974-75-76, c. 105, s. 6.
 
S.R., ch. C-34, art. 5111973-74, ch. 38, art. 41974-75-76, ch. 105, art. 6
|{{CCCSec2|582}}
|{{CCCSec2|582}}
|{{NoteUp|582}}
|{{NoteUp|582}}
}}
}}


== See Also ==
== Voir aussi ==
* [[Amendments to Charges]]
* [[Modifications des accusations]]
* [[Joinder and Severance of Charges]]
* [[Jonction et séparation des accusations]]
* [[Draft Form of Charges]]
* [[Formulaire provisoire des accusations]]


==Case Digests==
==Résumés des affaires==
* [[Informations and Indictments (Cases)]]
* [[Dénonciations et actes d'accusation (affaires)]]

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:13

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois juillet 2021. (Rev. # 32017)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Une information doit fournir suffisamment de détails pour identifier la transaction qui donne lieu à la responsabilité pénale afin que l'accusé puisse présenter une réponse et une défense complètes.[1]

Lorsque l’accusation est détaillée au-delà des éléments essentiels, la Couronne doit prouver l’opération décrite dans le libellé de l’accusation.[2]

Il est un principe fondamental du droit pénal que la forme particulière de l'accusation doit être prouvée.[3] On ne s'attend pas à ce que la défense pose des questions sur des événements en dehors de la période précisée et, par conséquent, elle ne devrait pas être reconnue coupable sur la base de tels éléments de preuve.[4]

Substance de l’infraction

581 (1) Chaque chef dans un acte d’accusation s’applique, en général, à une seule affaire; il doit contenir en substance une déclaration portant que l’accusé ou le défendeur a commis l’infraction qui y est mentionnée.

Style de la déclaration

(2) La déclaration mentionnée au paragraphe (1) peut être faite :

a) en langage populaire sans expressions techniques ni allégations de choses dont la preuve n’est pas essentielle;
b) dans les termes mêmes de la disposition qui décrit l’infraction ou déclare que le fait imputé est un acte criminel;
c) en des termes suffisants pour notifier au prévenu l’infraction dont il est inculpé.


[omis (3) et (4)]
Mention d’article

(5) Un chef d’accusation peut se référer à tout article, paragraphe, alinéa ou sous-alinéa de la disposition qui crée l’infraction imputée et, pour déterminer si un chef d’accusation est suffisant, il est tenu compte d’un tel renvoi.

Dispositions générales non restreintes

(6) Les dispositions de la présente partie concernant des matières qui ne rendent pas un chef d’accusation insuffisant n’ont pas pour effet de restreindre ou limiter l’application du présent article.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 581; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 118; 2018, ch. 29, art. 63


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 581(1), (2), (5), et (6)

Un chef d'accusation

Un chef d'accusation est le libellé précis de l'accusation elle-même. Il énonce les détails de l'allégation. Pour qu'un chef d'accusation soit valide en vertu de l'art. 581, il doit s'appliquer à une seule transaction et doit contenir une déclaration selon laquelle l'accusé a commis l'infraction spécifiée.

Définitions

2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
...
chef d’accusation Inculpation dans une dénonciation ou un acte d’accusation. (count)

...
L.R. (1985), ch. C-46, art. 2; L.R. (1985), ch. 11 (1er suppl.), art. 2, ch. 27 (1er suppl.), art. 2 et 203, ch. 31 (1er suppl.), art. 61, ch. 1 (2e suppl.), art. 213, ch. 27 (2e suppl.), art. 10, ch. 35 (2e suppl.), art. 34, ch. 32 (4e suppl.), art. 55, ch. 40 (4e suppl.), art. 21990, ch. 17, art. 7; 1991, ch. 1, art. 28, ch. 40, art. 1, ch. 43, art. 1 et 9; 1992, ch. 20, art. 216, ch. 51, art. 32; 1993, ch. 28, art. 78, ch. 34, art. 59; 1994, ch. 44, art. 2; 1995, ch. 29, art. 39 et 40, ch. 39, art. 138; 1997, ch. 23, art. 1; 1998, ch. 30, art. 14; 1999, ch. 3, art. 25, ch. 5, art. 1, ch. 25, art. 1(préambule), ch. 28, art. 155; 2000, ch. 12, art. 91, ch. 25, art. 1(F); 2001, ch. 32, art. 1, ch. 41, art. 2 et 131; 2002, ch. 7, art. 137, ch. 22, art. 324; 2003, ch. 21, art. 1; 2004, ch. 3, art. 12005, ch. 10, art. 34, ch. 38, art. 58, ch. 40, art. 1 et 7; 2006, ch. 14, art. 12007, ch. 13, art. 1; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 371; 2013, ch. 13, art. 2; 2014, ch. 17, art. 1, ch. 23, art. 2, ch. 25, art. 2; 2015, ch. 3, art. 44, ch. 13, art. 3, ch. 20, art. 15; 2018, ch. 21, art. 12; 2019, ch. 13, art. 140; 2019, ch. 25, art. 1; 2022, ch. 17, art. 1.

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 2


Nombre d'infractions dans un chef d'accusation

La Couronne ne peut pas regrouper deux ou plusieurs infractions dans un seul chef d'accusation dans une dénonciation.[5]

Obligation de la Couronne concernant les accusations en double

La Couronne a l'obligation de rendre le procès moins pénible qu'il ne devrait l'être. Cela comprend le fait de s'efforcer d'éviter de procéder à une dénonciation comportant des chefs d'accusation en double devant un jury.[6]

Autres erreurs

Un chef d'accusation qui fournit des détails sur une condamnation antérieure peut invalider l'accusation.[7]

  1. R c Saunders, 1990 CanLII 1131 (CSC), [1990] 1 RCS 1020, par McLachlin J
    R c Jimmy, 2004 BCSC 997 (CanLII), [2004] BCJ No 1555, par Allan J
    R c Gauthier, 1995 CanLII 1329 (BCCA), BCJ No 1527 (CA), par Prowse JA
    R c Katsiris, 2008 BCCA 351 (CanLII), 259 BCAC 155, par Donald JA
  2. voir R c Rai, 2011 BCCA 341 (CanLII), 277 CCC (3d) 389, par Hall JA, au para 16 en référence à l’art. 581
  3. voir Saunders, supra, au para 5, 56 CCC (3d) 220
    R c Cockell, 2013 ABCA 112 (CanLII), 299 CCC (3d) 221, par Bielby JA, au para 49
  4. Cockell, supra, au para 49
  5. R c City of Sault St. Marie, 1978 CanLII 11 (CSC), [1978] 2 RCS 1299, par Dickson J
    R c Barnes, 1975 CanLII 1346 (NSCA), 26 CCC (2d) 112 (NSCA), par Cooper JA
  6. R c RV, 2021 CSC 10 (CanLII), par Moldaver J (7:2), au para 78 - re jury trial on charges of s. 151 and 271 both capturing the same conduct
  7. Regina v Popoff, 1959 CanLII 473 (BC SC), 126 CCC 236

Règle de la transaction unique

Comme le stipule l'art. 581(1), « chaque chef d'accusation dans un acte d'accusation s'applique en général à une transaction unique ».

La règle énoncée à l'art. 581 n'est d'application générale que et [TRADUCTION] « peut ne pas s'appliquer dans tous les cas ».[1] L'exception est parfois appliquée pour les cas historiques, comme les agressions sexuelles historiques, où les dates exactes et d'autres détails sont tout simplement impossibles à rappeler.[2]

Une [TRADUCTION] « transaction unique » peut inclure un [TRADUCTION] « certain nombre de des événements, chacun en soi susceptible de constituer une infraction, lorsque les actes se rapportent à une activité similaire ou impliquent une ligne de conduite similaire. »[3]

Une seule transaction peut s'étendre sur plusieurs incidents sur une période donnée.[4] Cela signifie que [TRADUCTION] « plusieurs actes », comme plusieurs actes de violence contre la même personne, peuvent équivaloir à à une seule transaction.[5]

Lorsque les actes sont [TRADUCTION] « successifs et cumulatifs », ils peuvent être traités comme une seule transaction.[6]

  1. R c PEL, 2017 BCCA 47 (CanLII), par Newbury JA, au para 44
    R c Hulan, 1969 CanLII 306 (ON CA), [1970] 1 CCC 36, par Kelly JA
  2. PEL, supra, au para 44
    Hulan, supra
  3. PEL, supra, au para 45
    R c GLM, 1999 BCCA 467 (CanLII), 138 CCC (3d) 383, par Ryan JA
  4. R c Sandhu, 2009 ONCA 102 (CanLII), 242 CCC (3d) 262, par Laskin JA, au para 19
  5. Sandhu, supra, au para 19 - concernait la violence familiale sur une période de 4 ans
  6. Sandhu, au para 22
    GLM, supra

Duplicité et multiplicité

Une accusation ne doit énoncer qu'une seule infraction.[1] En common law, une accusation est invalide lorsqu'elle viole la règle de la duplicité, qui consiste à regrouper deux infractions dans un seul chef d'accusation, et la règle contre la multiplicité, qui consiste à regrouper plus de deux infractions dans un seul chef d'accusation. [2] L'objectif de cette règle est de permettre à l'accusé de connaître l'accusation portée contre lui et, une fois le verdict rendu, de savoir exactement pour quelle raison il sera condamné. Cela est particulièrement pertinent lorsque l'accusé souhaite ultérieurement invoquer un plaidoyer d'autrefois acquit/convict.[3]

Toutefois, les règles de common law contre la duplicité et la multiplicité ont été modifiées pour être moins strictes. Un chef d'accusation [TRADUCTION] « double ou multiple » constitue un vice de forme, mais n'est pas nécessairement nul.[4]

De plus, l’article 590 stipule que :

Des infractions peuvent être déclarées dans la forme alternative

590 (1) Un chef d’accusation n’est pas inadmissible du seul fait que, selon le cas :

a) il impute sous forme alternative plusieurs choses, actions ou omissions différentes énoncées sous cette forme dans une disposition qui désigne comme constituant un acte criminel les choses, actions ou omissions déclarées dans le chef d’accusation;
b) il est double ou multiple.

[omis (2) et (3)]
S.R., ch. C-34, art. 519

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 590(1)

Dans de tels cas, la défense (590(2)) ou le juge (590(3)) ont la possibilité de modifier le chef d'accusation en plusieurs chefs d'accusation sur la base de la dénonciation.

Le critère principal appliqué consiste à se demander si [TRADUCTION] « l'accusé connaît la preuve à laquelle il doit répondre ou est-il prévenu dans la préparation de sa défense par l'ambiguïté de l'accusation ? »[5]

Une accusation n’est pas double parce que la série de dates d’infraction couvre une période pendant laquelle la défense pertinente disponible a changé en droit.[6]

Autres conséquences

Chaque fois que plusieurs frais sont facturés sur une même transaction, il peut y avoir des conséquences potentiellement négatives, notamment :[7]

  1. prolonger inutilement un procès, créant ainsi un retard injustifié
  2. une charge du jury plus longue, plus compliquée, répétitive et potentiellement déroutante
  3. des verdicts incohérents
  4. la nécessité de recourir à des arguments de type Kienapple.
  1. p. ex. voir art. 789 concernant les infractions sommaires
    voir également art. 581 ( [TRADUCTION] « Each count in an indictment shall in general apply to a single transaction and shall contain in substance a statement that the accused or defendant committed an offence therein specified.» )
  2. R c Archer, 1955 CanLII 2 (CSC), [1955] RCS 33, par Kerwin CJ
  3. R c Sault Ste. Marie (City), 1978 CanLII 11 (CSC), [1978] 2 RCS 1299, par Dickson J
  4. R c Neville, 1981 CanLII 210 (CSC), [1981] 2 RCS 434, par Lamer J
    R v Cotroni; R v Papalia, 1979 CanLII 38 (CSC), [1979] 2 RCS 256, par Dickson J
  5. Sault Ste. Marie (City), supra, par Dickson J, au p. 1308
  6. R c Katigbak, 2011 CSC 48 (CanLII), [2011] 3 RCS 326, par McLachlin CJ and Charron J
  7. Judicial Pre-Trial Conferences (Re), 2016 ONSC 6398 (CanLII), par Hill J, au para 30
    Voir également Droit à un procès dans un délai raisonnable

Modifications des charges par la défense

590
[omis (1)]
Demande de modifier ou de diviser un chef d’accusation

(2) Un prévenu peut, à toute étape de son procès, demander au tribunal de modifier ou de diviser un chef d’accusation qui, selon le cas :

a) impute sous la forme alternative diverses choses, actions ou omissions énoncées sous cette forme dans la disposition qui décrit l’infraction ou qui représente les choses, actions ou omissions déclarées, comme constituant un acte criminel;
b) est double ou multiple,

pour la raison qu’il l’embarrasse dans sa défense, tel qu’il est rédigé.

Ordonnance

(3) Lorsqu’il est convaincu que les fins de la justice l’exigent, le tribunal peut ordonner qu’un chef d’accusation soit modifié ou divisé en deux ou plusieurs chefs et, dès lors, un préambule formel peut être inséré avant chacun des chefs en lesquels il est divisé.

S.R., ch. C-34, art. 519

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 590(2) et (3)

Suffisance du chef d'accusation

L'article 581 stipule :

581
[omis (1) et (2)]
Détail des circonstances

(3) Un chef d’accusation doit contenir, à l’égard des circonstances de l’infraction présumée, des détails suffisants pour renseigner raisonnablement le prévenu sur l’acte ou omission à prouver contre lui, et pour identifier l’affaire mentionnée, mais autrement l’absence ou insuffisance de détails ne vicie pas le chef d’accusation.


[omis (4), (5) et (6)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 581(3)

Certaines omissions ne constituent pas des motifs d’opposition

583 Aucun chef dans un acte d’accusation n’est insuffisant en raison de l’absence de détails lorsque, de l’avis du tribunal, le chef d’accusation répond autrement aux exigences de l’article 581 et, sans que soit limitée la portée générale de ce qui précède, nul chef d’accusation dans un acte d’accusation n’est insuffisant du seul fait que, selon le cas :

a) il ne nomme pas la personne lésée ou qu’on a eu l’intention ou tenté de léser;
b) il ne nomme pas la personne qui est le propriétaire d’un bien mentionné dans le chef d’accusation, ou qui a un droit de propriété ou intérêt spécial dans ce bien;
c) il impute une intention de frauder sans nommer ou décrire la personne qu’on avait l’intention de frauder;
d) il n’énonce aucun écrit faisant le sujet de l’inculpation;
e) il n’énonce pas les mots employés lorsque ceux qui auraient été employés font le sujet de l’inculpation;
f) il ne spécifie pas le moyen par lequel l’infraction présumée a été commise;
g) il ne nomme ni ne décrit avec précision une personne, un endroit ou une chose;
h) il ne déclare pas, dans le cas où le consentement d’une personne, d’un fonctionnaire ou d’une autorité est requis avant que des procédures puissent être intentées pour une infraction, que ce consentement a été obtenu.

S.R., ch. C-34, art. 512

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 583

Une information ou un acte d'accusation doit fournir suffisamment d'informations sur l'infraction pour [TRADUCTION] « la faire passer du général au particulier ».[1]

L'acte d'accusation doit contenir [TRADUCTION] « suffisamment de détails pour donner à l'accusé des informations raisonnables concernant l'accusation et lui permettre d'identifier la transaction de manière à permettre la préparation adéquate de la défense. »[2] The information necessary will vary depending on the facts of the case and the nature of the offence.[3]

L’exigence de spécificité d’une accusation est un [TRADUCTION] « principe fondamental de notre droit ». L'acte d'accusation [TRADUCTION] « doit imputer une infraction de manière à faire clairement comprendre à l'accusé une connaissance exacte de l'infraction dont il est accusé. »[4]

Le paragraphe 581(3) est considéré comme [TRADUCTION] « l'inverse de la règle sur le surplus ».[5]

En général, il n'est pas nécessaire de préciser le moment précis, à moins qu'il ne s'agisse d'un élément essentiel de l'infraction. Une accusation sera généralement portée si la preuve établit que l'infraction a eu lieu dans la plage de dates précisée.[6]

Une dénonciation doit toujours être accompagnée d'une date, d'un lieu et d'un objet. Cependant, il n'existe pas de règle stricte quant au niveau de détail nécessaire. Le principal critère est de savoir si la dénonciation contient suffisamment de détails pour permettre une réponse et une défense complètes.[7]

La décision sur la validité d'une accusation ne doit être prise que par le juge du procès, sauf en appel.[8]

Parties

La common law ne fait généralement pas de distinction entre le principal et celui qui aide ou encourage aux fins de l'acte d'accusation. Il existe cependant une distinction entre principes et accessoires.[9] Le counseling peut être considéré comme un accessoire ou comme une aide ou une incitation.[10]

Lorsqu'il n'y a pas de différence entre les parties et les auteurs principaux, il n'est pas nécessaire de préciser le [TRADUCTION] « mode précis de participation de l'accusé au crime allégué ».[11]

  1. R c Brodie, 1936 CanLII 1 (CSC), [1936] RCS 188, par Rinfret J at 194, 198
  2. R c Douglas, 1991 CanLII 81 (CSC), [1991] 1 RCS 301, 63 CCC (3d) 29, par Cory J, au para 24
    R c Saunders, 1990 CanLII 1131 (CSC), [1990] 1 RCS 1020, par McLachlin J
    R c Martin, 2006 YKTC 36 (CanLII), par Ruddy J
  3. Douglas, supra
  4. R c Cisar, 2014 ONCA 151 (CanLII), 307 CCC (3d) 336, par Rosenberg JA, au para 11
    R c Toth, 1959 CanLII 111 (ON CA), [1959] OR 137 (CA), par Schroeder JA
  5. R c McMillan, 2015 YKTC 31 (CanLII), par Ruddy J, au para 35
  6. Douglas, supra
    R c B(G), 1990 CanLII 114 (CSC), [1990] 2 RCS 30, par Wilson J citing Ewaschuk, (stating that the common law rule is that "the Crown need not prove the alleged date unless time is an essential element of the offence or unless there is a specified prescription period» )
  7. R c Ryan, 1985 CanLII 3653, 23 CCC (3d) 1, par Thorson JA
  8. R c Jarman, 1972 CanLII 1307 (ON CA), (1972) 10 CCC (2d) 426, par Schroeder JA
  9. R c Thatcher, 1987 CanLII 53 (CSC), [1987] 1 RCS 652, par Dickson CJ
  10. R c Fitur et Maldonado, 2012 MBQB 5 (CanLII), 274 Man R (2d) 18, par Greenberg J
  11. R c NTJ, 2017 NSCA 64 (CanLII), 360 CCC (3d) 246, par Beveridge JA ( [TRADUCTION] « Because of the parity among principals and aiders where the offence is committed, there is no legal requirement for the Crown to specify in the Information the accused’s precise mode of participation in the alleged crime...» )

Excédent de charge

La [TRADUCTION] « règle de l'excédent » libère la Couronne de l'obligation de prouver certains éléments contenus dans une charge.[1] Les excès de preuve dans l'acte d'accusation se rapportent à des allégations non matérielles ou [TRADUCTION] « non essentielles ». Il n'est pas nécessaire de prouver strictement l'excès de preuve lorsque l'accusé n'a pas été induit en erreur ou n'a subi aucun préjudice.[2]

En vertu de l'article 794, toute infraction comportant l'exigence que l'infraction soit commise [TRADUCTION] « sans excuse légitime » n'impose pas la charge de persuasion à la Couronne et n'a donc pas besoin d'être incluse dans la forme de l'accusation. Toute référence à une [TRADUCTION] « excuse raisonnable » est superflue.[3]

  1. see e.g. R c Nikkel, 2007 MBQB 290 (CanLII), 222 Man R (2d) 98, par Oliphant ACJ, aux paras 121 à 122 ( [TRADUCTION] « What has been referred to as the “surplusage rule” is stated in E.G. Ewaschuk’s, Criminal Pleadings and Practice in Canada, Second Edition, Canada Law Book, au p. 9–49:...If the particular, whether as originally drafted or as subsequently supplied, is not essential to constitute the offence, it will be treated as surplusage, i.e., a non-necessary which need not be proved.» )
  2. R c Vezina, 1986 CanLII 93 (CSC), [1986] 1 RCS 2, par Lamer J, au para 46 ( [TRADUCTION] « Similarly, "the surplusage rule", which, as noted above, is the converse of s. 510(3), must also be seen as subject to the proviso that the accused not be prejudiced in his or her defence» ) and later ( [TRADUCTION] « It is of course time that immaterial or non-essential averments in indictments need not be strictly proved if no prejudice results to the accused.» )
    R c Canadian National Railway Co., 2005 MBQB 71 (CanLII), 2005 MJ No 104, par Suche J, aux paras 41 à 42
    R c Hawkshaw, 1986 CanLII 68 (CSC), [1986] 1 RCS 668, par McIntyre J, au para 10( [TRADUCTION] « The surplusage rule -- by which a word or words in an indictment are said to be surplus in the sense that they need not be proved in order to procure a conviction -- may not be applied where it would prejudice an accused….» )
    R c Lowry, 1970 CanLII 1098 (MB CA), 2 CCC (2d) 39, par Guy JA, au para 19( [TRADUCTION] « Undoubtedly, everything which is essential to be proved by the prosecution must be alleged in the count but it does not necessarily follow that everything which is alleged must be proved. An unnecessary allegation may be treated as surplusage if the essential allegations are made and established….» )
  3. Hundt v Alberta (Attorney General), 1971 ALTASCAD 22 (CanLII), 3 CCC (2d) 279, par Allen JA
    R c Sisko, 1977 CanLII 292 (BC SC), 2 BCLR 35, par Murray J, aux paras 27 à 28

Dispositions essentielles

La Couronne doit prouver les éléments exacts tels que spécifiés dans l'accusation, à moins qu'ils ne soient superflus.

Dans une affaire de drogue, une distinction entre le nom du médicament sur le certificat d'analyse et l'accusation sera fatale.[1]

  1. R c Elewonibi, 2010 BCPC 160 (CanLII), par Chen J - le certificat comportait une légère différence avec l'accusation intitulée « produit chimique »

Meurtre au premier degré

Voir également: Meurtre (infraction)

Le Code traite spécifiquement de la formation de l'accusation pour meurtre au premier degré :

Haute trahison et meurtre au premier degré

582 Seules les personnes inculpées expressément dans l’acte d’accusation de haute trahison ou de meurtre au premier degré peuvent être déclarées coupables de ces infractions.

S.R., ch. C-34, art. 5111973-74, ch. 38, art. 41974-75-76, ch. 105, art. 6

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 582

Voir aussi

Résumés des affaires