« Ordonnance de détention » : différence entre les versions
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== » |
m Remplacement de texte : « \{\{en\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 » |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
[[en:Order_of_Detention]] | |||
{{Fr|Ordonnance_de_détention}} | {{Fr|Ordonnance_de_détention}} | ||
{{Currency2|January|2020}} | {{Currency2|January|2020}} |
Version du 14 juillet 2024 à 21:30
Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois January 2020. (Rev. # 11391) |
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible. |
Principes généraux
515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2) and (4.3)]
- Detention in custody
(5) Where the prosecutor shows cause why the detention of the accused in custody is justified, the justice shall order that the accused be detained in custody until he is dealt with according to law and shall include in the record a statement of his reasons for making the order.
[omis (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10), (11), (12), (13) and (14)]
R.S., 1985, c. C-46, s. 515; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 83, 186; 1991, c. 40, s. 31; 1993, c. 45, s. 8; 1994, c. 44, s. 44; 1995, c. 39, s. 153; 1996, c. 19, ss. 71, 93.3; 1997, c. 18, s. 59, c. 23, s. 16; 1999, c. 5, s. 21, c. 25, s. 8(Preamble); 2001, c. 32, s. 37, c. 41, ss. 19, 133; 2008, c. 6, s. 37; 2009, c. 22, s. 17, c. 29, s. 2; 2010, c. 20, s. 1; 2012, c. 1, s. 32; 2014, c. 17, s. 14; 2015, c. 13, s. 20; 2018, c. 16, s. 218; 2019, c. 25, s. 225; 2021, c. 27, s. 4; 2022, c. 17, s. 32(E); 2023, c. 7, s. 1.
No Communication Order While Under a Detention Order
515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1), (10) and (11)]
- Order re no communication
(12) A justice who orders that an accused be detained in custody under this section may include in the order a direction that the accused abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order, except in accordance with such conditions specified in the order as the justice considers necessary.
[omis (13) and (14)]
R.S., 1985, c. C-46, s. 515; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 83, 186; 1991, c. 40, s. 31; 1993, c. 45, s. 8; 1994, c. 44, s. 44; 1995, c. 39, s. 153; 1996, c. 19, ss. 71, 93.3; 1997, c. 18, s. 59, c. 23, s. 16; 1999, c. 5, s. 21, c. 25, s. 8(Preamble); 2001, c. 32, s. 37, c. 41, ss. 19, 133; 2008, c. 6, s. 37; 2009, c. 22, s. 17, c. 29, s. 2; 2010, c. 20, s. 1; 2012, c. 1, s. 32; 2014, c. 17, s. 14; 2015, c. 13, s. 20; 2018, c. 16, s. 218; 2019, c. 25, s. 225; 2021, c. 27, s. 4; 2022, c. 17, s. 32(E); 2023, c. 7, s. 1.
[annotation(s) ajoutée(s)]
When relating to an offence under s. 469 a similar condition can be imposed under s. 522(2.1).
- 2020
- Categories
- Procédure et pratique
- Cautionnement
- 1985, c. C-46
- 1985, c. 27 (1st Supp.)
- 1991, c. 40
- 1993, c. 45
- 1994, c. 44
- 1995, c. 39
- 1996, c. 19
- 1997, c. 18
- 1997, c. 23
- 1999, c. 5
- 1999, c. 25
- 2001, c. 32
- 2001, c. 41
- 2008, c. 6
- 2009, c. 22
- 2009, c. 29
- 2010, c. 20
- 2012, c. 1
- 2014, c. 17
- 2015, c. 13
- 2018, c. 16
- 2019, c. 25
- 2021, c. 27
- 2022, c. 17
- 2023, c. 7