« Libération des infractions à l'article 469 » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Release_on_Section_469_Offences}}
[[en:Release_on_Section_469_Offences]]
{{fr|Libération_des_infractions_à_l'article_469}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{HeaderBail}}{{LevelZero}}
{{HeaderBail}}{{LevelZero}}
Ligne 8 : Ligne 7 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Interim release by judge only
; Mise en liberté provisoire par un juge
522 (1) Where an accused is charged with an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}, no court, judge or justice, other than a judge of or a judge presiding in a superior court of criminal jurisdiction for the province in which the accused is so charged, may release the accused before or after the accused has been ordered to stand trial.
522 (1) Lorsqu’un prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 {{AnnSec4|469}}, aucun tribunal, juge ou juge de paix, autre qu’un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge présidant une telle cour, de la province où le prévenu est inculpé ne peut mettre le prévenu en liberté avant ni après le renvoi aux fins de procès.
<br>
 
; Idem
; Idem
(2) Where an accused is charged with an offence listed in section 469 {{AnnSec4|469}}, a judge of or a judge presiding in a superior court of criminal jurisdiction for the province in which the accused is charged shall order that the accused be detained in custody unless the accused, having been given a reasonable opportunity to do so, shows cause why his detention in custody is not justified within the meaning of subsection 515(10) {{AnnSec5|515(10)}}.
(2) Lorsqu’un prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 {{AnnSec4|469}}, un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge présidant une telle cour dans la province où le prévenu est inculpé doit ordonner que ce dernier soit détenu sous garde à moins que le prévenu, après en avoir eu la possibilité, ne démontre que sa détention sous garde au sens du paragraphe 515(10) n’est pas justifiée.
<br>
 
{{Removed|(2.1)}}
{{Removed|(2.1)}}
; Release of accused
(3) If the judge does not order that the accused be detained in custody under subsection (2) {{AnnSec5|522(2)}}, the judge may make a release order referred to in section 515 {{AnnSec5|515}}.


; Order not reviewable except under section 680
; Mise en liberté du prévenu
(4) An order made under this section is not subject to review, except as provided in section 680 {{AnnSec6|680}}.
(3) Si le juge n’ordonne pas la détention sous garde du prévenu prévue au paragraphe (2), il peut rendre l’ordonnance de mise en liberté visée à l’article 515.
<br>
 
; Application of sections 517, 518 and 519
; Ordonnance non sujette à révision, sauf en vertu de l’art. 680
(5) The provisions of sections 517 {{AnnSec5|517}}, 518 {{AnnSec5|518}} except subsection (2) {{AnnSec5|518(2)}} thereof, and 519 {{AnnSec5|519}} apply with such modifications as the circumstances require in respect of an application for an order under subsection (2) {{AnnSec5|522(2)}}.
(4) Une ordonnance rendue en vertu du présent article n’est sujette à révision que dans le cas prévu à l’article 680.
<br>
 
; Other offences
; Application des art. 517, 518 et 519
(6) Where an accused is charged with an offence mentioned in section 469 {{AnnSec4|469}} and with any other offence, a judge acting under this section may apply the provisions of this Part {{AnnSec|Part XVI}} respecting judicial interim release to that other offence.
(5) Les dispositions des articles 517, 518, à l’exception de son paragraphe (2), et 519 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard d’une demande d’ordonnance en vertu du paragraphe (2).
<br>
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 522;  
; Autre infraction
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 88;  
(6) Lorsqu’un prévenu est inculpé à la fois d’une infraction mentionnée à l’article 469 et d’une autre infraction, un juge agissant en vertu du présent article peut appliquer les dispositions de la présente partie {{AnnSec|Part XVI}} relatives à la mise en liberté provisoire à cette autre infraction.
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 32;  
 
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 48;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 522;
{{LegHistory90s|1999, c. 25}}, s. 10(Preamble);
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 88;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 232.
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 32; {{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 48; {{LegHistory90s|1999, ch. 25}}, art. 10(préambule);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 232
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|522}}
|{{CCCSec2|522}}
Ligne 38 : Ligne 36 :
}}
}}


; Onus
; Charge de la preuve
The onus is upon the accused to show cause for release on a 469 offence.<ref>
Il incombe à l'accusé de prouver qu'il a été libéré pour une infraction visée à l'article 469.<ref>
see s.522(2)</ref>
voir art.522(2)</ref>


; Detention by Provincial Court Judge
; Détention par un juge de la cour provinciale
A person charged with an offence under s. 469 will be required to attend before a justice of the peace or provincial court judge under s. 503, however s. 515(11) requires them to detain the accused.
Une personne accusée d'une infraction visée à l'article 469 devra comparaître devant un juge de paix ou un juge de la cour provinciale en vertu de l'article 503, mais l'article 515(11) exige qu'ils détiennent l'accusé.
{{quotation2|
{{quotation2|
515<br>
515<br>
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1) and (10)}}
{{removed|(1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1) et (10)}}
; Detention in custody for offence listed in section 469
; Détention pour infraction mentionnée à l’article 469
(11) Where an accused who is charged with an offence mentioned in section 469 {{AnnSec4|469}} is taken before a justice, the justice shall order that the accused be detained in custody until he is dealt with according to law and shall issue a warrant in Form 8 {{AnnSec|Form 8}} for the committal of the accused.
(11) Le juge de paix devant lequel est conduit un prévenu inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 {{AnnSec4|469}} doit ordonner qu’il soit détenu sous garde jusqu’à ce qu’il soit traité selon la loi et décerner à son sujet un mandat rédigé selon la formule 8 {{AnnSec|Form 8}}.
<br>
<br>
{{removed|(12), (13) and (14)}}
{{removed|(12), (13) et (14)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 515;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 83, 186;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186;
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 31;
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 31;
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 8;
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 8; {{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 44; {{LegHistory90s|1995, ch. 39}}, art. 153; {{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 71 et 93.3;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 44;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 59, ch. 23, art. 16;
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 153;
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule){{LegHistory00s|2001, ch. 32}}, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133;
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, ss. 71, 93.3;
{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 37;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 59, {{LegHistory90sA|1997|c. 23}}, s. 16;
{{LegHistory00s|2009, ch. 22}}, art. 17, ch. 29, art. 2;
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 21, {{LegHistory90sA|1999|c. 25}}, s. 8(Preamble);
{{LegHistory10s|2010, ch. 20}}, art. 1;
{{LegHistory00s|2001, c. 32}}, s. 37, {{LegHistory90sA|2001|c. 41}}, ss. 19, 133;
{{LegHistory10s|2012, ch. 1}}, art. 32;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 37;
{{LegHistory10s|2014, ch. 17}}, art. 14;
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 17, {{LegHistory90sA|2009|c. 29}}, s. 2;
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 20;
{{LegHistory10s|2010, c. 20}}, s. 1;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 218;
{{LegHistory10s|2012, c. 1}}, s. 32;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 225;
{{LegHistory10s|2014, c. 17}}, s. 14;
{{LegHistory20s|2021, ch. 27}}, art. 4;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 20;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 32(A){{LegHistory20s|2023, ch. 7}}, art. 1;
{{LegHistory10s|2018, c. 16}}, s. 218;
{{LegHistory20s|2023, ch. 30}}, art. 1
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 225.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|515}}
|{{CCCSec2|515}}
Ligne 81 : Ligne 78 :
{{quotation2|
{{quotation2|
522<Br>
522<Br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Order re no communication
;Ordonnance de s’abstenir de communiquer
(2.1) A judge referred to in subsection (2) {{AnnSec5|522(2)}} who orders that an accused be detained in custody under this section may include in the order a direction that the accused abstain from communicating, directly or indirectly, with any victim, witness or other person identified in the order except in accordance with such conditions specified in the order as the judge considers necessary.
(2.1) L’ordonnance de détention visée au paragraphe (2) peut en outre ordonner au prévenu de s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — identifiée dans l’ordonnance, si ce n’est en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge estime nécessaires.
{{removed|(3), (4), (5) and (6)}}
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 522;  
{{removed|(3), (4), (5) et (6)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 88;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 522;
{{LegHistory90s|1991, c. 40}}, s. 32;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 88;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 48;  
{{LegHistory90s|1991, ch. 40}}, art. 32;
{{LegHistory90s|1999, c. 25}}, s. 10(Preamble);
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 48;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 232.
{{LegHistory90s|1999, ch. 25}}, art. 10(préambule);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 232.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|522}}
|{{CCCSec2|522}}
Ligne 96 : Ligne 94 :
}}
}}


==See Also==
==Voir également==
* {{Fra|Libération pour infractions à l'article 469}}
* {{Fra|Libération pour infractions à l'article 469}}

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:16

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2020. (Rev. # 32065)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Under s. 522 only a superior court justice may consider the release of someone charged with an offender under s. 469.[1]

Mise en liberté provisoire par un juge

522 (1) Lorsqu’un prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 [Infractions pertinentes d'une compétence exclusive], aucun tribunal, juge ou juge de paix, autre qu’un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge présidant une telle cour, de la province où le prévenu est inculpé ne peut mettre le prévenu en liberté avant ni après le renvoi aux fins de procès.

Idem

(2) Lorsqu’un prévenu est inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 [Infractions pertinentes d'une compétence exclusive], un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle ou un juge présidant une telle cour dans la province où le prévenu est inculpé doit ordonner que ce dernier soit détenu sous garde à moins que le prévenu, après en avoir eu la possibilité, ne démontre que sa détention sous garde au sens du paragraphe 515(10) n’est pas justifiée.

[omis (2.1)]

Mise en liberté du prévenu

(3) Si le juge n’ordonne pas la détention sous garde du prévenu prévue au paragraphe (2), il peut rendre l’ordonnance de mise en liberté visée à l’article 515.

Ordonnance non sujette à révision, sauf en vertu de l’art. 680

(4) Une ordonnance rendue en vertu du présent article n’est sujette à révision que dans le cas prévu à l’article 680.

Application des art. 517, 518 et 519

(5) Les dispositions des articles 517, 518, à l’exception de son paragraphe (2), et 519 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard d’une demande d’ordonnance en vertu du paragraphe (2).

Autre infraction

(6) Lorsqu’un prévenu est inculpé à la fois d’une infraction mentionnée à l’article 469 et d’une autre infraction, un juge agissant en vertu du présent article peut appliquer les dispositions de la présente partie [Pt. XVI – Mesures concernant la comparution d’un prévenu devant un juge de paix et la mise en liberté provisoire (art. 493 à 529.5)] relatives à la mise en liberté provisoire à cette autre infraction.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 522; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 88; 1991, ch. 40, art. 32; 1994, ch. 44, art. 48; 1999, ch. 25, art. 10(préambule); 2019, ch. 25, art. 232
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 522(1), (2), (3), (4), (5), et (6)

Charge de la preuve

Il incombe à l'accusé de prouver qu'il a été libéré pour une infraction visée à l'article 469.[2]

Détention par un juge de la cour provinciale

Une personne accusée d'une infraction visée à l'article 469 devra comparaître devant un juge de paix ou un juge de la cour provinciale en vertu de l'article 503, mais l'article 515(11) exige qu'ils détiennent l'accusé.

515
[omis (1), (2), (2.01), (2.02), (2.03), (2.1), (2.2), (2.3), (3), (4), (4.1), (4.11), (4.12), (4.2), (4.3), (5), (6), (6.1), (7), (8), (9), (9.1) et (10)]

Détention pour infraction mentionnée à l’article 469

(11) Le juge de paix devant lequel est conduit un prévenu inculpé d’une infraction mentionnée à l’article 469 [Infractions pertinentes d'une compétence exclusive] doit ordonner qu’il soit détenu sous garde jusqu’à ce qu’il soit traité selon la loi et décerner à son sujet un mandat rédigé selon la formule 8 [formes].
[omis (12), (13) et (14)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 515; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 83 et 186; 1991, ch. 40, art. 31; 1993, ch. 45, art. 8; 1994, ch. 44, art. 44; 1995, ch. 39, art. 153; 1996, ch. 19, art. 71 et 93.3; 1997, ch. 18, art. 59, ch. 23, art. 16; 1999, ch. 5, art. 21, ch. 25, art. 8(préambule)2001, ch. 32, art. 37, ch. 41, art. 19 et 133; 2008, ch. 6, art. 37; 2009, ch. 22, art. 17, ch. 29, art. 2; 2010, ch. 20, art. 1; 2012, ch. 1, art. 32; 2014, ch. 17, art. 14; 2015, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 16, art. 218; 2019, ch. 25, art. 225; 2021, ch. 27, art. 4; 2022, ch. 17, art. 32(A)2023, ch. 7, art. 1; 2023, ch. 30, art. 1
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 515(11)

  1. 469 offences consist of treason, intimidating Parliament or legislature, inciting mutiny, sedition, piracy, piratical acts, and murder
  2. voir art.522(2)

Conditions

Non-Communication Order

522
[omis (1) et (2)]

Ordonnance de s’abstenir de communiquer

(2.1) L’ordonnance de détention visée au paragraphe (2) peut en outre ordonner au prévenu de s’abstenir de communiquer, directement ou indirectement, avec toute personne — victime, témoin ou autre — identifiée dans l’ordonnance, si ce n’est en conformité avec les conditions qui y sont prévues et que le juge estime nécessaires.

[omis (3), (4), (5) et (6)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 522; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 88; 1991, ch. 40, art. 32; 1994, ch. 44, art. 48; 1999, ch. 25, art. 10(préambule); 2019, ch. 25, art. 232.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 522(2.1)

Voir également