« Absolutions » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
 
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{En|Discharges}}
[[en:Discharges]]
{{Fr|Libérations}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{Currency2|janvier|2020}}
{{LevelZero}}{{HeaderAvailSent}}
{{LevelZero}}{{HeaderAvailSent}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
The granting of a discharge "is a discretionary order based on the weighing and assessing of many factors, including the principles of sentencing and the public interest."<ref>
L'octroi d'une absolution {{Tr}}« est une ordonnance discrétionnaire fondée sur la pondération et l'évaluation de nombreux facteurs, y compris les principes de détermination de la peine et l'intérêt public. »<ref>
{{CanLIIRP|Chatur|fr21z|2012 BCCA 163 (CanLII)|[2012] BCJ No 759 (CA)}}{{perBCCA|D Smith JA}}<br>
{{CanLIIRP|Chatur|fr21z|2012 BCCA 163 (CanLII)|[2012] BCJ No 759 (CA)}}{{perBCCA|D Smith JA}}<br>
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA-H|Arnup JA}} <br>
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA-H|Arnup JA}} <br>
</ref>
</ref>
The order is only available for offences where the maximum penalty is less than 14 years.<Ref>
L'ordonnance n'est disponible que pour les infractions pour lesquelles la peine maximale est inférieure à 14 ans.<Ref>
see [[Offences by Penalty]]
voir [[Infractions par peine]]
</ref>
</ref>


The Criminal Codes describes the discharge as:
Le Code criminel décrit la libération comme suit :
{{quotation3|
{{quotation3|
; Conditional and absolute discharge
; Absolutions inconditionnelles et sous conditions
730 (1) Where an accused, other than an organization, pleads guilty to or is found guilty of an offence, other than an offence for which a minimum punishment is prescribed by law or an offence punishable by imprisonment for fourteen years or for life, the court before which the accused appears may, if it considers it to be in the best interests of the accused and not contrary to the public interest, instead of convicting the accused, by order direct that the accused be discharged absolutely or on the conditions prescribed in a probation order made under subsection 731(2) {{AnnSec7|731(2)}}.
730 (1) Le tribunal devant lequel comparaît l’accusé, autre qu’une organisation, qui plaide coupable ou est reconnu coupable d’une infraction pour laquelle la loi ne prescrit pas de peine minimale ou qui n’est pas punissable d’un emprisonnement de quatorze ans ou de l’emprisonnement à perpétuité peut, s’il considère qu’il y va de l’intérêt véritable de l’accusé sans nuire à l’intérêt public, au lieu de le condamner, prescrire par ordonnance qu’il soit absous inconditionnellement ou aux conditions prévues dans l’ordonnance rendue aux termes du paragraphe 731(2) {{AnnSec7|731(2)}}.
<br>
 
; Period for which appearance notice, etc., continues in force
; Période de validité de la citation à comparaître, etc.
(2) Subject to Part XVI {{AnnSec|Part XVI}}, if an accused who has not been taken into custody or who has been released from custody under any provision of that Part pleads guilty to or is found guilty of an offence but is not convicted, the appearance notice, summons, undertaking or release order issued to, given or entered into by the accused continues in force, subject to its terms, until a disposition in respect of the accused is made under subsection (1) {{AnnSec7|730(1)A}} unless, at the time the accused pleads guilty or is found guilty, the court, judge or justice orders that the accused be taken into custody pending such a disposition.
(2) Sous réserve de la partie XVI {{AnnSec|Part XVI}}, lorsque l’accusé qui n’a pas été mis sous garde ou qui a été mis en liberté en vertu de la partie XVI plaide coupable ou est reconnu coupable d’une infraction mais n’est pas condamné, la sommation, la citation à comparaître, la promesse ou l’ordonnance de mise en liberté le visant demeure en vigueur, sous réserve de ses dispositions, jusqu’à ce qu’une décision soit rendue à son égard en vertu du paragraphe (1) {{AnnSec7|730(1)A}}, à moins que, au moment où il plaide coupable ou est reconnu coupable, le tribunal, le juge ou le juge de paix n’ordonne qu’il soit mis sous garde en attendant cette décision.
<br>
 
{{removed|(3)}}
{{removed|(3)}}
; Where person bound by probation order convicted of offence
 
(4) Where an offender who is bound by the conditions of a probation order made at a time when the offender was directed to be discharged under this section is convicted of an offence, including an offence under section 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, the court that made the probation order may, in addition to or in lieu of exercising its authority under subsection 732.2(5) {{AnnSec7|732.2(5)}}, at any time when it may take action under that subsection, revoke the discharge, convict the offender of the offence to which the discharge relates and impose any sentence that could have been imposed if the offender had been convicted at the time of discharge, and no appeal lies from a conviction under this subsection where an appeal was taken from the order directing that the offender be discharged.  
; Déclaration de culpabilité d’une personne soumise à une ordonnance de probation
<br>
(4) Lorsque le délinquant soumis aux conditions d’une ordonnance de probation rendue à une époque où son absolution a été ordonnée en vertu du présent article est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, le tribunal qui a rendu l’ordonnance de probation peut, en plus ou au lieu d’exercer le pouvoir que lui confère le paragraphe 732.2(5) {{AnnSec7|732.2(5)}}, à tout moment où il peut prendre une mesure en vertu de ce paragraphe, annuler l’absolution, déclarer le délinquant coupable de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution et infliger toute peine qui aurait pu être infligée s’il avait été déclaré coupable au moment de son absolution; il ne peut être interjeté appel d’une déclaration de culpabilité prononcée en vertu du présent paragraphe lorsqu’il a été fait appel de l’ordonnance prescrivant que le délinquant soit absous.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 730;  
 
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. C-46}}, art. 730;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 141;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory00s|2003, c. 21}}, s. 17;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 141;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 296.
{{LegHistory00s|2003, ch. 21}}, art. 17;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 296.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|730}}
|{{CCCSec2|730}}
Ligne 37 : Ligne 37 :
}}
}}


; Purpose
; Objectif
The discharge was enacted in 1972 to give the courts the power to "relieve against both the fact and stigma of a criminal conviction."<ref>
La libération a été promulguée en 1972 pour donner aux tribunaux le pouvoir de {{Tr}}« remédier à la fois au fait et à la stigmatisation d'une condamnation pénale ».<ref>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}} cited in {{CanLIIRx|Donovan|g0p5q|2013 NSPC 83 (CanLII)}}{{perNSPC|Whalen J}}{{atL|g0p5q|27}}<br>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}} cited in {{CanLIIRx|Donovan|g0p5q|2013 NSPC 83 (CanLII)}}{{perNSPC|Whalen J}}{{atL|g0p5q|27}}<br>
</ref>
</ref>


The discharge can serve as both a "carrot" and "stick" to motivate rehabilitation.<Ref>
La décharge peut servir à la fois de {{Tr}}« carotte » et de {{Tr}}« bâton » pour motiver la rééducation.<Ref>
{{CanLIIR|Wallner|1p6jb|1988 ABCA 308 (CanLII)}}{{perABCA|Stevenson J}}{{atL|1p6jb|8}}<Br>
{{CanLIIR|Wallner|1p6jb|1988 ABCA 308 (CanLII)}}{{perABCA|Stevenson J}}{{atL|1p6jb|8}}<Br>
{{CanLIIR|DED|1wkz8|2007 ABQB 508 (CanLII)}}{{perABQB|Rooke ACJ}}{{atL|1wkz8|78}}
{{CanLIIR|DED|1wkz8|2007 ABQB 508 (CanLII)}}{{perABQB|Rooke ACJ}}{{atL|1wkz8|78}}
Ligne 49 : Ligne 49 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Effect==
==Effet==
Section 730 states:
L'article 730 stipule :
 
{{quotation2|
{{quotation2|
730<br>
730<br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Effect of discharge
;Conséquence de l’absolution
(3) Where a court directs under subsection (1) {{AnnSec7|730(1)A}} that an offender be discharged of an offence, the offender shall be deemed not to have been convicted of the offence except that
(3) Le délinquant qui est absous en conformité avec le paragraphe (1) est réputé ne pas avoir été condamné à l’égard de l’infraction; toutefois, les règles suivantes s’appliquent :
:(a) the offender may appeal from the determination of guilt as if it were a conviction in respect of the offence;
:a) le délinquant peut interjeter appel du verdict de culpabilité comme s’il s’agissait d’une condamnation à l’égard de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution;
:(b) the Attorney General and, in the case of summary conviction proceedings, the informant or the informant’s agent may appeal from the decision of the court not to convict the offender of the offence as if that decision were a judgment or verdict of acquittal of the offence or a dismissal of the information against the offender; and
:b) le procureur général ou, dans le cas de poursuites sommaires, le dénonciateur ou son mandataire peut interjeter appel de la décision du tribunal de ne pas condamner le délinquant à l’égard de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution comme s’il s’agissait d’un jugement ou d’un verdict d’acquittement de l’infraction ou d’un rejet de l’accusation portée contre lui;
:(c) the offender may plead autrefois convict in respect of any subsequent charge relating to the offence.
:c) le délinquant peut plaider autrefois convict relativement à toute inculpation subséquente relative à l’infraction.


{{removed|(4)}}
{{removed|(4)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 730;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 730;
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 61;
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 141;
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 141;
{{LegHistory00s|2003, c. 21}}, s. 17;
{{LegHistory00s|2003, ch. 21}}, art. 17;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 296.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 296.
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|730}}
|{{CCCSec2|730}}
Ligne 72 : Ligne 72 :
}}
}}


The discharge is not a conviction but rather the offence is discharged absolutely or conditionally with probation. In cannot be paired with a fine or jail.<ref>
La libération ne constitue pas une condamnation, mais plutôt une libération absolue ou conditionnelle avec probation. Cela ne peut pas être associé à une amende ou à une prison.<ref>
{{CanLIIRP|Hayden|4v3k|2002 NSCA 7 (CanLII)|627 APR 397}}{{perNSCA|Oland JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Hayden|4v3k|2002 NSCA 7 (CanLII)|627 APR 397}}{{perNSCA|Oland JA}}</ref>
The end result is that there is no criminal record.<ref>
Le résultat final est qu'il n'y a pas de casier judiciaire.<ref>
{{CanLIIRP|Burke|2f143|1996 CanLII 11083 (NL CA)|108 CCC (3d) 360}}{{perNLCA|Gushue CJ}}<br>  
{{CanLIIRP|Burke|2f143|1996 CanLII 11083 (NL CA)|108 CCC (3d) 360}}{{perNLCA|Gushue CJ}}<br>  
{{CanLIIRP|Montgrand|1wn9w|2008 SKCA 50 (CanLII)|310 Sask R 41}}{{perSKCA|Wilkinson JA}}<br> s. 730(3)</ref>  
{{CanLIIRP|Montgrand|1wn9w|2008 SKCA 50 (CanLII)|310 Sask R 41}}{{perSKCA|Wilkinson JA}}<br> art. 730(3)</ref>  
No record may be disclosed to any person by a federal agency, except for the purpose of verifying fingerprints, without the consent of the Solicitor General after 1 year for a absolute discharge or 3 years for a conditional discharge.<ref>
Aucun dossier ne peut être divulgué à quiconque par un organisme fédéral, sauf aux fins de vérification des empreintes digitales, sans le consentement du Solliciteur général après 1 an pour une absolution inconditionnelle ou 3 ans pour une absolution conditionnelle.<ref>
s. 6.1 of the  ''Criminal Records Act''</ref>
s. 6.1 of the  ''Criminal Records Act''</ref>


; Absolute Discharge
; Décharge absolue
Where an absolute discharge has been granted the record of the offence cannot be disclosed without the approval of the Minister of Public Safety.<ref>
Lorsqu'une absolution inconditionnelle a été accordée, le dossier de l'infraction ne peut être divulgué sans l'approbation du ministre de la Sécurité publique.<ref>
{{CanLIIRx|Montesano|hxzc3|2019 ONCA 194 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|hxzc3|9|to 11}}("Section 6.1(1)(a) of the CRA precludes the disclosure not only of the record, but also of the existence and fact of an absolute discharge beyond one year following its imposition, unless the prior approval of the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness is obtained.")<br>
{{CanLIIRx|Montesano|hxzc3|2019 ONCA 194 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|hxzc3|9|to 11}}( {{Tr}}« L'article 6.1(1)a) de la LCJ interdit la divulgation non seulement du dossier, mais aussi de l'existence et du fait d'une absolution inconditionnelle au-delà d'un an après son imposition, à moins d'obtenir l'approbation préalable du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile..» )<br>
</ref>
</ref>
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Requirements==
==Exigences==
An offence punishable by ''less than 14 years'' and ''without minimum sentence'', the offender may apply to the court for a "conditional discharge" if it is in the "best interests of the accused" and "not contrary to the public interest."<ref>
Infraction punissable de {{Tr}}« moins de 14 ans » et {{Tr}}« sans peine minimale », le contrevenant peut demander au tribunal une {{Tr}}« absolution sous condition » si cela est dans {{Tr}}« le meilleur intérêt de l'accusé » et {{Tr}}« non contraire ». à l'intérêt public."<ref>
{{CanLIIRP|Gallon|1mxn4|2006 NBCA 31 (CanLII)|771 APR 317}}{{perNBCA|Deschênes JA}}<br>
{{CanLIIRP|Gallon|1mxn4|2006 NBCA 31 (CanLII)|771 APR 317}}{{perNBCA|Deschênes JA}}<br>
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|119 CCC (3d) 565}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}</ref>  
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|119 CCC (3d) 565}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}</ref>  
Ligne 93 : Ligne 93 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Best Interests of Offender===
=== Meilleur intérêt du délinquant ===
The best interests of the offender means that deterrence is not relevant nor is rehabilitation beyond what can be achieved by a probation order. Lastly, they should have such character that a conviction will have "significant repercussions."<ref>
L'intérêt supérieur du délinquant signifie que la dissuasion n'est pas pertinente et que la réadaptation n'est pas au-delà de ce qui peut être réalisé par une ordonnance de probation. Enfin, ils doivent avoir un caractère tel qu'une condamnation aura des {{Tr}}« répercussions importantes ».<ref>
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA|Arnup JA}}
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA|Arnup JA}}
</ref>
</ref>


It is wrong to assume it is always be in the best interest of the offender to have a discharge. This requirement has been interpreted as requiring that (1) specific deterrence is of "no concern" and (2) the accused is of good character.<ref>
Il est faux de supposer qu'il est toujours dans l'intérêt du délinquant d'obtenir une libération. Cette exigence a été interprétée comme exigeant que (1) la dissuasion spécifique ne soit {{Tr}}« aucune préoccupation » et (2) l'accusé soit de bonne moralité.<ref>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}} cited in {{CanLIIRx|Donovan|g0p5q|2013 NSPC 83 (CanLII)}}{{perNSPC|Whalen J}}{{atL|g0p5q|27}}</ref>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}} cited in {{CanLIIRx|Donovan|g0p5q|2013 NSPC 83 (CanLII)}}{{perNSPC|Whalen J}}{{atL|g0p5q|27}}</ref>


Generally speaking the effect of the criminal record would be disproportionate to the offence, such as where the offender cannot pursue their chosen profession<ref>
D'une manière générale, l'effet du casier judiciaire serait disproportionné par rapport à l'infraction, par exemple lorsque le délinquant ne peut pas exercer la profession qu'il a choisie<ref>
{{CanLIIRP|Carroll|1ddnb|1995 CanLII 1123 (BC CA)|38 CR (4th) 238}}{{perBCCA|Donald JA}}</ref>, education would be affected<ref>
{{CanLIIRP|Carroll|1ddnb|1995 CanLII 1123 (BC CA)|38 CR (4th) 238}}{{perBCCA|Donald JA}}</ref>, education would be affected<ref>
{{CanLIIRP|Abouabdellah|1njr2|1996 CanLII 6502 (QC CA)|109 CCC (3d) 477}}{{TheCourtQCCA}}</ref>, etc. The reason for discharge cannot be mere speculation.<ref>
{{CanLIIRP|Abouabdellah|1njr2|1996 CanLII 6502 (QC CA)|109 CCC (3d) 477}}{{TheCourtQCCA}}</ref>, etc. The reason for discharge cannot La raison de la libération ne peut pas être une simple spéculationbe mere speculation.<ref>
{{CanLIIRP|Roberts|1jb21|2004 SKCA 153 (CanLII)|190 CCC (3d) 504}}{{TheCourtSKCA}}</ref>  
{{CanLIIRP|Roberts|1jb21|2004 SKCA 153 (CanLII)|190 CCC (3d) 504}}{{TheCourtSKCA}}</ref>  


The first factor of a discharge presupposes that the offender is of good character and so is without a prior criminal record.<ref>
Le premier facteur d'une libération présuppose que le délinquant soit de bonne moralité et qu'il n'ait donc pas de casier judiciaire préalable.<ref>
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|119 CCC (3d) 565}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}</ref>  
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|119 CCC (3d) 565}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}</ref>  


It is generally preferred or sometimes necessary that the court have evidence of the consequence of a criminal record to support a discharge application.<ref>
Il est généralement préférable, voire parfois nécessaire, que le tribunal dispose de preuves des conséquences d'un casier judiciaire pour étayer une demande de libération.<ref>
{{CanLIIRP|Relph|1d8jk|1991 CanLII 1236 (BC CA)|[1991] BCJ No 298}}{{perBCCA|Locke JA}} at 12</ref>
{{CanLIIRP|Relph|1d8jk|1991 CanLII 1236 (BC CA)|[1991] BCJ No 298}}{{perBCCA|Locke JA}} at 12</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Not Contrary to Public Interest===
===Pas contraire à l'intérêt public===
A discharge does not have to be in the public interest, it simply must not be ''contrary'' to the public interest.<ref>
Une décharge ne doit pas nécessairement être dans l’intérêt public, elle ne doit tout simplement pas être {{Tr}}« contraire » à l’intérêt public.<ref>
{{CanLIIRP|D'Eon|fmtv2|2011 NSSC 330 (CanLII)|975 APR 128}}{{perNSSC|LeBlanc J}}{{atsL|fmtv2|18| to 25}}<br>
{{CanLIIRP|D'Eon|fmtv2|2011 NSSC 330 (CanLII)|975 APR 128}}{{perNSSC|LeBlanc J}}{{AtsL|fmtv2|18| à 25}}<br>
</ref>
</ref>
Accordingly, it is not necessary that the accused prove that it is in the public interest.<ref>
Il n’est donc pas nécessaire que l’accusé prouve que cela est dans l’intérêt public.<ref>
{{CanLIIRP|Sellars|g1tkt|2013 NSCA 129 (CanLII)|NSJ No 597}}{{perNSCA|Beveridge JA}}{{atL|g1tkt|27}}<br>
{{CanLIIRP|Sellars|g1tkt|2013 NSCA 129 (CanLII)|NSJ No 597}}{{perNSCA|Beveridge JA}}{{atL|g1tkt|27}}<br>
</ref>
</ref>


The concern of this inquiry is whether the consequences of the conviction (either real or potential) upon the particular individual outweighs the value of the stigma.<ref>
La préoccupation de cette enquête est de savoir si les conséquences de la condamnation (réelles ou potentielles) sur l'individu en question l'emportent sur la valeur de la stigmatisation.<ref>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}}</ref>
Manson, The Law of Sentencing{{atp|211}}</ref>


The "public interest" includes "a consideration of the principle of general deterrence with attention being paid to the gravity of the offence, its incidence in the community, public attitudes towards it and public confidence in the effective enforcement of the criminal law."<ref>
L'« intérêt public » comprend {{Tr}}« la prise en compte du principe de dissuasion générale, en prêtant attention à la gravité de l'infraction, à son incidence dans la communauté, à l'attitude du public à son égard et à la confiance du public dans l'application efficace du droit pénal. » <ref>
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|[1997] NJ No 249}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}<br>
{{CanLIIRP|Elsharawy|2852g|1997 CanLII 14708 (NL CA)|[1997] NJ No 249}}{{perNLCA|Green JA}}{{atL|2852g|3}}<br>
</ref>   
</ref>   


The factors to determine the "public interest" and the weight "will vary depending on the circumstances of the offence and of the offender."<ref>
Les facteurs permettant de déterminer {{Tr}}« l'intérêt public » et le poids {{Tr}}« varieront en fonction des circonstances de l'infraction et du contrevenant ».<ref>
{{supra1|Sellars}}{{atL|g1tkt|37}}<br>
{{supra1|Sellars}}{{atL|g1tkt|37}}<br>
</ref>
</ref>


The second factor considers:<ref>
Le deuxième facteur considère :<ref>
See {{CanLIIRP|Fallofield|gbml5|1973 CanLII 1412 (BC CA)|13 CCC (2d) 450 (BCCA)}}{{TheCourtBCCA}}<br>  
Voir {{CanLIIRP|Fallofield|gbml5|1973 CanLII 1412 (BC CA)|13 CCC (2d) 450 (BCCA)}}{{TheCourtBCCA}}<br>  
{{CanLIIRP|Waters|gbw4w|1990 CanLII 7561 (SK QB)|54 CCC (3d) 40}}{{perSKCA|Wedge JA}}<br>  
{{CanLIIRP|Waters|gbw4w|1990 CanLII 7561 (SK QB)|54 CCC (3d) 40}}{{perSKCA|Wedge JA}}<br>  
{{CanLIIRP|MacFarlane|fp1w3|1976 ALTASCAD 6 (CanLII)|(1976) 3 Alta LR (2d) 341}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|MacFarlane|fp1w3|1976 ALTASCAD 6 (CanLII)|(1976) 3 Alta LR (2d) 341}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA-H|Arnup JA}}{{atsL|g13f1|17| to 19}} ("must consider all of the circumstances of the accused, and the nature and circumstances of the offence, against the background of proper law enforcement in the community, and the general criteria")<br>
{{CanLIIRP|Sanchez-Pino|g13f1|1973 CanLII 794 (ON CA)|11 CCC (2d) 53}}{{perONCA-H|Arnup JA}}{{AtsL|g13f1|17| à 19}} ( {{Tr}}« doit tenir compte de toutes les circonstances de l'accusé, ainsi que de la nature et des circonstances de l'infraction, dans le contexte d'une application appropriée de la loi dans la communauté et des critères généraux » )<br>
</ref>
</ref>
* the gravity of the offence;
* la gravité de l'infraction ;
* the frequency/prevalence of the offence in the community
* la fréquence/prévalence de l'infraction dans la communauté
* the public attitudes to the offence
* l'attitude du public face à l'infraction
* amount of planning of the offence
* montant de la planification de l'infraction
* value of property (if property-related offence)
* valeur des biens (si infraction contre les biens)
* whether there was personal gain from the offence
* s'il y a eu un gain personnel provenant de l'infraction
* the effect on the public confidence in the law
* l'effet sur la confiance du public dans la loi


It is not necessary that the offence be trivial to not be contrary to the public interest.<ref>
Il n'est pas nécessaire que l'infraction soit légère pour ne pas être contraire à l'intérêt public.<ref>
{{supra1|Sellars}}{{atsL|g1tkt|34|}} and {{atsL-np|g1tkt|38|}}<br>
{{supra1|Sellars}}{{atsL|g1tkt|34|}} et {{atsL-np|g1tkt|38|}}<br>
{{supra1|Snachez-Pino}}{{atL|g13f1|18}}<br>
{{supra1|Snachez-Pino}}{{atL|g13f1|18}}<br>
</ref>
</ref>


The more serious the offence the less likely a discharge will be appropriate.<Ref>
Plus l’infraction est grave, moins il est probable qu’une absolution soit appropriée.<Ref>
{{supra1|Sanchez-Pino}} at para 18
{{supra1|Sanchez-Pino}} au paragraphe 18
</ref>
</ref>


Unusual circumstances of a particular offender may warrant a discharge where it would not otherwise be warranted.<Ref>
Les circonstances inhabituelles d'un délinquant particulier peuvent justifier une libération là où cela ne serait pas justifié autrement.<Ref>
{{supra1|Sanchez-Pino}} at para 18
{{supra1|Sanchez-Pino}} au paragraphe 18
</ref>
</ref>


It is an error of law to confuse "public interest" with "expressions of public concern."<ref>
C'est une erreur de droit de confondre « intérêt public » avec « expressions d'inquiétude du public ».<ref>
{{CanLIIR|Wallner|1p6jb|1988 ABCA 308 (CanLII)}}{{perABCA| J}}{{atL|1p6jb|10}}
{{CanLIIR|Wallner|1p6jb|1988 ABCA 308 (CanLII)}}{{perABCA| J}}{{atL|1p6jb|10}}
</ref>
</ref>
Ligne 166 : Ligne 166 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Where applied==
==Là où appliqué==
Cases for a variety of offences have been considered:
Des cas pour diverses infractions ont été examinés :
* possession of a weapon for a dangerous purpose (s.88)<ref>
* possession d'une arme dans un dessein dangereux (art.88)<ref>
{{CanLIIRP|Chalifoux|2dbx7|1995 ABCA 444 (CanLII)|102 WAC 348}}{{perABCA|Fraser CJ}} - denied</ref>
{{CanLIIRP|Chalifoux|2dbx7|1995 ABCA 444 (CanLII)|102 WAC 348}}{{perABCA|Fraser CJ}} - refusé</ref>
* break and enter<ref>
* introduction par effraction<ref>
{{CanLIIRP|Kadotchnikov|5fh9|2002 SKPC 112 (CanLII)|4 WWR 749}}{{perSKPC|Whelan J}} - CD granted<br>
{{CanLIIRP|Kadotchnikov|5fh9|2002 SKPC 112 (CanLII)|4 WWR 749}}{{perSKPC|Whelan J}} - CD accordé<br>
</ref>
</ref>
* possession of marijuana (4(1))<ref>
* possession de marijuana (4(1))<ref>
{{CanLIIRx|Lail|1rf20|2007 ABPC 117 (CanLII)}}{{perABPC|AJ Brown J}} - granted </ref>
{{CanLIIRx|Lail|1rf20|2007 ABPC 117 (CanLII)}}{{perABPC|AJ Brown J}} - accordé </ref>
*theft under $5,000 <ref>
*vol de moins de 5 000 $ <ref>
{{CanLIIRx|Pepper|1lzf2|2005 ABPC 294 (CanLII)}}{{perABPC|AJ Brown J}} - granted
{{CanLIIRx|Pepper|1lzf2|2005 ABPC 294 (CanLII)}}{{perABPC|AJ Brown J}} - accordé
</ref>
</ref>


Factors such as the accused's immigration status are valid considerations but are not determinative.<ref>
Des facteurs tels que le statut d'immigrant de l'accusé sont des considérations valables mais ne sont pas déterminants.<ref>
{{CanLIIRP|Wisniewski|5kf4|2002 MBCA 93 (CanLII)|6 CR (6th) 192}}{{perMBCA|Steel JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Wisniewski|5kf4|2002 MBCA 93 (CanLII)|6 CR (6e) 192}}{{perMBCA|Steel JA}}</ref>


It is not prohibited to grant a discharge where a prior discharge has already been granted. <ref>
Il n'est pas interdit d'accorder une libération lorsqu'une libération préalable a déjà été accordée. <ref>
{{CanLIIRP|Tan|gd3sr|1974 CanLII 1608 (BC CA)|22 CCC (2d) 184 (BCCA)}}{{perBCCA|Branca JA}}
{{CanLIIRP|Tan|gd3sr|1974 CanLII 1608 (BC CA)|22 CCC (2d) 184 (BCCA)}}{{perBCCA|Branca JA}}
</ref>
</ref>
Nor is it prohibited to grant a discharge where a prior record exists. <ref>
Il n’est pas non plus interdit d’accorder une libération lorsqu’il existe un dossier antérieur. <ref>
eg: {{CanLIIRxC|R c Lasania|2bzpg|2010 QCCS 3446 (CanLII)}}{{perQCCS|Cohen J}}
Par exemple : {{CanLIIRxC|R c Lasania|2bzpg|2010 QCCS 3446 (CanLII)}}{{perQCCS|Cohen J}}
</ref>
</ref>
Nevertheless the granting of a discharge in these cases is exceptional.
Néanmoins, l'octroi d'une décharge dans ces cas est exceptionnel.


It should not be order solely because of adverse immigration consequences where it would otherwise be inappropriate.<ref>
Cela ne devrait pas être ordonné uniquement en raison de conséquences négatives sur l’immigration, là où cela serait autrement inapproprié.<ref>
see {{CanLIIRP|Melo|hv14t|1975 CanLII 1299 (ON CA)|26 CCC (2d) 510 (ONCA)}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
voir {{CanLIIRP|Melo|hv14t|1975 CanLII 1299 (ON CA)|26 CCC (2d) 510 (ONCA)}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
cf. {{CanLIIRP|Abouabedellah|1njr2|1996 CanLII 6502 (QC CA)|109 CCC (3d) 477}}{{TheCourtQCCA}}<br>
cf. {{CanLIIRP|Abouabedellah|1njr2|1996 CanLII 6502 (QC CA)|109 CCC (3d) 477}}{{TheCourtQCCA}}<br>
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Absolute vs Conditional===
===Absolu vs Conditionnel===
An absolute discharge order discharges the offence without any additional requirements of probation. It is usually granted in the cases of lesser seriousness of offences or where the personal circumstances are exceptional.<ref>
Une ordonnance de libération inconditionnelle annule l'infraction sans aucune exigence supplémentaire de probation. Elle est généralement accordée dans les cas de délits de moindre gravité ou lorsque les circonstances personnelles sont exceptionnelles.<ref>
eg. {{CanLIIRx|Day|2fvkl|2011 CanLII 8588 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}
par exemple. {{CanLIIRx|Jour|2fvkl|2011 CanLII 8588 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Offences of violence===
===Infractions de violence===
Without a prior record, a Court will grant a discharge for common assault.
Sans dossier préalable, un tribunal accordera une absolution pour voies de fait simples.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Bartlett|1vgzx|2008 CanLII 1535 (ON SC)|[2008] OJ No 193}}{{perONSC|Hill J}}<br>
{{CanLIIRP|Bartlett|1vgzx|2008 CanLII 1535 (ON SC)|[2008] OJ No 193}}{{perONSC|Hill J}}<br>
Ligne 213 : Ligne 213 :
{{CanLIIRP|Rhynold|1mr72|1993 CanLII 3218 (NS CA)|[1993] NSJ No 192 (CA)}}{{perNSCA|Jones JA}}<br>
{{CanLIIRP|Rhynold|1mr72|1993 CanLII 3218 (NS CA)|[1993] NSJ No 192 (CA)}}{{perNSCA|Jones JA}}<br>
{{CanLIIRx|Sumyk|290nb|2010 ABQB 217 (CanLII)}}{{perABQB|Burrows J}}<br>
{{CanLIIRx|Sumyk|290nb|2010 ABQB 217 (CanLII)}}{{perABQB|Burrows J}}<br>
{{CanLIIRP|Teclesenbet|272df|2009 ABCA 389 (CanLII)|469 AR 193}}{{perABCA|McDonald JA}} - CD denied for domestic assault causing bodily harm<br>
{{CanLIIRP|Teclesenbet|272df|2009 ABCA 389 (CanLII)|469 AR 193}}{{perABCA|McDonald JA}} - CD refusé pour voies de fait contre un membre de la famille causant des lésions corporelles<br>
</ref>  
</ref>
However, it should only be given in extraordinary circumstances.<ref>
Cependant, il ne doit être accordé que dans des circonstances extraordinaires.<ref>
{{CanLIIRP|MacFarlane|fp1w3|1976 ALTASCAD 6 (CanLII)|55 AR 222 (ABCA)}}{{TheCourtABCA}}
{{CanLIIRP|MacFarlane|fp1w3|1976 ALTASCAD 6 (CanLII)|55 AR 222 (ABCA)}}{{TheCourtABCA}}
</ref>
</ref>
Assault causing bodily harm can be available for discharges in only limited circumstances.
Les voies de fait causant des lésions corporelles ne peuvent être admissibles à une libération que dans des circonstances limitées.
<ref>
<ref>
Successful:<br>
Réussite :<br>
{{CanLIIRx|Sowden|fld4g|2011 ONCJ 244 (CanLII)}}{{perONCJ|Hearn J}}<br>
{{CanLIIRx|Sowden|fld4g|2011 ONCJ 244 (CanLII)}}{{perONCJ|Hearn J}}<br>
{{CanLIIRP|Batt|299nv|2010 CanLII 18251 (NL PC)|[2010] NJ No 137 (P.C.)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- Joint Recommendation <br>
{{CanLIIRP|Batt|299nv|2010 CanLII 18251 (NL PC)|[2010] NJ No 137 (C.P.)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- Recommandation conjointe <br>
{{CanLIIR-N|Morgan|, [2003] NJ No 341 (S.C.)}} -- Joint Recommendation<br>
{{CanLIIR-N|Morgan|, [2003] NJ No 341 (S.C.)}} -- Recommandation conjointe<br>
unsuccessful:<br>
échec :<br>
{{CanLIIRP|Gulpin|htz6v|1975 CanLII 1410 (ON CA)|CRNS 363 (ONCA)}}<br>
{{CanLIIRP|Gulpin|htz6v|1975 CanLII 1410 (ON CA)|CRNS 363 (ONCA)}}<br>
{{CanLIIRP|Wood|htz6v|1975 CanLII 1410 (ON CA)|24 CCC (2d) 79 (ONCA)}}{{perONCA|Jessup JA}}<br>
{{CanLIIRP|Bois|htz6v|1975 CanLII 1410 (ON CA)|24 CCC (2d) 79 (ONCA)}}{{perONCA|Jessup JA}}<br>
{{CanLIIRx|Pynn|2fpdr|2011 CanLII 6161 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- conditional sentence<br>
{{CanLIIRx|Pynn|2fpdr|2011 CanLII 6161 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- condamnation avec sursis<br>
{{CanLIIRP|Sullivan|2f6np|2011 CanLII 144 (NL PC)|[2011] NJ No 4 (P.C.)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- probation<br>
{{CanLIIRP|Sullivan|2f6np|2011 CanLII 144 (NL PC)|[2011] NJ No 4 (C.P.)}}{{perNLPC|Gorman J}} -- probation<br>
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Curative Discharges==
==Décharges curatives==
* See [[Curative Discharges]]
* Voir [[Libérations curatives]]

Dernière version du 7 novembre 2024 à 12:16

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2020. (Rev. # 31856)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

L'octroi d'une absolution [TRADUCTION] « est une ordonnance discrétionnaire fondée sur la pondération et l'évaluation de nombreux facteurs, y compris les principes de détermination de la peine et l'intérêt public. »[1] L'ordonnance n'est disponible que pour les infractions pour lesquelles la peine maximale est inférieure à 14 ans.[2]

Le Code criminel décrit la libération comme suit :

Absolutions inconditionnelles et sous conditions

730 (1) Le tribunal devant lequel comparaît l’accusé, autre qu’une organisation, qui plaide coupable ou est reconnu coupable d’une infraction pour laquelle la loi ne prescrit pas de peine minimale ou qui n’est pas punissable d’un emprisonnement de quatorze ans ou de l’emprisonnement à perpétuité peut, s’il considère qu’il y va de l’intérêt véritable de l’accusé sans nuire à l’intérêt public, au lieu de le condamner, prescrire par ordonnance qu’il soit absous inconditionnellement ou aux conditions prévues dans l’ordonnance rendue aux termes du paragraphe 731(2) [ordonnance de probation lorsque la libération est ordonnée].

Période de validité de la citation à comparaître, etc.

(2) Sous réserve de la partie XVI [Pt. XVI – Mesures concernant la comparution d’un prévenu devant un juge de paix et la mise en liberté provisoire (art. 493 à 529.5)], lorsque l’accusé qui n’a pas été mis sous garde ou qui a été mis en liberté en vertu de la partie XVI plaide coupable ou est reconnu coupable d’une infraction mais n’est pas condamné, la sommation, la citation à comparaître, la promesse ou l’ordonnance de mise en liberté le visant demeure en vigueur, sous réserve de ses dispositions, jusqu’à ce qu’une décision soit rendue à son égard en vertu du paragraphe (1) [ordonnance de libération], à moins que, au moment où il plaide coupable ou est reconnu coupable, le tribunal, le juge ou le juge de paix n’ordonne qu’il soit mis sous garde en attendant cette décision.

[omis (3)]

Déclaration de culpabilité d’une personne soumise à une ordonnance de probation

(4) Lorsque le délinquant soumis aux conditions d’une ordonnance de probation rendue à une époque où son absolution a été ordonnée en vertu du présent article est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 [violation d'une ordonnance de probation], le tribunal qui a rendu l’ordonnance de probation peut, en plus ou au lieu d’exercer le pouvoir que lui confère le paragraphe 732.2(5) [modifier ou annuler l'ordonnance de probation en cas de condamnation pour manquement], à tout moment où il peut prendre une mesure en vertu de ce paragraphe, annuler l’absolution, déclarer le délinquant coupable de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution et infliger toute peine qui aurait pu être infligée s’il avait été déclaré coupable au moment de son absolution; il ne peut être interjeté appel d’une déclaration de culpabilité prononcée en vertu du présent paragraphe lorsqu’il a été fait appel de l’ordonnance prescrivant que le délinquant soit absous.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 730; 1995, ch. 22, art. 6; 1997, ch. 18, art. 141; 2003, ch. 21, art. 17; 2019, ch. 25, art. 296.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 730(1), (2) et (4)


Termes définis: "accused" (s. 716)

Objectif

La libération a été promulguée en 1972 pour donner aux tribunaux le pouvoir de [TRADUCTION] « remédier à la fois au fait et à la stigmatisation d'une condamnation pénale ».[3]

La décharge peut servir à la fois de [TRADUCTION] « carotte » et de [TRADUCTION] « bâton » pour motiver la rééducation.[4]

  1. R c Chatur, 2012 BCCA 163 (CanLII), [2012] BCJ No 759 (CA), par D Smith JA
    R c Sanchez-Pino, 1973 CanLII 794 (ON CA), 11 CCC (2d) 53, par Arnup JA
  2. voir Infractions par peine
  3. Manson, The Law of Sentencing, au p. 211 cited in R c Donovan, 2013 NSPC 83 (CanLII), par Whalen J, au para 27
  4. R c Wallner, 1988 ABCA 308 (CanLII), par Stevenson J, au para 8
    R c DED, 2007 ABQB 508 (CanLII), par Rooke ACJ, au para 78

Effet

L'article 730 stipule :

730
[omis (1) et (2)]

Conséquence de l’absolution

(3) Le délinquant qui est absous en conformité avec le paragraphe (1) est réputé ne pas avoir été condamné à l’égard de l’infraction; toutefois, les règles suivantes s’appliquent :

a) le délinquant peut interjeter appel du verdict de culpabilité comme s’il s’agissait d’une condamnation à l’égard de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution;
b) le procureur général ou, dans le cas de poursuites sommaires, le dénonciateur ou son mandataire peut interjeter appel de la décision du tribunal de ne pas condamner le délinquant à l’égard de l’infraction à laquelle se rapporte l’absolution comme s’il s’agissait d’un jugement ou d’un verdict d’acquittement de l’infraction ou d’un rejet de l’accusation portée contre lui;
c) le délinquant peut plaider autrefois convict relativement à toute inculpation subséquente relative à l’infraction.

[omis (4)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 730; 1995, ch. 22, art. 61; 1997, ch. 18, art. 141; 2003, ch. 21, art. 17; 2019, ch. 25, art. 296.


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 730(3)

La libération ne constitue pas une condamnation, mais plutôt une libération absolue ou conditionnelle avec probation. Cela ne peut pas être associé à une amende ou à une prison.[1] Le résultat final est qu'il n'y a pas de casier judiciaire.[2] Aucun dossier ne peut être divulgué à quiconque par un organisme fédéral, sauf aux fins de vérification des empreintes digitales, sans le consentement du Solliciteur général après 1 an pour une absolution inconditionnelle ou 3 ans pour une absolution conditionnelle.[3]

Décharge absolue

Lorsqu'une absolution inconditionnelle a été accordée, le dossier de l'infraction ne peut être divulgué sans l'approbation du ministre de la Sécurité publique.[4]

  1. R c Hayden, 2002 NSCA 7 (CanLII), 627 APR 397, par Oland JA
  2. R c Burke, 1996 CanLII 11083 (NL CA), 108 CCC (3d) 360, par Gushue CJ
    R c Montgrand, 2008 SKCA 50 (CanLII), 310 Sask R 41, par Wilkinson JA
    art. 730(3)
  3. s. 6.1 of the Criminal Records Act
  4. R c Montesano, 2019 ONCA 194 (CanLII), par curiam, aux paras 9to 11( [TRADUCTION] « L'article 6.1(1)a) de la LCJ interdit la divulgation non seulement du dossier, mais aussi de l'existence et du fait d'une absolution inconditionnelle au-delà d'un an après son imposition, à moins d'obtenir l'approbation préalable du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile..» )

Exigences

Infraction punissable de [TRADUCTION] « moins de 14 ans » et [TRADUCTION] « sans peine minimale », le contrevenant peut demander au tribunal une [TRADUCTION] « absolution sous condition » si cela est dans [TRADUCTION] « le meilleur intérêt de l'accusé » et [TRADUCTION] « non contraire ». à l'intérêt public."[1]

  1. R c Gallon, 2006 NBCA 31 (CanLII), 771 APR 317, par Deschênes JA
    R c Elsharawy, 1997 CanLII 14708 (NL CA), 119 CCC (3d) 565, par Green JA, au para 3

Meilleur intérêt du délinquant

L'intérêt supérieur du délinquant signifie que la dissuasion n'est pas pertinente et que la réadaptation n'est pas au-delà de ce qui peut être réalisé par une ordonnance de probation. Enfin, ils doivent avoir un caractère tel qu'une condamnation aura des [TRADUCTION] « répercussions importantes ».[1]

Il est faux de supposer qu'il est toujours dans l'intérêt du délinquant d'obtenir une libération. Cette exigence a été interprétée comme exigeant que (1) la dissuasion spécifique ne soit [TRADUCTION] « aucune préoccupation » et (2) l'accusé soit de bonne moralité.[2]

D'une manière générale, l'effet du casier judiciaire serait disproportionné par rapport à l'infraction, par exemple lorsque le délinquant ne peut pas exercer la profession qu'il a choisie[3], education would be affected[4], etc. The reason for discharge cannot La raison de la libération ne peut pas être une simple spéculationbe mere speculation.[5]

Le premier facteur d'une libération présuppose que le délinquant soit de bonne moralité et qu'il n'ait donc pas de casier judiciaire préalable.[6]

Il est généralement préférable, voire parfois nécessaire, que le tribunal dispose de preuves des conséquences d'un casier judiciaire pour étayer une demande de libération.[7]

  1. R c Sanchez-Pino, 1973 CanLII 794 (ON CA), 11 CCC (2d) 53, par Arnup JA
  2. Manson, The Law of Sentencing, au p. 211 cited in R c Donovan, 2013 NSPC 83 (CanLII), par Whalen J, au para 27
  3. R c Carroll, 1995 CanLII 1123 (BC CA), 38 CR (4th) 238, par Donald JA
  4. R c Abouabdellah, 1996 CanLII 6502 (QC CA), 109 CCC (3d) 477, par curiam
  5. R c Roberts, 2004 SKCA 153 (CanLII), 190 CCC (3d) 504, par curiam
  6. R c Elsharawy, 1997 CanLII 14708 (NL CA), 119 CCC (3d) 565, par Green JA, au para 3
  7. R c Relph, 1991 CanLII 1236 (BC CA), [1991] BCJ No 298, par Locke JA at 12

Pas contraire à l'intérêt public

Une décharge ne doit pas nécessairement être dans l’intérêt public, elle ne doit tout simplement pas être [TRADUCTION] « contraire » à l’intérêt public.[1] Il n’est donc pas nécessaire que l’accusé prouve que cela est dans l’intérêt public.[2]

La préoccupation de cette enquête est de savoir si les conséquences de la condamnation (réelles ou potentielles) sur l'individu en question l'emportent sur la valeur de la stigmatisation.[3]

L'« intérêt public » comprend [TRADUCTION] « la prise en compte du principe de dissuasion générale, en prêtant attention à la gravité de l'infraction, à son incidence dans la communauté, à l'attitude du public à son égard et à la confiance du public dans l'application efficace du droit pénal. » [4]

Les facteurs permettant de déterminer [TRADUCTION] « l'intérêt public » et le poids [TRADUCTION] « varieront en fonction des circonstances de l'infraction et du contrevenant ».[5]

Le deuxième facteur considère :[6]

  • la gravité de l'infraction ;
  • la fréquence/prévalence de l'infraction dans la communauté
  • l'attitude du public face à l'infraction
  • montant de la planification de l'infraction
  • valeur des biens (si infraction contre les biens)
  • s'il y a eu un gain personnel provenant de l'infraction
  • l'effet sur la confiance du public dans la loi

Il n'est pas nécessaire que l'infraction soit légère pour ne pas être contraire à l'intérêt public.[7]

Plus l’infraction est grave, moins il est probable qu’une absolution soit appropriée.[8]

Les circonstances inhabituelles d'un délinquant particulier peuvent justifier une libération là où cela ne serait pas justifié autrement.[9]

C'est une erreur de droit de confondre « intérêt public » avec « expressions d'inquiétude du public ».[10]

  1. R c D'Eon, 2011 NSSC 330 (CanLII), 975 APR 128, par LeBlanc J, aux paras 18 à 25
  2. R c Sellars, 2013 NSCA 129 (CanLII), NSJ No 597, par Beveridge JA, au para 27
  3. Manson, The Law of Sentencing, au p. 211
  4. R c Elsharawy, 1997 CanLII 14708 (NL CA), [1997] NJ No 249, par Green JA, au para 3
  5. Sellars, supra, au para 37
  6. Voir R c Fallofield, 1973 CanLII 1412 (BC CA), 13 CCC (2d) 450 (BCCA), par curiam
    R c Waters, 1990 CanLII 7561 (SK QB), 54 CCC (3d) 40, par Wedge JA
    R c MacFarlane, 1976 ALTASCAD 6 (CanLII), (1976) 3 Alta LR (2d) 341, par curiam
    R c Sanchez-Pino, 1973 CanLII 794 (ON CA), 11 CCC (2d) 53, par Arnup JA, aux paras 17 à 19 ( [TRADUCTION] « doit tenir compte de toutes les circonstances de l'accusé, ainsi que de la nature et des circonstances de l'infraction, dans le contexte d'une application appropriée de la loi dans la communauté et des critères généraux » )
  7. Sellars, supra, aux paras 34 et 38
    Snachez-Pino, supra, au para 18
  8. Sanchez-Pino, supra au paragraphe 18
  9. Sanchez-Pino, supra au paragraphe 18
  10. R c Wallner, 1988 ABCA 308 (CanLII), par J, au para 10

Là où appliqué

Des cas pour diverses infractions ont été examinés :

  • possession d'une arme dans un dessein dangereux (art.88)[1]
  • introduction par effraction[2]
  • possession de marijuana (4(1))[3]
  • vol de moins de 5 000 $ [4]

Des facteurs tels que le statut d'immigrant de l'accusé sont des considérations valables mais ne sont pas déterminants.[5]

Il n'est pas interdit d'accorder une libération lorsqu'une libération préalable a déjà été accordée. [6] Il n’est pas non plus interdit d’accorder une libération lorsqu’il existe un dossier antérieur. [7] Néanmoins, l'octroi d'une décharge dans ces cas est exceptionnel.

Cela ne devrait pas être ordonné uniquement en raison de conséquences négatives sur l’immigration, là où cela serait autrement inapproprié.[8]

  1. R c Chalifoux, 1995 ABCA 444 (CanLII), 102 WAC 348, par Fraser CJ - refusé
  2. R c Kadotchnikov, 2002 SKPC 112 (CanLII), 4 WWR 749, par Whelan J - CD accordé
  3. R c Lail, 2007 ABPC 117 (CanLII), par AJ Brown J - accordé
  4. R c Pepper, 2005 ABPC 294 (CanLII), par AJ Brown J - accordé
  5. R c Wisniewski, 2002 MBCA 93 (CanLII), 6 CR (6e) 192, par Steel JA
  6. R c Tan, 1974 CanLII 1608 (BC CA), 22 CCC (2d) 184 (BCCA), par Branca JA
  7. Par exemple : R c Lasania, 2010 QCCS 3446 (CanLII), par Cohen J
  8. voir R c Melo, 1975 CanLII 1299 (ON CA), 26 CCC (2d) 510 (ONCA), par Arnup JA
    cf. R c Abouabedellah, 1996 CanLII 6502 (QC CA), 109 CCC (3d) 477, par curiam

Absolu vs Conditionnel

Une ordonnance de libération inconditionnelle annule l'infraction sans aucune exigence supplémentaire de probation. Elle est généralement accordée dans les cas de délits de moindre gravité ou lorsque les circonstances personnelles sont exceptionnelles.[1]

  1. par exemple. R c Jour, 2011 CanLII 8588 (NL PC), par Gorman J

Infractions de violence

Sans dossier préalable, un tribunal accordera une absolution pour voies de fait simples. [1] Cependant, il ne doit être accordé que dans des circonstances extraordinaires.[2] Les voies de fait causant des lésions corporelles ne peuvent être admissibles à une libération que dans des circonstances limitées. [3]

  1. R c Bartlett, 2008 CanLII 1535 (ON SC), [2008] OJ No 193, par Hill J
    R c Stevens, 2009 NSPC 46 (CanLII), 895 APR 314, par Ross J
    R c Munro, [1994] NSJ No 693 (S.C.)(*pas de liens CanLII)
    R c Boyle, 1990 CanLII 4078 (NS SC), 100 NSR (2d) 39, [1990] NSJ No 371 (SCTD), par Kelly J
    R c Rhynold, 1993 CanLII 3218 (NS CA), [1993] NSJ No 192 (CA), par Jones JA
    R c Sumyk, 2010 ABQB 217 (CanLII), par Burrows J
    R c Teclesenbet, 2009 ABCA 389 (CanLII), 469 AR 193, par McDonald JA - CD refusé pour voies de fait contre un membre de la famille causant des lésions corporelles
  2. R c MacFarlane, 1976 ALTASCAD 6 (CanLII), 55 AR 222 (ABCA), par curiam
  3. Réussite :
    R c Sowden, 2011 ONCJ 244 (CanLII), par Hearn J
    R c Batt, 2010 CanLII 18251 (NL PC), [2010] NJ No 137 (C.P.), par Gorman J -- Recommandation conjointe
    R c Morgan, [2003] NJ No 341 (S.C.)(*pas de liens CanLII) -- Recommandation conjointe
    échec :
    R c Gulpin, 1975 CanLII 1410 (ON CA), CRNS 363 (ONCA)
    R c Bois, 1975 CanLII 1410 (ON CA), 24 CCC (2d) 79 (ONCA), par Jessup JA
    R c Pynn, 2011 CanLII 6161 (NL PC), par Gorman J -- condamnation avec sursis
    R c Sullivan, 2011 CanLII 144 (NL PC), [2011] NJ No 4 (C.P.), par Gorman J -- probation

Décharges curatives