« Juridiction des tribunaux » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{en\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 »
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Jurisdiction_of_the_Courts]]
[[en:Jurisdiction_of_the_Courts]]
{{Fr|Juridiction_des_tribunaux}}
{{Currency2|Sept|2022}}
{{Currency2|Sept|2022}}
{{LevelZero}}{{HeaderJurisdiction}}
{{LevelZero}}{{HeaderJurisdiction}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
"Jurisdiction" generally refers to the legal authority or power of the court to decide an issue. <ref>
La {{Tr}}« juridiction » fait généralement référence à l’autorité légale ou au pouvoir du tribunal de trancher une question. <ref>{{CanLIIRPC|Reference re Judicature Act|g9v81|1988 CanLII 5677 (NB CA)|46 CCC (3d) 203}}{{perNBCA|Stratton CJ}}{{atp|218}}<br>  
{{CanLIIRPC|Reference re Judicature Act|g9v81|1988 CanLII 5677 (NB CA)|46 CCC (3d) 203}}{{perNBCA|Stratton CJ}}{{atp|218}}<br>  
{{CanLIIRP|Gray|g1fnf|1991 CanLII 7130 (ONSC)|68 CCC 193 (Ont.)}}{{perONSC|Watt J}} ( {{Tr}}« By jurisdiction is meant the authority to decide a case, to determine an issue. Its essence is the authority to determine the issue, not the nature or correctness, actual or perceived, of the determination made.» )</ref>
{{CanLIIRP|Gray|g1fnf|1991 CanLII 7130 (ONSC)|68 CCC 193 (Ont.)}}{{perONSC|Watt J}} ("By jurisdiction is meant the authority to decide a case, to determine an issue. Its essence is the authority to determine the issue, not the nature or correctness, actual or perceived, of the determination made.")</ref>


It has been observed that criminal law, in contrast with civil law, is "highly territorial" and that countries should not "enforce the criminal law of other countries."<ref>
Il a été observé que le droit pénal, contrairement au droit civil, est {{Tr}}« hautement territorial » et que les pays ne devraient pas {{Tr}}« appliquer le droit pénal d’autres pays ».<ref>
{{CanLIIRxC|Police File No 2016-32834 (Re)|gvrd7|2016 BCPC 359 (CanLII)}}{{perBCPC|Brecknell J}}{{atL|gvrd7|7}} citing Rafferty & S. Pitel, Conflicts of Law (Irwin: 2010), p. 56
{{CanLIIRxC|Police File No 2016-32834 (Re)|gvrd7|2016 BCPC 359 (CanLII)}}{{perBCPC|Brecknell J}}{{atL|gvrd7|7}} citing Rafferty & S. Pitel, Conflicts of Law (Irwin: 2010), p. 56
</ref>
</ref>


; Types of Jurisdiction
; Types de juridiction
The three forms of jurisdiction consist of:<ref>
Les trois formes de juridiction sont les suivantes :<ref>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|9}}<br>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|9}}<br>
{{CanLIIRP|Hape|1rq5n|2007 SCC 26 (CanLII)|[2007] 2 SCR 292}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|1rq5n|58}}<br>
{{CanLIIRP|Hape|1rq5p|2007 CSC 26 (CanLII)|[2007] 2 RCS 292}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|1rq5p|58}}<br>
</ref>
</ref>
* '''prescriptive jurisdiction''' (also called '''legislative''' or '''substantive jurisdiction'''): The authority "to make rules, issue commands or grant authorizations that are binding upon persons and entities"
* '''compétence prescriptive''' (également appelée '''compétence législative''' ou '''compétence matérielle''') : l'autorité « d'établir des règles, d'émettre des ordres ou d'accorder des autorisations qui sont contraignantes pour les personnes et les entités »
* '''enforcement jurisdiction''': The authority to "use coercive means to ensure that rules are followed, commands are executed or entitlements are upheld" and
* '''compétence d'exécution''' : l'autorité « d'utiliser des moyens coercitifs pour garantir que les règles sont respectées, les ordres exécutés ou les droits respectés » et
* '''adjudicative jurisdiction''': The authority to "resolve disputes or interpret the law through decisions that carry binding force".
* '''compétence juridictionnelle''' : l'autorité « de résoudre des différends ou d'interpréter la loi par des décisions ayant force obligatoire ».


Issues of jurisdiction will often involve overlapping between the types of jurisdiction.<ref>
Les questions de compétence impliquent souvent un chevauchement entre les types de compétence.<ref>
e.g. see {{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|10}}<br>
par exemple, voir {{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|10}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Basis and Origin of Jurisdiction===
===Fondement et origine de la compétence===
; Territoriality
; Territorialité
Traditionally in criminal matters, jurisdiction has been tied to the state based on a geographic region or territory. This is known as the "principle of territoriality."<ref>
Traditionnellement, en matière pénale, la compétence est liée à l'État en fonction d'une région géographique ou d'un territoire. C'est ce que l'on appelle le {{Tr}}« principe de territorialité ».<ref>
{{CanLIIRP|Libman|1ftxf|1985 CanLII 51 (SCC)}}{{perSCC|La Forest J}}{{atL|1ftxf|11}}<br>
{{CanLIIRP|Libman|1ftxf|1985 CanLII 51 (CSC)}}{{perSCC|La Forest J}}{{atL|1ftxf|11}}<br>
</ref>  
</ref>  


From these two principles of jurisdiction arise. There is the "objective territorial principle" of jurisdiction and the "subjective territorial principle" of jurisdiction .<ref>
De ces deux principes de compétence découlent le {{Tr}}« principe objectif de compétence territoriale » et le {{Tr}}« principe subjectif de compétence territoriale ».<ref>
{{CanLIIRP|Hape|1rq5n|2007 SCC 26 (CanLII)|[2007] 2 SCR 292}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|1rq5n|59}}</ref>  
{{CanLIIRP|Hape|1rq5p|2007 CSC 26 (CanLII)|[2007] 2 RCS 292}}{{perSCC|LeBel J}}{{atL|1rq5p|59}}</ref>  
The objective principle imposes jurisdiction over acts that either being or end within the state or in which a "constituent element" of the offence takes place within the state. The subjective principle imposes jurisdiction over actions that occur or begin within the state's territory regardless of the location of the consequences.<ref>
Le principe objectif impose la compétence sur les actes qui se déroulent ou se terminent sur le territoire de l'État ou dans lesquels un « élément constitutif » de l'infraction se produit sur le territoire de l'État. Le principe subjectif impose la compétence sur les actes qui se déroulent ou commencent sur le territoire de l'État, quel que soit le lieu des conséquences.<ref>
{{ibid1|Hape}}{{atL|1rq5n|59}}</ref>
{{ibid1|Hape}}{{atL|1rq5p|59}}</ref>


; Qualified Territoriality
; Territorialité qualifiée
The traditional principle of territoriality has been extended to adapt to transnational and international activities, creating concurrent jurisdiction between nations.<ref>
Le principe traditionnel de territorialité a été étendu pour s’adapter aux activités transnationales et internationales, créant ainsi une compétence concurrente entre les nations.<ref>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|11}}<br>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|11}}<br>
</ref>
</ref>
This will normally apply in cases where the harm caused by the acts of a foreign national outside of the country are felt within Canada on the basis of the “objective territorial principle”.<ref>
Ce principe s’applique normalement dans les cas où le préjudice causé par les actes d’un ressortissant étranger à l’extérieur du pays est ressenti au Canada sur la base du {{Tr}}« principe objectif de territorialité ».<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|23}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|23}}<br>
</ref>
</ref>
This has also been recognized in cases involving communications between two jurisdictions.<ref>
Ce principe a également été reconnu dans les cas impliquant des communications entre deux juridictions.<ref>
{{CanLIIRP|McKenzie Securities Ltd.|g9g4d|1966 CanLII 485 (MB CA)|[1966] 4 CCC 29}}{{perMBCA|Freedman JA}}{{atL|g9g4d|53}} ("The nature of some offences is such that the can properly be described as occurring in the more than one place. This is peculiarly the case where a transaction is carried on by mail from one territorial jurisdiction to another, or indeed by telephone from one such jurisdiction to another. This has been recognized by the common law for centuries.")
{{CanLIIRP|McKenzie Securities Ltd.|g9g4d|1966 CanLII 485 (MB CA)|[1966] 4 CCC 29}}{{perMBCA|Freedman JA}}{{atL|g9g4d|53}} ( {{Tr}}« The nature of some offences is such that the can properly be described as occurring in the more than one place. This is peculiarly the case where a transaction is carried on by mail from one territorial jurisdiction to another, or indeed by telephone from one such jurisdiction to another. This has been recognized by the common law for centuries.» )
</ref>
</ref>


Any extension of jurisdiction should be limited by the principles of "real and substantial" connection and comity between nations.<ref>
Toute extension de juridiction devrait être limitée par les principes de lien {{Tr}}« réel et substantiel » et de courtoisie entre les nations.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atsL|g6npq|11|}}, {{atsL-np|g6npq|23|}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atsL|g6npq|11|}}, {{atsL-np|g6npq|23|}}<br>
{{supra1|Libman}}{{atsL|1ftxf|71|, 74}}
{{supra1|Libman}}{{atsL|1ftxf|71|, 74}}
</ref>
</ref>


; Nationality
; Nationalité
Jurisdiction can also be derived on the basis nationality for persons acting while outside of the country.<ref>
La compétence peut également être déduite de la nationalité des personnes agissant à l'extérieur du pays.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|12}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|12}}<br>
{{supra1|Hape}}{{atL|1rq5n|60}}
{{supra1|Hape}}{{atL|1rq5p|60}}
</ref>
</ref>
At common law, it is recognized that Canada has an interest in prosecuting acts of its citizens committed outside of the country.<ref>
En common law, il est reconnu que le Canada a intérêt à poursuivre les actes de ses citoyens commis à l'extérieur du pays.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|23}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|23}}<br>
</ref>
</ref>


; Plenary or Universal Jurisdiction
; Compétence plénière ou universelle
Certain circumstances have universal jurisdiction. These are typically specific offences legislated as being prosecutable in Canada irrespective of the territoriality over the matter.<ref>
Certaines circonstances bénéficient d'une compétence universelle. Il s'agit généralement d'infractions spécifiques prévues par la loi comme pouvant être poursuivies au Canada, quelle que soit la territorialité de l'affaire.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|15}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|15}}<br>
e.g. s. 7(2.01) and (4.1)<br>
p. ex. art. 7(2.01) et (4.1)<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Legislative Jurisdiction===
===Compétence législative===
Parliament has the constitutional authority to legislate jurisdiction over non-Canadians' conduct outside of the country. However, where international law is violated, such intent must do so clearly and expressly.<ref>
Le Parlement a le pouvoir constitutionnel de légiférer sur la conduite des non-Canadiens à l'extérieur du pays. Cependant, lorsque le droit international est violé, cette intention doit être exprimée clairement et expressément.<ref>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atsL|g6npq|20| to 21}}<br>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atsL|g6npq|20| à 21}}<br>
{{supra1|Hape}} <br>
{{supra1|Hape}} <br>
</ref>
</ref>


; Limits on Provincial Legislation
; Limites de la législation provinciale
The applicability of provincial offences does not apply to "matters not sufficiently connected to" the province.<ref>
L'applicabilité des infractions provinciales ne s'applique pas aux {{Tr}}« questions qui ne sont pas suffisamment liées » à la province.<ref>
{{CanLIIRPC|Unifund Assurance Co. v Insurance Corp. of British Columbia|51p8|2003 SCC 40 (CanLII)|[2003] 2 SCR 63}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51p8|56}}<br>
{{CanLIIRPC|Unifund Assurance Co. v Insurance Corp. of British Columbia|51p8|2003 CSC 40 (CanLII)|[2003] 2 RCS 63}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51p8|56}}<br>
</ref>
</ref>
"Sufficiency" depends on "the relationship among the enacting jurisdiction, the subject matter of the legislation and the individual or entity sought to be regulated."<ref>
La {{Tr}}« suffisance » dépend de {{Tr}}« la relation entre l'autorité compétente, l'objet de la loi et la personne ou l'entité que l'on cherche à réglementer ».<ref>
{{ibid1|Unifund}}
{{ibid1|Unifund}}
</ref>
</ref>


Out-of-province application of provincial offences must be constrained by the principles of "order and fairness". These principles are purposive and are applied flexibly.<ref>
L'application des infractions provinciales hors province doit être limitée par les principes {{Tr}}« d'ordre et d'équité ». Ces principes sont téléologiques et s'appliquent de manière souple.<ref>
{{ibid1|Unifund}}
{{ibid1|Unifund}}
</ref>
</ref>
Ligne 90 : Ligne 88 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Adjudicative Jurisdiction===
===Compétence juridictionnelle===
For a court to have "adjudicative jurisdiction" to decide a matter, the court must have jurisdiction over both the offence and the person.<ref>
Pour qu'un tribunal ait une {{Tr}}« compétence juridictionnelle » pour trancher une affaire, il doit avoir compétence à la fois sur l'infraction et sur la personne.<ref>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|13}}<br>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|13}}<br>
</ref>
</ref>
These must be treated as distinct and separate elements.<ref>
Ces éléments doivent être traités comme des éléments distincts et séparés.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|13}}
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|13}}
</ref>
</ref>


In criminal matters, the adjudicative jurisdiction is limited by section 6(2) of the Code which prohibits "extraterritorial jurisdiction."<ref>
En matière criminelle, la compétence juridictionnelle est limitée par l'article 6(2) du Code qui interdit les {{Tr}}« activités extraterritoriales juridiction."<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|14}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|14}}<br>
</ref>
</ref>
It states that:
Il stipule que :
{{quotation3|
{{quotation3|
6<br>
6<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Offences outside Canada
Infraction commise à l’étranger
(2) Subject to this Act or any other Act of Parliament, no person shall be convicted or discharged under section 730 {{AnnSec7|730}} of an offence committed outside Canada.
 
(2) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, nul ne doit être déclaré coupable d’une infraction commise à l’étranger ou absous en vertu de l’article 730 à l’égard de celle-ci.
 
<br>
<br>
{{removed|(3)}}
{{removed|(3)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 6;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 6;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 4, c. 1 (4th Supp.), s. 18(F);
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 4, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F){{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 10
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 10.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|6}}
|{{CCCSec2|6}}
Ligne 121 : Ligne 120 :
}}
}}


Similarly, s. 467 states:
De même, l’article 467 stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Offence committed entirely in one province
;Infraction entièrement commise dans une province
478 (1) Subject to this Act, a court in a province shall not try an offence committed entirely in another province.<br>
 
{{removed|(2), (3), (4) and (5)}}
478 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, un tribunal d’une province ne peut juger une infraction entièrement commise dans une autre province.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 478; R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, ss. 64, 101(E); {{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 33(E).
 
{{removed|(2), (3), (4) et (5)}}
L.R. (1985), ch. C-46, art. 478;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 64 et 101(A){{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 33(A)
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|478}}
|{{CCCSec2|478}}
Ligne 132 : Ligne 135 :
}}
}}


There are several statutory exceptions within the code for certain types of offences including those that occur in space, on planes, and in boats as well as war crimes and crimes against humanity.<ref>
Le Code criminel prévoit plusieurs exceptions légales pour certains types d'infractions, notamment celles qui se produisent dans l'espace, dans les avions et dans les bateaux, ainsi que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.<ref>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|15}}<br>
{{supra1|Chowdhury}}{{atL|g6npq|15}}<br>
see also s. 7
voir aussi l'art. 7
</ref>
</ref>


Attention should be paid to whether the province has provincial legislation that dictates the jurisdiction of the court over persons and subject matters.<ref>
Il convient de vérifier si la province dispose d'une législation provinciale qui régit la compétence du tribunal sur les personnes et les matières.<ref>
e.g. British Columbia: [http://canlii.ca/t/kv3s Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act], SBC 2003, c 28<br>
e.g. British Columbia: [http://canlii.ca/t/kv3s Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act], SBC 2003, c 28<br>
Nova Scotia: [http://canlii.ca/t/lc46 Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act], SNS 2003 (2d Sess), c 2<br>
Nova Scotia: [http://canlii.ca/t/lc46 Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act], SNS 2003 (2d Sess), c 2<br>
Ligne 143 : Ligne 146 :
</ref>
</ref>


; Jurisdiction to Adjudicate Certain Rights
; Compétence pour statuer sur certains droits
Before a Court can adjudicate matters including Charter rights the Court must be a "court of competent jurisdiction", which requires authority over: 1) the person(s); 2) the subject-matter; and 3) the remedy.<ref>
Avant qu'un tribunal puisse statuer sur des questions, y compris les droits garantis par la Charte, il doit être un {{Tr}}« tribunal compétent », ce qui nécessite une autorité sur : 1) la ou les personnes ; 2) l'objet ; et 3) le recours.<ref>
{{CanLIIRP|Mills|1cxmx|1986 CanLII 17 (SCC)|[1986] 1 SCR 863}}{{perSCC-H|McIntyre J}} - considering the jurisdiction under s. 24(1) of the Charter to grant remedies
{{CanLIIRP|Mills|1cxmw|1986 CanLII 17 (CSC)|[1986] 1 RCS 863}}{{perSCC-H|McIntyre J}} - considering the jurisdiction under s. 24(1) of the Charter to grant remedies
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Principles Limiting Jurisdiction Outside of Canada==
==Principes limitant la compétence à l'extérieur du Canada==
{{seealso|Extra-Territorial Jurisdiction of the Courts}}
{{voir aussi|Juridiction extra-territoriale des tribunaux}}


==Jurisdiction of Courts==
==Jurisdiction of the Courts==
{{seealso|Election|Criminal Courts}}
{{voir aussi|Élection|Tribunaux pénaux}}


In the common law, an accused should stand trial in the "locality" of where the offence occurred. This "locality rule" means that an accused will be tried before the most local court available.
En common law, un accusé doit subir son procès dans la {{Tr}}« localité » où l'infraction a été commise. Cette {{Tr}}« règle de localité » signifie qu'un accusé sera jugé devant le tribunal le plus local disponible.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|Davis|ht7qh|2018 ONSC 4630 (CanLII)}}{{perONSC|Di Luca J}}{{atsL|ht7qh|13|}}, {{atsL-np|ht7qh|21|}}<br>
{{CanLIIRx|Davis|ht7qh|2018 ONSC 4630 (CanLII)}}{{perONSC|Di Luca J}}{{atsL|ht7qh|13|}}, {{atsL-np|ht7qh|21|}}<br>
</ref>
</ref>
This rule is based on the convenience of the witnesses, victims and accused persons and also on the historical tradition of the grand jury and petit jury who affirm charges and try a case as being from the same locale as the offence.<ref>
Cette règle est fondée sur la commodité des témoins, des victimes et des accusés ainsi que sur la tradition historique du grand jury et du petit jury qui confirment les accusations et jugent une affaire comme étant du même lieu que l'infraction.<ref>
{{ibid1|Davis}}{{atL|ht7qh|13}}<br>
{{ibid1|Davis}}{{atL|ht7qh|13}}<br>
</ref>
</ref>


The "locality rule" has no application to summary proceeding offences given the application of s. 785 and 798.<ref>
La {{Tr}}« règle de la localité » ne s'applique pas aux infractions punissables sur déclaration sommaire de culpabilité étant donné l'application de l'art. 785 et 798.<ref>
{{CanLIIR-N|Feige|, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.)}}{{perONSC|Ferguson J}}<br>
{{CanLIIR-N|Feige|, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.)}}{{perONSC|Ferguson J}}<br>
{{supra1|Davis}}{{atL|ht7qh|17}}<br>
{{supra1|Davis}}{{atL|ht7qh|17}}<br>
Ligne 170 : Ligne 173 :
</ref>
</ref>


; Burden of Proof
; Charge de la preuve
The Crown does not need to prove that the court has jurisdiction to try a case. Unless statutorily required, the Crown can presume jurisdiction until such point where an application is made.
La Couronne n'a pas à prouver que le tribunal a compétence pour juger une affaire. À moins que la loi ne l'exige, la Couronne peut présumer sa compétence jusqu'au moment où une demande est présentée.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Minot|2f7r5|2011 NLCA 7 (CanLII)|266 CCC (3d) 74}}{{perNLCA|Hoegg JA}} (3:0){{atL|2f7r5|27}}</ref>
{{CanLIIRP|Minot|2f7r5|2011 NLCA 7 (CanLII)|266 CCC (3d) 74}}{{perNLCA|Hoegg JA}} (3:0){{atL|2f7r5|27}}</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Superior Court (Including Inherent Jurisdiction)===
===Cour supérieure (y compris la compétence inhérente)===
A Superior Court has "inherent jurisdiction" that is derived from s. 96 of the ''Constitution Act, 1867''. This is also referred to as “original and plenary jurisdiction”. This means that the Superior Court has jurisdiction over all civil and criminal matters unless expressly removed by statute.<ref>
Une Cour supérieure a une « compétence inhérente » qui découle de l'art. 96 de la « Loi constitutionnelle de 1867 ». On parle également de « compétence initiale et plénière ». Cela signifie que la Cour supérieure a compétence sur toutes les affaires civiles et pénales, sauf si elle est expressément retirée par la loi.<ref>
{{CanLIIRPC|MacMillan Bloedel v Simpson Ltd|1frdw|1995 CanLII 57 (SCC)|[1995] 4 SCR 725}}{{perSCC|Lamer CJ}}<br>
{{CanLIIRPC|MacMillan Bloedel v Simpson Ltd|1frdw|1995 CanLII 57 (CSC)|[1995] 4 RCS 725}}{{perSCC|Lamer CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|28tlt|2010 SCC 10 (CanLII)|[2010] 1 SCR 331}}{{perSCC|Rothstein J}}{{atsL|28tlt|18| to 19}}<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|28tlv|2010 CSC 10 (CanLII)|[2010] 1 RCS 331}}{{perSCC|Rothstein J}}{{atsL|28tlv|18| à 19}}<br>
</ref>  
</ref>  
However, the “core powers” of the superior court cannot be removed by statute without violating s.96 of the Constitution Act 1867.<ref> See {{ibid1|McMillan Bloedel v Simpson Ltd}}</ref>
Toutefois, les {{Tr}}« pouvoirs fondamentaux » de la cour supérieure ne peuvent être supprimés par la loi sans violer l’article 96 de la Loi constitutionnelle de 1867.<ref>
See {{ibid1|McMillan Bloedel v Simpson Ltd}}</ref>


Inherent jurisdiction has few limitations. It grants courts powers to "among other things, empowers a superior court to regulate its proceedings in a way that secures convenience, expeditiousness and efficiency in the administration of justice."<ref>
La compétence inhérente comporte peu de limites. Elle confère aux tribunaux le pouvoir de « régir ses procédures de manière à assurer la commodité, la rapidité et l'efficacité de l'administration de la justice ».<ref>
{{CanLIIRP|Endean v British Columbia|gv6g4|2016 SCC 42 (CanLII)|[2016] 2 SCR 162}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|gv6g4|60}}<br>
{{CanLIIRP|Endean v British Columbia|gv6g4|2016 CSC 42 (CanLII)|[2016] 2 RCS 162}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|gv6g4|60}}<br>
</ref>
</ref>


The purpose behind inherent jurisdiction is to "to uphold, to protect and fulfill the judicial function of administering justice according to law in a regular, orderly and effective manner."<ref>
La compétence inhérente a pour objet de {{Tr}}« maintenir, de protéger et de remplir la fonction judiciaire qui consiste à administrer la justice conformément à la loi de manière régulière, ordonnée et efficace ». <ref>
{{CanLIIRP|Park|253nj|2009 ABQB 374 (CanLII)|[2009] A.J. No. 862}}{{perABQB|Topolniski J}}{{atL|253nj|14}}<br>
{{CanLIIRP|Park|253nj|2009 ABQB 374 (CanLII)|[2009] A.J. No. 862}}{{perABQB|Topolniski J}}{{atL|253nj|14}}<br>
Bass & Bloom v. McNally, 2003 NLCA 15, 223 Nfld. & P.E.I.R. 322, at para. 15
Bass & Bloom c. McNally, 2003 NLCA 15, 223 Nfld. & P.E.I.R. 322, au para. 15
</ref>
</ref>


Legislative "silence" cannot be used to limit jurisdiction of superior courts over its own process. However, it should only be applied after taking a purposive interpretation of relevant legislation and determining that there is no specific statutory jurisdiction.<Ref>
Le {{Tr}}« silence » législatif ne peut être utilisé pour limiter la compétence des cours supérieures sur leur propre procédure. Cependant, il ne devrait être appliqué qu'après avoir adopté une interprétation téléologique de la législation pertinente et avoir déterminé qu'il n'existe aucune compétence statutaire spécifique. <Ref>
{{supra|Parks}}{{atL|253nj|14}} (Legislative silence does not limit a superior court's inherent jurisdiction to control its own process.  However, inherent jurisdiction should only be resorted to after a purposive interpretation of the relevant legislation results in the legislation not otherwise providing jurisdiction.")
{{supra|Parks}}{{atL|253nj|14}} (Legislative silence does not limit a superior court's inherent jurisdiction to control its own process.  However, inherent jurisdiction should only be resorted to after a purposive interpretation of the relevant legislation results in the legislation not otherwise providing jurisdiction.» )
</ref>
</ref>


; Limitations
; Limitations
This jurisdiction cannot be exercised in contravention of any unambiguous statutory provision.<ref>
Cette compétence ne peut être exercée en violation d'une disposition légale non ambiguë.<ref>
{{CanLIIRPC|Parsons v Ontario|ggpnt|2015 ONCA 158 (CanLII)|381 DLR (4th) 667}}{{perONCA|Juriansz JA}}{{atL|ggpnt|73}}("Thus, a superior court may exercise its inherent jurisdiction on matters regulated by statute but may not contravene any statutory provision")<br>
{{CanLIIRPC|Parsons v Ontario|ggpnt|2015 ONCA 158 (CanLII)|381 DLR (4th) 667}}{{perONCA|Juriansz JA}}{{atL|ggpnt|73}}( {{Tr}}« Thus, a superior court may exercise its inherent jurisdiction on matters regulated by statute but may not contravene any statutory provision» )<br>
{{supra1|Park}}{{atL|253nj|14}} ("Inherent jurisdiction cannot be used to negate the unambiguous expression of legislative will.")<Br>
{{supra1|Park}}{{atL|253nj|14}} ( {{Tr}}« Inherent jurisdiction cannot be used to negate the unambiguous expression of legislative will.» )<Br>
{{CanLIIRPC|Baxter Student Housing Ltd. v. College Housing Cooperative Ltd.|1z6gt|1975 CanLII 164 (SCC)|[1976] 2 SCR 475}}{{perSCC|Dickson J}} at 480 (SCR)<br>
{{CanLIIRPC|Baxter Student Housing Ltd. v. College Housing Cooperative Ltd.|1z6gt|1975 CanLII 164 (CSC)|[1976] 2 RCS 475}}{{perSCC|Dickson J}} at 480 (RCS)<br>
{{CanLIIRP|Keating|htx2n|1973 CanLII 1438 (ON CA)|11 CCC (2d) 133}}{{perONCA|Kelly JA}} at pp. 135-36
{{CanLIIRP|Keating|htx2n|1973 CanLII 1438 (ON CA)|11 CCC (2d) 133}}{{perONCA|Kelly JA}} aux pp. 135-36
</ref>
</ref>


It is to be exercised "sparingly."<ref>
Il faut l'exercer {{Tr}}« avec parcimonie ».<ref>
{{supra1|Park}}{{atL|253nj|14}} ("Moreover, because it is a special and extraordinary power it should be exercised only sparingly and in a clear case")<Br>
{{supra1|Park}}{{atL|253nj|14}} ( {{Tr}}« Moreover, because it is a special and extraordinary power it should be exercised only sparingly and in a clear case» )<Br>
</ref>
</ref>


[{{CCCSec|468}} Section 468 of the Criminal Code], provides authority over indictable offences unless the Province of the particular Superior Court lacks a real and substantial connection to the offence itself.
[{{CCCSec|468}} L’article 468 du Code criminel] confère une autorité sur les actes criminels, à moins que la province du tribunal supérieur concerné n’ait pas de lien réel et substantiel avec l’infraction elle-même.
{{quotation2|
{{quotation2|
; Superior court of criminal jurisdiction
;Cour supérieure de juridiction criminelle
468 Every superior court of criminal jurisdiction has jurisdiction to try any indictable offence.<br>
 
R.S., c. C-34, s. 426.
468 Toute cour supérieure de juridiction criminelle est compétente pour juger un acte criminel.
 
S.R., ch. C-34, art. 426
|{{CCCSec2|468}}
|{{CCCSec2|468}}
|{{NoteUp|468}}
|{{NoteUp|468}}
}}
}}


This "inherent jurisdiction" also provides power to control the judicial process and to remedy unfairness.<ref>  
Cette {{Tr}}« juridiction inhérente » confère également le pouvoir de contrôler le processus judiciaire et de remédier aux injustices.<ref>{{CanLIIRP|Rose|1fqq5|1998 CanLII 768 (CSC)|[1998] 3 RCS 262}}{{perSCC|Cory, Iacobucci and Bastarache JJ}}<br>  
{{CanLIIRP|Rose|1fqq5|1998 CanLII 768 (SCC)|[1998] 3 SCR 262}}{{perSCC|Cory, Iacobucci and Bastarache JJ}}<br>  
{{CanLIIRP|Pilarinos|4wvl|2001 BCSC 1332 (CanLII)|158 CCC 1 (BCSC)}}{{perBCSC|Bennett J}}</ref>
{{CanLIIRP|Pilarinos|4wvl|2001 BCSC 1332 (CanLII)|158 CCC 1 (BCSC)}}{{perBCSC|Bennett J}}</ref>


This power includes limited authority to delegate decision-making powers on an issue to another superior court justice "by invitation."<ref>
Ce pouvoir comprend une autorité limitée permettant de déléguer des pouvoirs de prise de décision sur une question à un autre juge d'une cour supérieure {{Tr}}« sur invitation ».<ref>
{{CanLIIRP|Duong|1wcvd|1998 CanLII 14950 (ON SC)|129 CCC (3d) 430}}{{AtL|1wcvd|27}} ("...a superior court trial judge “by invitation” could confer the decision-making authority (to decide on his disqualification based on apprehension of bias) to another judge of the superior court. He reasoned that a superior court trial judge’s inherent jurisdiction to control the process of the court must include the jurisdiction to transfer the authority to hear such a trial application, to another judge of concurrent jurisdiction.") <br>
{{CanLIIRP|Duong|1wcvd|1998 CanLII 14950 (ON SC)|129 CCC (3d) 430}}{{AtL|1wcvd|27}} ( {{Tr}}« ...a superior court trial judge “by invitation” could confer the decision-making authority (to decide on his disqualification based on apprehension of bias) to another judge of the superior court. He reasoned that a superior court trial judge’s inherent jurisdiction to control the process of the court must include the jurisdiction to transfer the authority to hear such a trial application, to another judge of concurrent jurisdiction.» ) <br>
</ref>
</ref>
It does not allow a judge seized with a trial matter to delegate the trial process.<ref>
Elle ne permet pas à un juge saisi d'une affaire de déléguer le déroulement du procès.<ref>
{{ibid1|Duong}}
{{ibid1|Duong}}
</ref>
</ref>


; Jurisdiction Over Persons
; Compétence sur les personnes
Section 470 states:
L'article 470 stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Jurisdiction over person
;Juridiction sur les personnes
470. Subject to this Act, every superior court of criminal jurisdiction and every court of criminal jurisdiction that has power to try an indictable offence is competent to try an accused for that offence
 
:(a) if the accused is found, is arrested or is in custody within the territorial jurisdiction of the court; or
470 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, toute cour supérieure de juridiction criminelle, comme toute cour de juridiction criminelle qui a le pouvoir de juger un acte criminel, est compétente pour juger un accusé à l’égard de cette infraction dans l’un ou l’autre des cas suivants :
:(b) if the accused has been ordered to be tried by
:a) le prévenu est trouvé, arrêté ou sous garde dans la juridiction territoriale du tribunal;
::(i) that court, or
:b) il a été ordonné au prévenu d’être jugé :
::(ii) any other court, the jurisdiction of which has by lawful authority been transferred to that court.
::(i) devant ce tribunal,
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 470; R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 101.
::(ii) devant tout autre tribunal dont la juridiction a été, par autorisation légitime, transférée à ce tribunal.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 470;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 101
|{{CCCSec2|470}}
|{{CCCSec2|470}}
|{{NoteUp|470}}
|{{NoteUp|470}}
}}
}}


The purpose of s. 470, enacted in 1985, was to loosen the long-standing "locality rule" that restricted where a trial court be held.<ref>
L'article 470, adopté en 1985, avait pour objet d'assouplir la {{Tr}}« règle de localité » de longue date qui limitait le lieu où devait se tenir un tribunal de première instance.<ref>
{{CanLIIRx|Singh|hsfq1|2018 ONSC 1532 (CanLII)}}{{perONSC|Durno J}} ("Section 470 was enacted in 1985 to loosen the long-standing common law rule that trials be held in the locality in which it occurred. The section abolished the concept that a crime should be tried in the community where it is alleged to have occurred: R.E. Salhany, Canadian Criminal Procedure, 5th ed., Canada Law Book, pp.29-30.") see also para 21<br>
{{CanLIIRx|Singh|hsfq1|2018 ONSC 1532 (CanLII)}}{{perONSC|Durno J}} ( {{Tr}}« Section 470 was enacted in 1985 to loosen the long-standing common law rule that trials be held in the locality in which it occurred. The section abolished the concept that a crime should be tried in the community where it is alleged to have occurred: R.E. Salhany, Canadian Criminal Procedure, 5th ed., Canada Law Book, pp.29-30.» ) voir également para 21<br>
</ref>
</ref>


The term "territorial jurisdiction" as found in s. 470 generally refers to offences committed anywhere in the province.<ref>
L'expression {{Tr}}« compétence territoriale » utilisée à l'art. 470 renvoie généralement aux infractions commises n'importe où dans la province.<ref>
{{CanLIIRx|Davis|ht7qh|2018 ONSC 4630 (CanLII)}}{{perONSC|Di Luca J}}{{atL|ht7qh|16}}<br>
{{CanLIIRx|Davis|ht7qh|2018 ONSC 4630 (CanLII)}}{{perONSC|Di Luca J}}{{atL|ht7qh|16}}<br>
{{CanLIIR-N|Feige|, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.))}}<br>  
{{CanLIIR-N|Feige|, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.))}}<br>
{{CanLIIRP|Reyat|1dsgq|1990 CanLII 1479 (BC SC)|[1990] B.C.J. No 1331 (B.C.S.C.)}}{{perBCSC|Callaghan J}}<br>  
{{CanLIIRP|Reyat|1dsgq|1990 CanLII 1479 (BC SC)|[1990] B.C.J. No 1331 (B.C.S.C.)}}{{perBCSC|Juge Callaghan}}<br>
{{CanLIIRP|Jeffries|27vng|2010 ONSC 772 (CanLII)|86 WCB (2d) 859}}{{perONSC|Gauthier J}}<br>
{{CanLIIRP|Jeffries|27vng|2010 ONSC 772 (CanLII)|86 WCB (2d) 859}}{{perONSC|Juge Gauthier}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Provincial and Territorial Court===
===Cour provinciale et territoriale===
A Provincial or Territorial Court has jurisdiction derived by statute alone and depends on the Criminal Code for the source of its authority.<ref>
La compétence d'une cour provinciale ou territoriale lui est conférée par la loi seulement et dépend du Code criminel comme source de son autorité.<ref>
{{CanLIIRP|Doyle|1z6fv|1976 CanLII 11 (SCC)|[1977] 1 SCR 597}}{{perSCC|Ritchie J}}<br>  
{{CanLIIRP|Doyle|1z6fv|1976 CanLII 11 (CSC)|[1977] 1 RCS 597}}{{perSCC|Juge Ritchie}}<br>
{{CanLIIRP|SJL|4xx6|2002 BCCA 174 (CanLII)|163 CCC (3d) 560}}{{perBCCA|Rowles JA}}<br>
{{CanLIIRP|SJL|4xx6|2002 BCCA 174 (CanLII)|163 CCC (3d) 560}}{{perBCCA|Rowles JA}}<br>
</ref>  
</ref>


; Practical Necessity or Necessary Implication
; Nécessité pratique ou implication nécessaire
That authority must be explicitly provided by statute or by necessary implication or "practical necessity."<ref>
Cette autorité doit être explicitement prévue par la loi ou par implication nécessaire ou {{Tr}}« nécessité pratique ».<ref>
{{CanLIIR-N|Doyle v. The Queen|, (1975) 35 CRNS 1}} at 6 <br>
{{CanLIIR-N|Doyle v. The Queen|, (1975) 35 CRNS 1}} at 6 <br>
{{CanLIIRP|RJH|5rwl|2000 ABCA 111 (CanLII)|145 CCC (3d) 202}}{{perABCA|Fruman JA}}{{atL||12}}<Br>  
{{CanLIIRP|RJH|5rwl|2000 ABCA 111 (CanLII)|145 CCC (3d) 202}}{{perABCA|Fruman JA}}{{atL||12}}<Br>  
{{ibid1|SJL}}{{atL|4xx6|23}}<br>
{{ibid1|SJL}}{{atL|4xx6|23}}<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|28tlt|2010 SCC 10 (CanLII)|[2010] 1 SCR 331}}{{perSCC|Rothstein J}} (9:0){{atL|28tlt|19}} ("Likewise in the case of statutory courts, the authority to control the court’s process and oversee the conduct of counsel is necessarily implied in the grant of power to function as a court of law")<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|28tlv|2010 CSC 10 (CanLII)|[2010] 1 RCS 331}}{{perSCC|Rothstein J}} (9:0){{atL|28tlv|19}} ( {{Tr}}« Likewise in the case of statutory courts, the authority to control the court’s process and oversee the conduct of counsel is necessarily implied in the grant of power to function as a court of law» )<br>
</ref>
</ref>
However, the authority must be exercised “according to the rules of reason and justice”<ref> eg. see {{CanLIIRP|Price|2dp88|2010 NBCA 84 (CanLII)|942 APR 324}}{{perNBCA|Richard JA}}</ref>
Toutefois, l’autorité doit être exercée {{Tr}}« selon les règles de la raison et de la justice »<ref> p. ex. voir {{CanLIIRP|Price|2dp88|2010 NBCA 84 (CanLII)|942 APR 324}}{{perNBCA|Richard JA}}</ref>


Practical necessity is where it is "necessary to effectively and efficiently carry out [the statute’s] purpose". However, it need not be "absolutely necessary for the court to realize the object of [the] statute."<Ref>
La nécessité pratique est celle qui est {{Tr}}« nécessaire pour réaliser efficacement et efficacement l’objet [de la loi] ». Cependant, il n’est pas nécessaire que cela soit {{Tr}}« absolument nécessaire pour que le tribunal réalise l’objet de [la] loi ».<Ref>
{{CanLIIRPC|Re: Section 490 Application - Without Notice|jp1db|2022 ABPC 100 (CanLII)}}{{perABPC|Fradsham J}}{{atL|jp1db|14}}<Br>
{{CanLIIRPC|Re: Section 490 Application - Without Notice|jp1db|2022 ABPC 100 (CanLII)}}{{perABPC|Fradsham J}}{{atL|jp1db|14}}<Br>
{{CanLIIRP|974649 Ontario Inc|51xh|2001 SCC 81 (CanLII)|[2001] 3 SCR 575}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atsL|51xh|70| to 71}}<Br>
{{CanLIIRP|974649 Ontario Inc|51xj|2001 CSC 81 (CanLII)|[2001] 3 RCS 575}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atsL|51xj|70| à 71}}<Br>
</ref>
</ref>


There must be "so strong a probability of intention" that the contrary intention cannot be supposed.<ref>
Il doit y avoir {{Tr}}« une probabilité d’intention si forte » que l’intention contraire ne puisse être supposée.<ref>
{{supra1|RJH}}{{atL|5rwl|27}} ("Adding provisions to a statute by necessary implication cannot be done on a judicial whim. The test to be met before provisions may be added requires “so strong a probability of intention that an intention contrary to that which is imputed...[by the statute]... cannot be supposed”: ")
{{supra1|RJH}}{{atL|5rwl|27}} ( {{Tr}}« Adding provisions to a statute by necessary implication cannot be done on a judicial whim. The test to be met before provisions may be added requires “so strong a probability of intention that an intention contrary to that which is imputed...[by the statute]... cannot be supposed”: » )
</ref>
</ref>


; Implied Powers
; Pouvoirs implicites
Practical necessity includes a provincial court “authority to control the [its own] process”.<ref>
La nécessité pratique comprend le {{Tr}}« pouvoir du tribunal provincial de contrôler [son propre] processus ».<ref>
{{ibid1|Cunningham}}{{atL|28tlt|19}}<br>
{{ibid1|Cunningham}}{{atL|28tlv|19}}<br>
{{CanLIIRPC|Ontario v Criminal Lawyers Association|fzw43|2013 SCC 43 (CanLII)|[2013] 3 SCR 3}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{AtL|fzw43|44}}<br>
{{CanLIIRPC|Ontario v Criminal Lawyers Association|fzw43|2013 CSC 43 (CanLII)|[2013] 3 RCS 3}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{AtL|fzw43|44}}<br>
</ref>
</ref>


Section 798 found in part XXVII of the Code [Summary Convictions] states that:
L'article 798 de la partie XXVII du Code [Condamnations sommaires] stipule que :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Jurisdiction
;Juridiction
798. Every summary conviction court has jurisdiction to try, determine and adjudge proceedings to which this Part {{AnnSec7|Part XXVII}} applies in the territorial division over which the person who constitutes that court has jurisdiction.


R.S., c. C-34, s. 733.
798 Toute cour des poursuites sommaires a juridiction pour instruire, décider et juger les procédures que vise la présente partie dans la circonscription territoriale sur laquelle s’étend la juridiction de la personne qui constitue la cour.
{{Annotation}}
 
S.R., ch. C-34, art. 733
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|798}}
|{{CCCSec2|798}}
|{{NoteUp|798}}
|{{NoteUp|798}}
}}
}}


; Geographic Boundaries
; Limites géographiques
Provincial Court judges are limited to only exercise authority "within their territorial jurisdiction."<ref>
Les juges de la Cour provinciale ne peuvent exercer leur autorité que {{Tr}}« dans les limites de leur juridiction territoriale ».<ref>
{{CanLIIRPC|Re The Queen and Smith|htzm8|1973 CanLII 1502 (NB CA)|12 CCC (2d) 11 (N.B.C.A.)}}{{perNBCA|Hughes CJ}}{{Atp|9}} ("Inferior Courts can exercise their powers only within their territorial jurisdiction")<br>
{{CanLIIRPC|Re The Queen and Smith|htzm8|1973 CanLII 1502 (NB CA)|12 CCC (2d) 11 (N.B.C.A.)}}{{perNBCA|Hughes CJ}}{{Atp|9}} ( {{Tr}}« Inferior Courts can exercise their powers only within their territorial jurisdiction» )<br>
see also [[Extra-Territorial Jurisdiction of the Courts]]<br>
voir également [[Juridiction extra-territoriale des tribunaux
]]<br>
</ref>
</ref>


Section 2 states that a territorial division "includes any province, county, union of counties, township, city, town, parish or other judicial division or place to which the context applies". This term is to be read strictly to refer only to divisions within Canada and not international boundaries.<ref>
L'article 2 stipule qu'une division territoriale {{Tr}}« comprend toute province, tout comté, toute union de comtés, tout canton, toute ville, toute paroisse ou toute autre division ou lieu judiciaire auquel le contexte s'applique ». Ce terme doit être interprété strictement comme désignant uniquement les divisions situées à l'intérieur du Canada et non les frontières internationales.<ref>
{{CanLIIRP|OB|6h76|1997 CanLII 949 (ON CA))|116 CCC (3d) 189|21 CCC (3d) 369}}{{perONCA|Lacouricere JA}}<br>
{{CanLIIRP|OB|6h76|1997 CanLII 949 (ON CA))|116 CCC (3d) 189|21 CCC (3d) 369}}{{perONCA|Lacouricere JA}}<br>
{{CanLIIRP|Farler|22cbt|2005 NSCA 105 (CanLII)|745 APR 374}}{{perNSCA|Saunders JA}}{{atL|22cbt|21}}<br>
{{CanLIIRP|Farler|22cbt|2005 NSCA 105 (CanLII)|745 APR 374}}{{perNSCA|Saunders JA}}{{atL|22cbt|21}}<br>
Ligne 309 : Ligne 319 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Youth Justice Court===
===Tribunal pour adolescents===
A youth justice court refers to either a provincial court or superior court that has jurisdiction over young persons, and adult who commit offences as a young person, by virtue of s. 13 of the YCJA. This jurisdiction over young persons is exclusive.<ref>s. 14 of the YCJA</ref>  
Un tribunal pour adolescents désigne un tribunal provincial ou un tribunal supérieur qui a compétence sur les adolescents et les adultes qui commettent des infractions en tant qu'adolescents, en vertu de l'art. 13 de la LSJPA. Cette compétence sur les adolescents est exclusive.<ref>art. 14 de la LSJPA</ref>
While sitting as a youth justice court, the judge or justice maintains their original powers and jurisdiction.<ref>
Lorsqu'il siège à titre de tribunal pour adolescents, le juge ou le juge de paix conserve ses pouvoirs et sa compétence d'origine.<ref>
See s. 14(7) in reference to a superior court<br>
Voir le par. 14(7) en référence à un tribunal supérieur.<br>
see s. 14(6) in reference to a summary conviction provincial court<br>
voir l'art. 14(6) en ce qui concerne une cour provinciale de poursuites sommaires<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Jurisdiction Over Persons==
==Compétence sur les personnes==


Section 470 enables both provincial and superior courts to try an accused for an indictable offence where:
L'article 470 permet aux cours provinciales et supérieures de juger un accusé pour un acte criminel lorsque :
* the accused "is found, is arrested or is in custody within the territorial jurisdiction of the court" or
* l'accusé « est trouvé, arrêté ou détenu dans le ressort territorial du tribunal » ou
* the accused "has been ordered to be tried by" the same court or any other court "the jurisdiction of which has ... been transferred to that court".
* l'accusé « a été condamné à être jugé par » le même tribunal ou par tout autre tribunal {{Tr}}« dont la compétence a été transférée à ce tribunal ».


This power will be subject to limitations including those found in s.478 which prohibits prosecution of an offence occurring entirely in another province unless it is for the purpose of receiving a guilty plea in accordance with its provisions.
Ce pouvoir sera assujetti à des restrictions, notamment celles prévues à l'article 478, qui interdit la poursuite d'une infraction commise entièrement dans une autre province, à moins que ce ne soit dans le but d'obtenir un plaidoyer de culpabilité conformément à ses dispositions.


Charter does not apply to actions of foreign authorities acting outside of the country. <ref>
La Charte ne s'applique pas aux actes des autorités étrangères agissant à l'extérieur du pays. <ref>
see "Charter Rights Outside of Canada" above</ref>
voir {{Tr}}« Droits garantis par la Charte à l'extérieur du Canada » ci-dessus</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Adults===
===Adultes===
The Courts have jurisdiction over an accused by virtue of their presence in court.<ref>s.470(a)<br>  
Les tribunaux ont compétence sur un accusé en raison de sa présence au tribunal.<ref>art. 470(a)<br>
{{CanLIIRPC|Gordon v Canada|23ncf|1980 CanLII 373 (BC CA)|55 CCC (2d) 197}}{{perBCCA|Anderson JA}}</ref>
{{CanLIIRPC|Gordon v Canada|23ncf|1980 CanLII 373 (BC CA)|55 CCC (2d) 197}}{{perBCCA|Anderson JA}}</ref>
The accused is required to be present for all indictable matters. It is because the accused must be a part of all matters of "vital interest."<ref>
L'accusé est tenu d'être présent pour toutes les affaires criminelles, car il doit être présent dans toutes les affaires {{Tr}}« d'intérêt vital ».<ref>
{{CanLIIRP|Vezina; Cote|1mfdq|1986 CanLII 93 (SCC)|[1986] 1 SCR 2}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>
{{CanLIIRP|Vezina; Cote|1mfdq|1986 CanLII 93 (CSC)|[1986] 1 RCS 2}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>
The accused must be present at trial so as to hear the case against them.  
L'accusé doit être présent au procès pour entendre les accusations portées contre lui.


For Summary matters the court may proceed without the presence of the accused except if liable for more than 6 months imprisonment.<ref>s. [{{CCCSec|800}} 800(2) and 802.1]</ref>
Pour les affaires sommaires, le tribunal peut procéder sans la présence de l'accusé, sauf s'il est passible d'une peine d'emprisonnement de plus de 6 mois.<ref>art. [{{CCCSec|800}} 800(2) et 802.1]</ref>
This would include trial matters by way of an ''ex parte'' motion.<ref>s. 803(2)(a)</ref>
Cela comprendrait les affaires de procès par voie de requête {{Tr}}« ex parte ».<ref>art. 803(2)(a)</ref>


The law does not recognize "conditional appearances to contest service."<ref>
La loi ne reconnaît pas les {{Tr}}« comparutions conditionnelles pour contester la signification ».<ref>
{{CanLIIRP|Sinopec Shanghai Engineering Company Ltd.|fnzgh|2011 ABCA 331 (CanLII)|532 WAC 182}}{{perABCA|Bielby JA}} (2:1)
{{CanLIIRP|Sinopec Shanghai Engineering Company Ltd.|fnzgh|2011 ABCA 331 (CanLII)|532 WAC 182}}{{perABCA|Bielby JA}} (2:1)
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
====Designations of Counsel====
====Désignation d'un avocat====
{{seealso|Representation at Trial}}
{{voir aussi|Représentation au procès}}
As stated, the Courts have jurisdiction over an accused present in court. The accused may appoint counsel to represent them for any proceedings under the Criminal Code by filing a designation of counsel pursuant to s. 650.01(1). <ref>
Comme indiqué, les tribunaux ont compétence sur un accusé présent au tribunal. L'accusé peut désigner un avocat pour le représenter dans toute procédure en vertu du Code criminel en déposant une désignation d'avocat conformément au par. 650.01(1). <ref>
{{CanLIIRP|Golyanik|232cr|2003 CanLII 64228 (ONSC)|173 CCC 307 (SCJ)}}{{perONSC|Trafford J}}<br>
{{CanLIIRP|Golyanik|232cr|2003 CanLII 64228 (ONSC)|173 CCC 307 (SCJ)}}{{perONSC|Trafford J}}<br>
{{CanLIIRP|C(JJ)|5d3x|2003 ABPC 31 (CanLII)|12 AtlaLR 191}}{{perABPC|Cook-Stanhope J}}<br>  
{{CanLIIRP|C(JJ)|5d3x|2003 ABPC 31 (CanLII)|12 AtlaLR 191}}{{perABPC|Cook-Stanhope J}}<br>
{{CanLIIRP|L(GY)|24qjm|2009 CanLII 38516 (ONSC)|84 WCB 341 (SCJ)}}{{perONSC|McCombs J}}</ref>  
{{CanLIIRP|L(GY)|24qjm|2009 CanLII 38516 (ONSC)|84 WCB 341 (SCJ)}}{{perONSC|McCombs J}}</ref>
Where a designation has been properly filed with the Court the accused does not need to be present for certain court appearances except for when oral evidence is being heard.<ref>s. 650.01(3)(a)</ref>
Lorsqu'une désignation a été déposée en bonne et due forme auprès de la Cour, l'accusé n'a pas besoin d'être présent à certaines comparutions en cour, sauf lorsque des témoignages oraux sont entendus.<ref>art. 650.01(3)(a)</ref>
As such the Court will not lose jurisdiction over the accused due to his or her absence.<ref>For indictable offences, the Court will only have jurisdiction over the accused where they are present in court for an appearance. Otherwise, the charge will be a nullity and voidable</ref>
Ainsi, la Cour ne perdra pas sa compétence sur l'accusé en raison de son absence.<ref>Pour les actes criminels, la Cour n'aura compétence sur l'accusé que s'il est présent au tribunal pour comparaître. Sinon, l'accusation sera nulle et annulable.</ref>
A valid designation must contain the name and address of the counsel, as well as set out the charge(s) and date(s) of alleged offences or any particulars identifying the matters, and it must be signed by the accused and designated counsel.<ref>s. 650.01(2)<br>
Une désignation valide doit contenir le nom et l'adresse de l'avocat, ainsi que l'indication des accusations et des dates des infractions présumées ou tout détail identifiant les faits, et elle doit être signée par l'accusé et l'avocat désigné.<ref>art. 650.01(2)<br>
{{CanLIIRP|Butler|2br4n|2010 NSSC 284 (CanLII)|947 APR 11}}{{perNSSC|Coughlan J}} - rejected designation for no listed charges
{{CanLIIRP|Butler|2br4n|2010 NSSC 284 (CanLII)|947 APR 11}}{{perNSSC|Coughlan J}} - désignation rejetée pour absence d'accusations énumérées
</ref>
</ref>


{{quotation3|
{{quotation3|
; Designation of counsel of record
;Désignation d’un avocat
650.01 (1) An accused may appoint counsel to represent the accused for any proceedings under this Act by filing a designation with the court.
 
<br>
650.01 (1) L’accusé peut désigner un avocat pour le représenter dans le cadre des procédures visées par la présente loi, auquel cas il dépose un document à cet effet auprès du tribunal.
; Contents of designation
 
(2) The designation must contain the name and address of the counsel and be signed by the accused and the designated counsel.
; Contenu du document
<br>
 
; Effect of designation
(2) Le document de désignation doit comporter les nom et adresse de l’avocat et être signé par celui-ci et l’accusé.
(3) If a designation is filed,
 
:(a) the accused may appear by the designated counsel without being present for any part of the proceedings, other than
; Effet de la désignation
::(i) a part during which oral evidence of a witness is taken,
 
::(ii) a part during which jurors are being selected, and
(3) En cas de dépôt d’un document de désignation :
::(iii) an application for a writ of habeas corpus;
:a) l’accusé peut comparaître par l’intermédiaire de son avocat dans le cadre de toute partie d’une procédure, à l’exception de celle touchant à la présentation de la preuve testimoniale, à la sélection des membres du jury ou à une demande de bref d’habeas corpus;
:(b) an appearance by the designated counsel is equivalent to the accused’s being present, unless the court orders otherwise; and
:b) la comparution par l’avocat vaut comparution par l’accusé, sauf décision contraire du tribunal;
:(c) a plea of guilty may be made, and a sentence may be pronounced, only if the accused is present, unless the court orders otherwise.
:c) un plaidoyer de culpabilité ne peut être fait — et une sentence ne peut être prononcée — en l’absence de l’accusé que si le tribunal l’ordonne.
; When court orders presence of accused
 
(4) If the court orders the accused to be present otherwise than by appearance by the designated counsel, the court may
; Ordonnance du tribunal
:(a) issue a summons to compel the presence of the accused and order that it be served by leaving a copy at the address contained in the designation; or
 
:(b) issue a warrant to compel the presence of the accused.
(4) S’il ordonne à l’accusé d’être présent, le tribunal peut, selon le cas :
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 61.
:a) décerner une sommation pour l’obliger à comparaître en personne devant lui et en ordonner la signification à l’adresse mentionnée dans le document de désignation;
:b) décerner un mandat d’arrestation pour l’obliger à comparaître en personne devant lui.
 
{{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 61
 
|{{CCCSec2|650.01}}
|{{CCCSec2|650.01}}
|{{NoteUp|650.01|1|2|3|4}}
|{{NoteUp|650.01|1|2|3|4}}
Ligne 386 : Ligne 400 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Special Classes of Persons===
===Catégories spéciales de personnes===
The Crown is generally immune from prosecutions for executive conduct unless statute otherwise directs.<ref> see s. 17 of Interpretation Act</ref>
La Couronne est généralement à l'abri des poursuites pour conduite exécutive, sauf si la loi en dispose autrement.<ref> voir l'art. 17 de la Loi d'interprétation</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Youths===
===Jeunes===
{{seealso|Sentencing Young Offenders}}
{{seealso|Précisions sur les peines infligées aux jeunes contrevenants}}
Section 14 of the ''Youth Criminal Justice Act'' states this about jurisdiction:
L'article 14 de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents stipule ce qui suit à propos de la compétence :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Exclusive jurisdiction of youth justice court
;Compétence exclusive du tribunal
14 (1) Despite any other Act of Parliament but subject to the ''Contraventions Act'' and the ''National Defence Act'', a youth justice court has exclusive jurisdiction in respect of any offence alleged to have been committed by a person while he or she was a young person, and that person shall be dealt with as provided in this Act.
 
14 (1) Malgré toute autre loi fédérale, mais sous réserve de la Loi sur les contraventions et de la Loi sur la défense nationale, le tribunal a compétence exclusive pour toute infraction qu’une personne aurait commise au cours de son adolescence; la personne bénéficie alors des dispositions de la présente loi.
 
<br>
<br>
{{removed|(2), (3), (4), (5), (6) and (7)}}
{{removed|(2), (3), (4), (5), (6) et (7)}}
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 14;
{{LegHistory00s|2002, ch. 1}}, art. 14;
{{LegHistory10s|2015, c. 20}}, ss. 32, 36, c. 29, s. 14;
{{LegHistory10s|2015, ch. 20}}, art. 32 et 36, ch. 29, art. 14;
{{LegHistory10s|2019, c. 13}}, s. 159.
{{LegHistory10s|2019, ch. 13}}, art. 159
|{{YCJASec2|14}}
|{{YCJASec2|14}}
|{{NoteUpYCJA|14|1}}
|{{NoteUpYCJA|14|1}}
}}
}}


A court cannot have jurisdiction over any person under the age of 12.<ref>see [{{CCCSec|13}} s. 13] of the Criminal Code</ref>
Un tribunal ne peut avoir compétence sur une personne de moins de 12 ans.<ref>voir [{{CCCSec|13}} art. 13] du Code criminel</ref>
This date is set as of the date of the offence. <ref> see s. 16 [http://canlii.ca/t/7vx2 YCJA] and  {{CanLIIRP|McDonald|1p6zt|1985 CanLII 162 (ON CA)|21 CCC (3d) 330}}{{perONCA|Morden JA}}</ref>
This date is set as of the date of the offence. <ref> see s. 16 [http://canlii.ca/t/7vx2 YCJA] and  {{CanLIIRP|McDonald|1p6zt|1985 CanLII 162 (ON CA)|21 CCC (3d) 330}}{{perONCA|Morden JA}}</ref>
Offences that occur during the accused's 18th birthday will given jurisdiction to the Youth Court.<ref>
Les infractions commises pendant le 18e anniversaire de l'accusé seront de la compétence du tribunal pour adolescents.<ref>
see s. 16<br>
voir art. 16<br>
</ref>
</ref>


A justice of the peace may carry out proceedings under the Criminal Code except for pleas, trials and adjudication. (s. 20(1)) This includes determining bail, but is reviewable by a youth court judge.(s. 33(1))
Un juge de paix peut mener des procédures en vertu du Code criminel, à l'exception des plaidoyers, des procès et des décisions (art. 20(1)). Cela comprend la détermination de la mise en liberté sous caution, mais elle est révisable par un juge du tribunal pour adolescents (art. 33(1)).


A justice of the peace may place an accused on a consent peace bond. If the accused refuses, the matter can be dealt with by a youth court judge. (s.20(2))
Un juge de paix peut imposer à un accusé un engagement de ne pas troubler l'ordre public sur consentement. Si l'accusé refuse, l'affaire peut être traitée par un juge du tribunal pour adolescents (art. 20(2)).


The YCJA creates the Youth Justice Court and the Youth Justice Court Judge under s. 13.
La LSJPA crée le tribunal pour adolescents et le juge du tribunal pour adolescents en vertu de l'art. 13.


Where an accused who is charged as a "young person" turns 18, the Youth Justice Court still maintains jurisdiction. (s. 14(4)) Likewise, a person who is over 18 at the time of arrest will be subject to the YCJA if the incident occurred while he was a "young person" (s. 14(5)).  
Lorsqu'un accusé accusé d'être un {{Tr}}« adolescent » atteint l'âge de 18 ans, le tribunal pour adolescents conserve sa compétence. (art. 14(4)) De même, une personne qui a plus de 18 ans au moment de son arrestation sera assujettie à la LSJPA si l'incident s'est produit alors qu'elle était une {{Tr}}« jeune personne » (art. 14(5)).


Justices of the Peace may perform all the same functions as a Youth Justice Court Judge except for pleas, trials, and adjudication (s. 20(1)).
Les juges de paix peuvent exercer les mêmes fonctions qu'un juge du tribunal pour adolescents, à l'exception des plaidoyers, des procès et des décisions (art. 20(1)).


Section 13 of the Code states:
L'article 13 du Code stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Child under twelve
;Enfant de moins de douze ans
13 No person shall be convicted of an offence in respect of an act or omission on his part while that person was under the age of twelve years.
 
<br>
13 Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction à l’égard d’un acte ou d’une omission de sa part lorsqu’il était âgé de moins de douze ans.
R.S., c. C-34, s. 12;
 
{{LegHistory80s|1980-81-82-83, c. 110}}, s. 72.
S.R., ch. C-34, art. 121980-81-82-83, ch. 110, art. 72
 
|{{CCCSec2|13}}
|{{CCCSec2|13}}
|{{NoteUp|13}}
|{{NoteUp|13}}
Ligne 434 : Ligne 451 :


====Age at Time of Offence Uncertain====
====Age at Time of Offence Uncertain====
{{seealso|Procedure for Young Accused}}
{{seealso|Procédure pour les jeunes accusés}}


{{quotation2|
{{quotation2|
; Status of offender uncertain
;Incertitude sur le statut de l’accusé
16 When a person is alleged to have committed an offence during a period that includes the date on which the person attains the age of eighteen years, the youth justice court has jurisdiction in respect of the offence and shall, after putting the person to their election under section 67 (adult sentence) if applicable, and on finding the person guilty of the offence,
 
:(a) if it has been proven that the offence was committed before the person attained the age of eighteen years, impose a sentence under this Act;
16 Le tribunal pour adolescents a compétence pour toute infraction qu’une personne aurait commise au cours d’une période comprenant le jour où elle a atteint l’âge de dix-huit ans. En cas de déclaration de culpabilité de la personne, le tribunal, après avoir donné à la personne la possibilité de faire le choix prévu à l’article 67 (peine applicable aux adultes), le cas échéant :
:(b) if it has been proven that the offence was committed after the person attained the age of eighteen years, impose any sentence that could be imposed under the Criminal Code or any other Act of Parliament on an adult who has been convicted of the same offence; and
:a) soit, s’il a été prouvé que l’infraction a été commise avant qu’elle n’atteigne l’âge de dix-huit ans, lui impose une peine en application de la présente loi;
:(c) if it has not been proven that the offence was committed after the person attained the age of eighteen years, impose a sentence under this Act.
:b) soit, s’il a été prouvé que l’infraction a été commise après qu’elle eut atteint l’âge de dix-huit ans, lui impose toute peine dont serait passible l’adulte déclaré coupable de la même infraction en vertu du Code criminel ou de toute autre loi fédérale;
:c) soit, s’il n’a pas été prouvé que l’infraction a été commise après qu’elle eut atteint l’âge de dix-huit ans, lui impose une peine en application de la présente loi.
 
|{{YCJASec2|16}}
|{{YCJASec2|16}}
|{{NoteUpYCJA|16}}
|{{NoteUpYCJA|16}}
Ligne 448 : Ligne 467 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


====Proving Age====
====Preuve de l'âge====
The Crown has the onus to prove that the age of the accused is within the jurisdiction of the YCJA beyond a reasonable doubt.<ref>
Il incombe à la Couronne de prouver que l'âge de l'accusé relève de la compétence de la LSJPA hors de tout doute raisonnable.<ref>
See {{CanLIIRP|K(PA)|g08kq|1992 CanLII 7313 (NL SC)|, 1992 CarswellNfld 125 (Nfld.S.C.)}}{{perNLSC|Green J}}{{atsL|g08kq|37| to 38}}<br>
See {{CanLIIRP|K(PA)|g08kq|1992 CanLII 7313 (NL SC)|, 1992 CarswellNfld 125 (Nfld.S.C.)}}{{perNLSC|Green J}}{{atsL|g08kq|37| à 38}}<br>
</ref>
</ref>


{{quotation2|
{{quotation2|
; Children and Young Persons
;Témoignage portant sur la date de naissance
<br>
 
; Testimony as to date of birth
658 (1) Le témoignage d’une personne sur sa date de naissance est admissible en preuve dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi.
658 (1) In any proceedings to which this Act applies, the testimony of a person as to the date of his or her birth is admissible as evidence of that date.
 
<br>
; Témoignage d’un parent
; Testimony of a parent
 
(2) In any proceedings to which this Act applies, the testimony of a parent as to the age of a person of whom he or she is a parent is admissible as evidence of the age of that person.
(2) Le témoignage du père ou de la mère quant à l’âge de leur enfant est admissible en preuve dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi.
<br>
 
; Proof of age
; Preuve de l’âge par certificat ou mention
(3) In any proceedings to which this Act applies,
 
:(a) a birth or baptismal certificate or a copy of such a certificate purporting to be certified under the hand of the person in whose custody the certificate is held is evidence of the age of that person; and
(3) Font foi de l’âge de la personne, dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi, soit le certificat de naissance ou de baptême ou la copie de ceux-ci certifiée conforme par le préposé à la conservation des actes de naissance ou de baptême qui y est mentionné, soit l’inscription ou la mention consignée par un organisme doté de la personnalité morale ayant pris en charge l’enfant ou l’adolescent au moment de son entrée au Canada, ou vers cette époque, pourvu que l’inscription ou la mention soit antérieure à la perpétration des faits reprochés.
:(b) an entry or record of an incorporated society or its officers who have had the control or care of a child or young person at or about the time the child or young person was brought to Canada is evidence of the age of the child or young person if the entry or record was made before the time when the offence is alleged to have been committed.
 
; Autres éléments de preuve
 
(4) Un jury, un juge, un juge de la cour provinciale ou un juge de paix peut, soit à défaut des documents mentionnés au paragraphe (3), soit en vue de les corroborer, accepter et prendre en considération tous autres renseignements relatifs à l’âge qu’il estime dignes de foi.
 
; Déduction d’après l’apparence
 
(5) À défaut d’autre preuve, ou sous forme de corroboration d’autre preuve, un jury, un juge, un juge de la cour provinciale ou un juge de paix, selon le cas, peut déduire l’âge d’un enfant ou d’une jeune personne d’après son apparence.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 658; {{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 64


; Other evidence
(4) In the absence of any certificate, copy, entry or record mentioned in subsection (3) {{AnnSec6|658(3)}}, or in corroboration of any such certificate, copy, entry or record, a jury, judge, justice or provincial court judge, as the case may be, may receive and act on any other information relating to age that they consider reliable.
<br>
; Inference from appearance
(5) In the absence of other evidence, or by way of corroboration of other evidence, a jury, judge, justice or provincial court judge, as the case may be, may infer the age of a child or young person from his or her appearance.
<br>
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 658;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 64.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|658}}
|{{CCCSec2|658}}
Ligne 480 : Ligne 500 :
}}
}}


The age of the accused can be permitted by way of hearsay.<ref>
L'âge de l'accusé peut être admis par ouï-dire.<ref>
See s. 658<br>
Voir art. 658<br>
{{CanLIIRP|C(I)|27nmc|2010 ONSC 330 (CanLII)|251 CCC (3d) 272}}{{perONSC|Dambrot J}}<br>
{{CanLIIRP|C(I)|27nmc|2010 ONSC 330 (CanLII)|251 CCC (3d) 272}}{{perONSC|Dambrot J}}<br>
{{CanLIIRP|Male|fwlfq|2013 MBPC 12 (CanLII)|289 Man R (2d) 146}}{{perMBPC|Heinrichs J}}<br>
{{CanLIIRP|Male|fwlfq|2013 MBPC 12 (CanLII)|289 Man R (2d) 146}}{{perMBPC|Heinrichs J}}<br>
Ligne 487 : Ligne 507 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Testimony of a parent
;Fait d’aider un prisonnier de guerre à s’évader
148 (1) In any proceedings under this Act, the testimony of a parent as to the age of a person of whom he or she is a parent is admissible as evidence of the age of that person.
 
<br>
148 Est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque, sciemment :
; Evidence of age by certificate or record
:a) aide un prisonnier de guerre au Canada à s’évader d’un endroit où il est détenu;
(2) In any proceedings under this Act,
:b) aide un prisonnier de guerre, auquel il est permis d’être en liberté conditionnelle au Canada, à s’évader de l’endroit où il se trouve en liberté conditionnelle.
:(a) a birth or baptismal certificate or a copy of it purporting to be certified under the hand of the person in whose custody those records are held is evidence of the age of the person named in the certificate or copy; and
 
:(b) an entry or record of an incorporated society that has had the control or care of the person alleged to have committed the offence in respect of which the proceedings are taken at or about the time the person came to Canada is evidence of the age of that person, if the entry or record was made before the time when the offence is alleged to have been committed.
L.R. (1985), ch. C-46, art. 148;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 50


; Other evidence
(3) In the absence of any certificate, copy, entry or record mentioned in subsection (2), or in corroboration of that certificate, copy, entry or record, the youth justice court may receive and act on any other information relating to age that it considers reliable.
<br>
; When age may be inferred
(4) In any proceedings under this Act, the youth justice court may draw inferences as to the age of a person from the person’s appearance or from statements made by the person in direct examination or cross-examination.
|{{YCJASec2|148}}
|{{YCJASec2|148}}
|{{NoteUpYCJA|148|1|2|3|4}}
|{{NoteUpYCJA|148|1|2|3|4}}
Ligne 505 : Ligne 521 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Persons Outside of Country===
===Personnes à l'extérieur du pays===
An offence by a foreign national while outside of the country will not create jurisdiction over the person to prosecute an offence. However, should the person enter into the territorial jurisdiction of the courts, jurisdiction over the person will exist.<ref>
Une infraction commise par un ressortissant étranger à l'extérieur du pays ne crée pas de compétence sur la personne pour poursuivre une infraction. Cependant, si la personne entre dans la compétence territoriale des tribunaux, la compétence sur elle existera.<ref>
e.g. {{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atsL|g6npq|54| to 57}}<br>
p. ex. {{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atsL|g6npq|54| à 57}}<br>
</ref>
</ref>


Where jurisdiction over the person does not exist. A stay may be entered on the charge until such time as the Crown applies to withdraw the stay.<ref>
Lorsque la compétence sur la personne n'existe pas. Un sursis peut être prononcé sur l'accusation jusqu'à ce que la Couronne demande la levée du sursis.<ref>
e.g. Chowdhury<br>
p. ex. Chowdhury<br>
</ref>
</ref>


; Breach of Canadian Court Orders
; Violation des ordonnances des tribunaux canadiens
An order that prohibits the possession of a firearm, including probation, recognizance or 109/110 Order, can still apply whether or not the person is within Canada. <ref>
Une ordonnance interdisant la possession d’une arme à feu, y compris une ordonnance de probation, d’engagement ou une ordonnance 109/110, peut toujours s’appliquer, que la personne se trouve ou non au Canada. <ref>
{{CanLIIRP|Rattray|1vmf6|2008 ONCA 74 (CanLII)|229 CCC (3d) 496}}{{perONCA|MacFarland JA}} - accused bought rifle while in Michigan, no evidence of possession within Canada<br>
{{CanLIIRP|Rattray|1vmf6|2008 ONCA 74 (CanLII)|229 CCC (3d) 496}}{{perONCA|MacFarland JA}} - accused bought rifle while in Michigan, no evidence of possession within Canada<br>
see also {{CanLIIRP|Greco|1f8hx|2001 CanLII 8608 (ON CA)|159 CCC (3d) 146}}{{perONCA|Moldaver JA}}
voir également {{CanLIIRP|Greco|1f8hx|2001 CanLII 8608 (ON CA)|159 CCC (3d) 146}}{{perONCA|Moldaver JA}}
</ref>
</ref>


Contact prohibitions will apply to accused’s who attempt to contact the person who is located outside the country.<ref>
Les interdictions de contact s'appliqueront aux accusés qui tentent de contacter la personne qui se trouve à l'extérieur du pays.<ref>
e.g. {{CanLIIRP|Stanny|21w28|2008 ABQB 746 (CanLII)|461 AR 46}}{{perABQB|Bielby J}} - accused on condition not to contact bank branches. He wrote to branch in England and was convicted of breach
p. ex. {{CanLIIRP|Stanny|21w28|2008 ABQB 746 (CanLII)|461 AR 46}}{{perABQB|Bielby J}} - accusé à la condition de ne pas contacter les succursales bancaires. Il a écrit à une succursale en Angleterre et a été reconnu coupable de violation
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Loss of Jurisdiction Over Person Due to Irregularities===
===Perte de compétence sur une personne en raison d'irrégularités===
{{quotation2|
{{quotation2|
; General Powers of Certain Officials
; General Powers of Certain Officials
; Procedural irregularities
Irrégularités de procédure
485 (1) Jurisdiction over an offence is not lost by reason of the failure of any court, judge, provincial court judge or justice to act in the exercise of that jurisdiction at any particular time, or by reason of a failure to comply with any of the provisions of this Act respecting adjournments or remands.
 
<br>
485 (1) La compétence d’un tribunal, d’un juge, d’un juge de la cour provinciale ou d’un juge de paix à l’égard d’une infraction n’est pas atteinte par le défaut d’exercice de sa compétence ou du fait que certaines exigences en matière d’ajournement ou de remise n’ont pas été observées.
; When accused not present
 
(1.1) Jurisdiction over an accused is not lost by reason of the failure of the accused to appear personally, so long as subsection 515(2.2) {{AnnSec5|515(2.2)}}, paragraph 537(1)(j) {{AnnSec5|537(1)(j)}}, (j.1) {{AnnSec5|537(1)(j.1)}} or (k) {{AnnSec5|537(1)(k)}}, subsection 650(1.1) {{AnnSec6|650(1.1)}} or (1.2) {{AnnSec6|650(1.2)}}, paragraph 650(2)(b) {{AnnSec6|650(2)(b)}} or 650.01(3)(a) {{AnnSec6|650.01(3)(a)}}, subsection 683(2.1) {{AnnSec6|683(2.1)}} or 688(2.1) {{AnnSec6|688(2.1)}} or a rule of court made under section 482 {{AnnSec4|482}} or 482.1 {{AnnSec4|482.1}} applies.
; Accusé qui ne comparaît pas personnellement ou en personne
<br>
 
; Summons or warrant
(1.1) Le tribunal ne perd pas sa compétence à l’égard de l’accusé qui omet de comparaître personnellement ou en personne pour autant que s’appliquent les dispositions de la présente loi — ou une règle établie en vertu des articles 482 ou 482.1 — lui permettant de ne pas comparaître personnellement ou en personne.
(2) Where jurisdiction over an accused or a defendant is lost and has not been regained, a court, judge, provincial court judge or justice may, within three months after the loss of jurisdiction, issue a summons, or if it or he considers it necessary in the public interest, a warrant for the arrest of the accused or defendant.
 
<br>
; Sommation ou mandat
; Dismissal for want of prosecution
 
(3) Where no summons or warrant is issued under subsection (2) {{AnnSec4|485(2)}} within the period provided therein, the proceedings shall be deemed to be dismissed for want of prosecution and shall not be recommenced except in accordance with section 485.1 {{AnnSec4|485.1}}.
(2) Lorsque la compétence à l’égard d’un accusé ou d’un défendeur a été perdue, et n’a pas été recouvrée, le tribunal, le juge, le juge de paix ou le juge de la cour provinciale peut dans les trois mois de la perte de compétence décerner une sommation ou, s’il le juge nécessaire dans l’intérêt public, un mandat d’arrestation visant l’accusé ou le défendeur.
 
; Rejet pour défaut de poursuite
 
(3) Les procédures sont réputées rejetées pour défaut de poursuite et ne peuvent être reprises sauf en application de l’article 485.1 lorsque aucune sommation ou aucun mandat n’est décerné dans la période visée au paragraphe (2).
 
; Ajournement et ordonnance
 
(4) Si le tribunal, le juge, le juge de la cour provinciale ou le juge de paix estime qu’un prévenu ou un défendeur qui comparaît a été trompé ou a subi un préjudice en raison de l’une des irrégularités visées au paragraphe (1), il peut ajourner les procédures et rendre l’ordonnance qu’il juge à propos.
 
; Application de la partie XVI
 
(5) Les dispositions de la partie XVI s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, aux sommations et mandats décernés en vertu du paragraphe (2).
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 485;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 67; {{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 60(F){{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 40;
{{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 19;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 188;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 14


; Adjournment and order
(4) Where, in the opinion of the court, judge, provincial court judge or justice, an accused or a defendant who appears at a proceeding has been misled or prejudiced by reason of any matter referred to in subsection (1) {{AnnSec4|485(1)}}, the court, judge, provincial court judge or justice may adjourn the proceeding and may make such order as it or he considers appropriate.
<br>
; Part XVI to apply
(5) The provisions of Part XVI {{AnnSec|Part XVI}} apply with such modifications as the circumstances require where a summons or warrant is issued under subsection (2) {{AnnSec4|485(2)}}.
<br>
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 485;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 67;
{{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 60(F);
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 40;
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 19.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|485}}
|{{CCCSec2|485}}
Ligne 557 : Ligne 580 :
}}
}}


==Jurisdiction Over Subject Matter==
==Compétence sur le sujet==
Section 553 is procedural in nature and does not usurp the jurisdiction of superior court on matters that have properly been brought before it.<ref>
L'article 553 est de nature procédurale et n'usurpe pas la compétence d'une cour supérieure sur des questions qui lui ont été régulièrement soumises.<ref>
{{CanLIIRP|Manitopyes|fqzkq|2012 SKQB 141 (CanLII)|395 Sask R 191}}{{perSKQB|Chicoine J}}{{atL|fqzkq|69}}</ref>
{{CanLIIRP|Manitopyes|fqzkq|2012 SKQB 141 (CanLII)|395 Sask R 191}}{{perSKQB|Chicoine J}}{{atL|fqzkq|69}}</ref>


; In Canada Outside of Province
; Au Canada, hors province
{{quotation2|
{{quotation2|
; Offence not in a province
;Infraction dans un endroit qui ne fait pas partie d’une province
481 Where an offence is committed in a part of Canada not in a province, proceedings in respect thereof may be commenced and the accused may be charged, tried and punished within any territorial division in any province in the same manner as if that offence had been committed in that territorial division.
 
<br>
481 Lorsqu’une infraction est commise en une partie du Canada qui n’est pas dans une province, les poursuites en l’espèce peuvent être engagées et le prévenu peut être inculpé, jugé et puni dans toute circonscription territoriale de n’importe quelle province, de la même manière que si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale.
R.S., c. C-34, s. 437.
 
S.R., ch. C-34, art. 437
|{{CCCSec2|481}}
|{{CCCSec2|481}}
|{{NoteUp|481}}
|{{NoteUp|481}}
}}
}}
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Real and Substantial Link===
===Lien réel et substantiel===
An offence is triable in the Canadian courts so long as a "significant portion of the activities constituting the offence took place in Canada" is sufficient that there is a real and substantial connection.<ref>
Une infraction peut être jugée devant les tribunaux canadiens à condition qu'une {{Tr}}« partie importante des activités constituant l'infraction ait eu lieu au Canada » soit suffisante pour qu'il existe un lien réel et substantiel.<ref>
{{CanLIIRP|Libman|1ftxf|1985 CanLII 51 (SCC)|21 CCC (3d) 206, 21 DLR (4th) 174, [1985] 2 SCR 178}}{{perSCC|La Forest J}}<br>
{{CanLIIRP|Libman|1ftxf|1985 CanLII 51 (CSC)|21 CCC (3d) 206, 21 DLR (4th) 174, [1985] 2 RCS 178}}{{perSCC|La Forest J}}<br>
see also {{CanLIIRP|Rowbotham|1npn6|1988 CanLII 147 (ON CA)|41 CCC (3d)}}{{TheCourtONCA}}
voir également {{CanLIIRP|Rowbotham|1npn6|1988 CanLII 147 (ON CA)|41 CCC (3d)}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>


A real and substantial connection is not "limited to the essential elements of the offence."<ref>
Un lien réel et substantiel ne se limite pas aux « éléments essentiels de l'infraction ».<ref>
{{CanLIIRx|Karigar|h4nq2|2017 ONCA 576 (CanLII)}}{{perONCA|Feldman JA}}{{AtsL|h4nq2|21|}} and {{atsL-np|h4nq2|30|}}<br>
{{CanLIIRx|Karigar|h4nq2|2017 ONCA 576 (CanLII)}}{{perONCA|Feldman JA}}{{AtsL|h4nq2|21|}} et {{atsL-np|h4nq2|30|}}<br>
</ref>
</ref>


Where an offence occurs, in whole or in part, outside of the territorial jurisdiction of the court, the principle of comity still permits courts to take jurisdiction over the subject where there is a real and substantial connection between the territory and the offence.<ref>
Lorsqu'une infraction est commise, en tout ou en partie, à l'extérieur de la compétence territoriale du tribunal, le principe de courtoisie permet toujours aux tribunaux de se déclarer compétents à l'égard de l'infraction lorsqu'il existe un lien réel et substantiel entre le territoire et l'infraction.<ref>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|26}}<br>
{{CanLIIRx|Chowdhury|g6npq|2014 ONSC 2635 (CanLII)}}{{perONSC|Nordheimer J}}{{atL|g6npq|26}}<br>
</ref>
</ref>


A jurisdiction has a "has a legitimate interest in prosecuting persons for activities that take place abroad but have an unlawful consequence here."<ref>
Une compétence a {{Tr}}« un intérêt légitime à poursuivre des personnes pour des activités qui se déroulent à l'étranger mais qui ont des conséquences illégales ici. »<ref>
{{supra1|Libman}}{{atL|1ftxf|67}} ("This country has a legitimate interest in prosecuting persons for activities that take place abroad but have an unlawful consequence here")<br>
{{supra1|Libman}}{{atL|1ftxf|67}} ( {{Tr}}« This country has a legitimate interest in prosecuting persons for activities that take place abroad but have an unlawful consequence here» )<br>
</ref>
</ref>


The court should look at acts that are "an integral part of the scheme."<ref>
Le tribunal doit examiner les actes qui font {{Tr}}« partie intégrante du régime ».<ref>
{{supra1|Libman}}
{{supra1|Libman}}
</ref>
</ref>


It is necessary that a "significant portion of the activities constituting [the] offence" took place within the jurisdiction.<ref>
Il est nécessaire qu'une {{Tr}}« partie importante des activités constituant [l']infraction » ait eu lieu dans la juridiction.<ref>
{{supra1|Libman}}
{{supra1|Libman}}
</ref>
</ref>


An order issued from a province is enough connection where the breach occurred entirely out of the province.<ref>
Une ordonnance émise par une province constitue un lien suffisant lorsque la violation s'est produite entièrement à l'extérieur de la province.<ref>
{{CanLIIRP|Greco|1f8hx|2001 CanLII 8608 (ON CA)|159 CCC (3d) 146}}{{perONCA|Moldaver JA}}<br>
{{CanLIIRP|Greco|1f8hx|2001 CanLII 8608 (ON CA)|159 CCC (3d) 146}}{{perONCA|Moldaver JA}}<br>
cf. {{CanLIIRP|B(O)|6h76|1997 CanLII 949 (ON CA)|116 CCC (3d) 189}}{{perONCA|Abella JA}} - sex assault occurring entirely outside the jurisdiction
cf. {{CanLIIRP|B(O)|6h76|1997 CanLII 949 (ON CA)|116 CCC (3d) 189}}{{perONCA|Abella JA}} - agression sexuelle survenue entièrement à l'extérieur de la juridiction
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Offences Between Jurisdictions===
===Infractions entre juridictions===


{{quotation2|
{{quotation2|
; Special jurisdictions
;Juridiction spéciale
476 For the purposes of this Act,<br>
 
:{{removed|(a)}}
476 Pour l’application de la présente loi :
:(b) where an offence is committed on the boundary of two or more territorial divisions or within five hundred metres of any such boundary, or the offence was commenced within one territorial division and completed within another, the offence shall be deemed to have been committed in any of the territorial divisions;
:(c) where an offence is committed in or on a vehicle employed in a journey, or on board a vessel employed on a navigable river, canal or inland water, the offence shall be deemed to have been committed in any territorial division through which the vehicle or vessel passed in the course of the journey or voyage on which the offence was committed, and where the center or other part of the road, or navigable river, canal or inland water on which the vehicle or vessel passed in the course of the journey or voyage is the boundary of two or more territorial divisions, the offence shall be deemed to have been committed in any of the territorial divisions;
:{{removed|(d)}}
:(e) where an offence is committed in respect of the mail in the course of its door-to-door delivery, the offence shall be deemed to have been committed in any territorial division through which the mail was carried on that delivery.


R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 476;  
<br>
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 186;  
:{{removed|(a)}}:b) lorsqu’une infraction est commise sur la limite de deux ou plusieurs circonscriptions territoriales, ou dans les cinq cents mètres d’une telle limite, ou si elle est commencée dans l’une de ces circonscriptions et consommée dans une autre, l’infraction est censée avoir été commise en n’importe laquelle des circonscriptions territoriales;
{{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 58.
:c) lorsqu’une infraction est commise dans ou sur un véhicule employé à faire un voyage, ou à bord d’un navire employé sur une rivière, un canal ou une eau interne navigable, l’infraction est censée avoir été commise dans toute circonscription territoriale à travers laquelle a passé le véhicule ou le navire dans le cours du trajet ou voyage où l’infraction a été commise; si le centre ou toute autre partie de la route ou de la rivière, du canal ou de l’eau interne navigable qu’a suivie le véhicule ou le navire dans le cours du trajet ou voyage, constitue la délimitation de deux circonscriptions territoriales ou plus, l’infraction est censée avoir été commise dans n’importe laquelle des circonscriptions territoriales;
 
:{{removed|(d)}}:e) lorsqu’une infraction est commise à l’égard du courrier pendant sa livraison à domicile, l’infraction est censée avoir été commise dans toute circonscription territoriale à travers laquelle le courrier a été transporté durant cette livraison.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 476;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 186; {{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 58
|{{CCCSec2|476}}
|{{CCCSec2|476}}
|{{NoteUp|476}}
|{{NoteUp|476}}
}}
}}


Section 2 defines "territorial division" as including "any province, county, union of counties, township, city, town, parish or other judicial division or place to which the context applies."<ref>
L'article 2 définit la {{Tr}}« division territoriale » comme incluant {{Tr}}« toute province, comté, union de comtés, canton, ville, paroisse ou autre division judiciaire ou lieu auquel le contexte s'applique ».<ref>
See [{{CCCSec|2}} Code]
Voir [{{CCCSec|2}} Code]
</ref>
</ref>
This has been interpreted as encompassing the whole territory of a province.<ref>
Cela a été interprété comme englobant l'ensemble du territoire d'une province.<ref>
{{CanLIIRP|Ellis|23z3t|2009 ONCA 483 (CanLII)|244 CCC (3d) 438}}{{perONCA|Gillese JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|Ellis|23z3t|2009 ONCA 483 (CanLII)|244 CCC (3d) 438}}{{perONCA|Gillese JA}} (3:0)
</ref>
</ref>


; Between Territorial Divisions Within the Province
; Entre les divisions territoriales au sein de la province
Where the offence has occurred outside regular territorial divisions, such as in an "unorganized tract of country", lake or river, then ''any'' territorial judicial district may have jurisdiction over the matter:
Lorsque l'infraction a été commise à l'extérieur des divisions territoriales régulières, comme dans une « étendue de pays non organisée », un lac ou une rivière, alors {{Tr}}« tout » district judiciaire territorial peut avoir compétence sur l'affaire :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Offence in unorganized territory
;Infraction sur un territoire non organisé
480 (1) Where an offence is committed in an unorganized tract of country in any province or on a lake, river or other water therein, not included in a territorial division or in a provisional judicial district, proceedings in respect thereof may be commenced and an accused may be charged, tried and punished in respect thereof within any territorial division or provisional judicial district of the province in the same manner as if the offence had been committed within that territorial division or provisional judicial district.
 
<br>
480 (1) Lorsqu’une infraction est commise dans une étendue de pays non organisée d’une province ou sur un lac, une rivière, un fleuve ou autre nappe d’eau qui s’y trouve, non compris dans une circonscription territoriale ou un district judiciaire provisoire, les poursuites en l’espèce peuvent être engagées et un prévenu peut être inculpé, jugé et puni pour cette infraction dans toute circonscription territoriale ou tout district judiciaire provisoire de la province de la même manière que si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale ou ce district judiciaire provisoire.
; New territorial division
 
(2) Where a provisional judicial district or a new territorial division is constituted in an unorganized tract referred to in subsection (1) {{AnnSec4|480(1)}}, the jurisdiction conferred by that subsection continues until appropriate provision is made by law for the administration of criminal justice within the provisional judicial district or new territorial division.
; Nouvelle circonscription territoriale
<br>
 
R.S., c. C-34, s. 436.
(2) Lorsqu’un district judiciaire provisoire ou une nouvelle circonscription territoriale est constitué dans une étendue non organisée que mentionne le paragraphe (1), la juridiction conférée par ce paragraphe demeure tant que la loi ne pourvoit pas, de façon appropriée, à l’administration de la justice pénale dans ce district judiciaire provisoire ou cette nouvelle circonscription territoriale.
 
S.R., ch. C-34, art. 436
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|480}}
|{{CCCSec2|480}}
Ligne 644 : Ligne 671 :
}}
}}


; Between Provinces
; Entre les provinces
Where an ongoing offence begins in one province and ends in another province, s. 476(b) convey jurisdiction over both jurisdictions to try the case.<ref>
Lorsqu'une infraction en cours commence dans une province et se termine dans une autre, l'al. 476(b) confère la compétence aux deux provinces pour juger l'affaire.<ref>
{{supra1|Bigelow}} appeal to SCC refused -- offence of child abduction from Ontario to Alberta<br>
{{supra1|Bigelow}} appel devant la CSC refusé -- infraction d'enlèvement d'enfant de l'Ontario vers l'Alberta<br>
{{CanLIIRP|DAL|1wnt0|1996 CanLII 8371 (BC CA)|107 CCC (3d) 178}}{{perBCCA|McEachern CJ}} - sexual assault between accused and victim occurring in three different provinces<br>
{{CanLIIRP|DAL|1wnt0|1996 CanLII 8371 (BC CA)|107 CCC (3d) 178}}{{perBCCA|McEachern CJ}} - agression sexuelle entre l'accusé et la victime survenue dans trois provinces différentes<br>
</ref>
</ref>


An inter-provincial offence can be captured by s. 476(b) where "any element of the offence has occurred in the province claiming jurisdiction."<ref>
Une infraction interprovinciale peut être visée par l'al. 476(b) lorsque {{Tr}}« tout élément de l'infraction s'est produit dans la province revendiquant la compétence ».<ref>{{CanLIIRx|Webber|jflrs|2021 NSCA 35 (CanLII)}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{AtL|jflrs|69}}<Br>
{{CanLIIRx|Webber|jflrs|2021 NSCA 35 (CanLII)}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{AtL|jflrs|69}}<Br>
{{CanLIIRP|Bigelow|g18fz|1982 CanLII 2046 (ON CA)|69 CCC (2d) 204}}{{TheCourtONCA}} ( {{Tr}}« These complex problems do not arise in Canada where courts have used s. 432(b) to establish a broad basis for jurisdiction over inter-provincial offences. The test in reality has become whether any element of the offence has occurred in the province claiming jurisdiction.» )
{{CanLIIRP|Bigelow|g18fz|1982 CanLII 2046 (ON CA)|69 CCC (2d) 204}}{{TheCourtONCA}} ("These complex problems do not arise in Canada where courts have used s. 432(b) to establish a broad basis for jurisdiction over inter-provincial offences. The test in reality has become whether any element of the offence has occurred in the province claiming jurisdiction.")
</ref>
</ref>
However, before a court can consider assuming jurisdiction over an inter-provincial offence, the charge must specifically include the local jurisdiction in the wording. Failure to do so will render the court without jurisdiction.<ref>
Toutefois, avant qu'un tribunal puisse envisager de se déclarer compétent pour juger une infraction interprovinciale, l'accusation doit expressément mentionner la compétence locale dans son libellé. À défaut de le faire, le tribunal n'aura pas compétence.<ref>
{{supra1|Webber}} at paras 59 to 86
{{supra1|Webber}} aux paragraphes 59 à 86
</ref>
</ref>


; Between International Boundaries
; Entre les frontières internationales
Courts will take jurisdiction over the subject matter of activities of persons outside of the country on the basis of qualified territoriality.<ref>
Les tribunaux se déclarent compétents pour juger l'objet des activités de personnes à l'extérieur du pays sur la base de la territorialité qualifiée.<ref>
see above re "Territoriality"<br>
voir ci-dessus concernant la {{Tr}}« territorialité »<br>
</ref>
</ref>


Where the offence constituent elements include phone, email or other types of electronic communication over borders, typically concurrent jurisdiction will exist between the two ends.<ref>
Lorsque les éléments constitutifs de l'infraction comprennent le téléphone, le courrier électronique ou d'autres types de communication électronique transfrontalière, il existera généralement une compétence concurrente entre les deux extrémités.<ref>
e.g. {{CanLIIRx|Frank|fw36p|2013 ABPC 21 (CanLII)}}{{perABPC|Gaschler J}}  - harassing emails <br>
e.g. {{CanLIIRx|Frank|fw36p|2013 ABPC 21 (CanLII)}}{{perABPC|Gaschler J}}  - harassing emails <br>
{{CanLIIRP|McKenzie Securities Ltd.|g9g4d|1966 CanLII 485 (MB CA)|[1966], 4 CCC 29}}{{perMBCA|Freedman JA}}{{atL|g9g4d|53}}<br>
{{CanLIIRP|McKenzie Securities Ltd.|g9g4d|1966 CanLII 485 (MB CA)|[1966], 4 CCC 29}}{{perMBCA|Freedman JA}}{{atL|g9g4d|53}}<br>
Ligne 670 : Ligne 696 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Offences Occurring on Water===
===Infractions commises sur l'eau===
* [[Special Jurisdiction for Offences Over Water]]
* [[Compétence spéciale pour les infractions commises sur l'eau]]


===Offences Occurring in Air or Space===
===Infractions commises dans l'air ou l'espace===
* [[Special Jurisdiction for Offences Committed on Aircrafts or Spacecrafts]]
* [[Compétence spéciale pour les infractions commises à bord d'aéronefs ou d'engins spatiaux]]


==Remedies==
==Recours==
* [[Charter Remedies]]
* [[Recours prévus par la Charte]]


==Voir également==
==Voir également==
* [[Transfer of Matters to Other Provinces or Territories]]
* [[Transfert d'affaires à d'autres provinces ou territoires]]
* [[Definition of Judicial Officers and Offices]]
* [[Définition des officiers et des bureaux judiciaires]]
* [[Change of Venue]]
* [[Changement de lieu]]

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:27

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois Sept 2022. (Rev. # 32225)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

La [TRADUCTION] « juridiction » fait généralement référence à l’autorité légale ou au pouvoir du tribunal de trancher une question. [1]

Il a été observé que le droit pénal, contrairement au droit civil, est [TRADUCTION] « hautement territorial » et que les pays ne devraient pas [TRADUCTION] « appliquer le droit pénal d’autres pays ».[2]

Types de juridiction

Les trois formes de juridiction sont les suivantes :[3]

  • compétence prescriptive (également appelée compétence législative ou compétence matérielle) : l'autorité « d'établir des règles, d'émettre des ordres ou d'accorder des autorisations qui sont contraignantes pour les personnes et les entités »
  • compétence d'exécution : l'autorité « d'utiliser des moyens coercitifs pour garantir que les règles sont respectées, les ordres exécutés ou les droits respectés » et
  • compétence juridictionnelle : l'autorité « de résoudre des différends ou d'interpréter la loi par des décisions ayant force obligatoire ».

Les questions de compétence impliquent souvent un chevauchement entre les types de compétence.[4]

  1. Reference re Judicature Act, 1988 CanLII 5677 (NB CA), 46 CCC (3d) 203, par Stratton CJ, au p. 218
    R c Gray, 1991 CanLII 7130 (ONSC), 68 CCC 193 (Ont.), par Watt J ( [TRADUCTION] « By jurisdiction is meant the authority to decide a case, to determine an issue. Its essence is the authority to determine the issue, not the nature or correctness, actual or perceived, of the determination made.» )
  2. Police File No 2016-32834 (Re), 2016 BCPC 359 (CanLII), par Brecknell J, au para 7 citing Rafferty & S. Pitel, Conflicts of Law (Irwin: 2010), p. 56
  3. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, au para 9
    R c Hape, 2007 CSC 26 (CanLII), [2007] 2 RCS 292, par LeBel J, au para 58
  4. par exemple, voir Chowdhury, supra, au para 10

Fondement et origine de la compétence

Territorialité

Traditionnellement, en matière pénale, la compétence est liée à l'État en fonction d'une région géographique ou d'un territoire. C'est ce que l'on appelle le [TRADUCTION] « principe de territorialité ».[1]

De ces deux principes de compétence découlent le [TRADUCTION] « principe objectif de compétence territoriale » et le [TRADUCTION] « principe subjectif de compétence territoriale ».[2] Le principe objectif impose la compétence sur les actes qui se déroulent ou se terminent sur le territoire de l'État ou dans lesquels un « élément constitutif » de l'infraction se produit sur le territoire de l'État. Le principe subjectif impose la compétence sur les actes qui se déroulent ou commencent sur le territoire de l'État, quel que soit le lieu des conséquences.[3]

Territorialité qualifiée

Le principe traditionnel de territorialité a été étendu pour s’adapter aux activités transnationales et internationales, créant ainsi une compétence concurrente entre les nations.[4] Ce principe s’applique normalement dans les cas où le préjudice causé par les actes d’un ressortissant étranger à l’extérieur du pays est ressenti au Canada sur la base du [TRADUCTION] « principe objectif de territorialité ».[5] Ce principe a également été reconnu dans les cas impliquant des communications entre deux juridictions.[6]

Toute extension de juridiction devrait être limitée par les principes de lien [TRADUCTION] « réel et substantiel » et de courtoisie entre les nations.[7]

Nationalité

La compétence peut également être déduite de la nationalité des personnes agissant à l'extérieur du pays.[8] En common law, il est reconnu que le Canada a intérêt à poursuivre les actes de ses citoyens commis à l'extérieur du pays.[9]

Compétence plénière ou universelle

Certaines circonstances bénéficient d'une compétence universelle. Il s'agit généralement d'infractions spécifiques prévues par la loi comme pouvant être poursuivies au Canada, quelle que soit la territorialité de l'affaire.[10]

  1. R c Libman, 1985 CanLII 51 (CSC), par La Forest J, au para 11
  2. R c Hape, 2007 CSC 26 (CanLII), [2007] 2 RCS 292, par LeBel J, au para 59
  3. , ibid., au para 59
  4. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, au para 11
  5. Chowdhury, supra, au para 23
  6. R c McKenzie Securities Ltd., 1966 CanLII 485 (MB CA), [1966] 4 CCC 29, par Freedman JA, au para 53 ( [TRADUCTION] « The nature of some offences is such that the can properly be described as occurring in the more than one place. This is peculiarly the case where a transaction is carried on by mail from one territorial jurisdiction to another, or indeed by telephone from one such jurisdiction to another. This has been recognized by the common law for centuries.» )
  7. Chowdhury, supra, aux paras 11, 23
    Libman, supra, aux paras 71, 74
  8. Chowdhury, supra, au para 12
    Hape, supra, au para 60
  9. Chowdhury, supra, au para 23
  10. Chowdhury, supra, au para 15
    p. ex. art. 7(2.01) et (4.1)

Compétence législative

Le Parlement a le pouvoir constitutionnel de légiférer sur la conduite des non-Canadiens à l'extérieur du pays. Cependant, lorsque le droit international est violé, cette intention doit être exprimée clairement et expressément.[1]

Limites de la législation provinciale

L'applicabilité des infractions provinciales ne s'applique pas aux [TRADUCTION] « questions qui ne sont pas suffisamment liées » à la province.[2] La [TRADUCTION] « suffisance » dépend de [TRADUCTION] « la relation entre l'autorité compétente, l'objet de la loi et la personne ou l'entité que l'on cherche à réglementer ».[3]

L'application des infractions provinciales hors province doit être limitée par les principes [TRADUCTION] « d'ordre et d'équité ». Ces principes sont téléologiques et s'appliquent de manière souple.[4]

  1. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, aux paras 20 à 21
    Hape, supra
  2. Unifund Assurance Co. v Insurance Corp. of British Columbia, 2003 CSC 40 (CanLII), [2003] 2 RCS 63, par Binnie J, au para 56
  3. , ibid.
  4. , ibid.

Compétence juridictionnelle

Pour qu'un tribunal ait une [TRADUCTION] « compétence juridictionnelle » pour trancher une affaire, il doit avoir compétence à la fois sur l'infraction et sur la personne.[1] Ces éléments doivent être traités comme des éléments distincts et séparés.[2]

En matière criminelle, la compétence juridictionnelle est limitée par l'article 6(2) du Code qui interdit les [TRADUCTION] « activités extraterritoriales juridiction."[3] Il stipule que :

6
[omis (1)]
Infraction commise à l’étranger

(2) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, nul ne doit être déclaré coupable d’une infraction commise à l’étranger ou absous en vertu de l’article 730 à l’égard de celle-ci.


[omis (3)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 6; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 4, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F)1995, ch. 22, art. 10
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 6(2)


Termes définis: "Act" (s. 2) et "Canada" (s. 35 IA)

De même, l’article 467 stipule :

Infraction entièrement commise dans une province

478 (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, un tribunal d’une province ne peut juger une infraction entièrement commise dans une autre province.

[omis (2), (3), (4) et (5)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 478; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 64 et 101(A)1994, ch. 44, art. 33(A)


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 478(1)

Le Code criminel prévoit plusieurs exceptions légales pour certains types d'infractions, notamment celles qui se produisent dans l'espace, dans les avions et dans les bateaux, ainsi que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité.[4]

Il convient de vérifier si la province dispose d'une législation provinciale qui régit la compétence du tribunal sur les personnes et les matières.[5]

Compétence pour statuer sur certains droits

Avant qu'un tribunal puisse statuer sur des questions, y compris les droits garantis par la Charte, il doit être un [TRADUCTION] « tribunal compétent », ce qui nécessite une autorité sur : 1) la ou les personnes ; 2) l'objet ; et 3) le recours.[6]

  1. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, au para 13
  2. Chowdhury, supra, au para 13
  3. Chowdhury, supra, au para 14
  4. Chowdhury, supra, au para 15
    voir aussi l'art. 7
  5. e.g. British Columbia: Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act, SBC 2003, c 28
    Nova Scotia: Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act, SNS 2003 (2d Sess), c 2
    Saskatchewan: The Court Jurisdiction and Proceedings Transfer Act, SS 1997, c C-41.1
  6. R c Mills, 1986 CanLII 17 (CSC), [1986] 1 RCS 863, par McIntyre J - considering the jurisdiction under s. 24(1) of the Charter to grant remedies

Principes limitant la compétence à l'extérieur du Canada

Voir également: Juridiction extra-territoriale des tribunaux

Jurisdiction of the Courts

Voir également: Élection et Tribunaux pénaux

En common law, un accusé doit subir son procès dans la [TRADUCTION] « localité » où l'infraction a été commise. Cette [TRADUCTION] « règle de localité » signifie qu'un accusé sera jugé devant le tribunal le plus local disponible. [1] Cette règle est fondée sur la commodité des témoins, des victimes et des accusés ainsi que sur la tradition historique du grand jury et du petit jury qui confirment les accusations et jugent une affaire comme étant du même lieu que l'infraction.[2]

La [TRADUCTION] « règle de la localité » ne s'applique pas aux infractions punissables sur déclaration sommaire de culpabilité étant donné l'application de l'art. 785 et 798.[3]

Charge de la preuve

La Couronne n'a pas à prouver que le tribunal a compétence pour juger une affaire. À moins que la loi ne l'exige, la Couronne peut présumer sa compétence jusqu'au moment où une demande est présentée. [4]

  1. R c Davis, 2018 ONSC 4630 (CanLII), par Di Luca J, aux paras 13, 21
  2. , ibid., au para 13
  3. R c Feige, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.)(*pas de liens CanLII) , par Ferguson J
    Davis, supra, au para 17
    R c Ponnuthurai, [2002] OJ No 4741 (O.C.J.)(*pas de liens CanLII)
  4. R c Minot, 2011 NLCA 7 (CanLII), 266 CCC (3d) 74, par Hoegg JA (3:0), au para 27

Cour supérieure (y compris la compétence inhérente)

Une Cour supérieure a une « compétence inhérente » qui découle de l'art. 96 de la « Loi constitutionnelle de 1867 ». On parle également de « compétence initiale et plénière ». Cela signifie que la Cour supérieure a compétence sur toutes les affaires civiles et pénales, sauf si elle est expressément retirée par la loi.[1] Toutefois, les [TRADUCTION] « pouvoirs fondamentaux » de la cour supérieure ne peuvent être supprimés par la loi sans violer l’article 96 de la Loi constitutionnelle de 1867.[2]

La compétence inhérente comporte peu de limites. Elle confère aux tribunaux le pouvoir de « régir ses procédures de manière à assurer la commodité, la rapidité et l'efficacité de l'administration de la justice ».[3]

La compétence inhérente a pour objet de [TRADUCTION] « maintenir, de protéger et de remplir la fonction judiciaire qui consiste à administrer la justice conformément à la loi de manière régulière, ordonnée et efficace ». [4]

Le [TRADUCTION] « silence » législatif ne peut être utilisé pour limiter la compétence des cours supérieures sur leur propre procédure. Cependant, il ne devrait être appliqué qu'après avoir adopté une interprétation téléologique de la législation pertinente et avoir déterminé qu'il n'existe aucune compétence statutaire spécifique. [5]

Limitations

Cette compétence ne peut être exercée en violation d'une disposition légale non ambiguë.[6]

Il faut l'exercer [TRADUCTION] « avec parcimonie ».[7]

L’article 468 du Code criminel confère une autorité sur les actes criminels, à moins que la province du tribunal supérieur concerné n’ait pas de lien réel et substantiel avec l’infraction elle-même.

Cour supérieure de juridiction criminelle

468 Toute cour supérieure de juridiction criminelle est compétente pour juger un acte criminel.

S.R., ch. C-34, art. 426

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 468

Cette [TRADUCTION] « juridiction inhérente » confère également le pouvoir de contrôler le processus judiciaire et de remédier aux injustices.[8]

Ce pouvoir comprend une autorité limitée permettant de déléguer des pouvoirs de prise de décision sur une question à un autre juge d'une cour supérieure [TRADUCTION] « sur invitation ».[9] Elle ne permet pas à un juge saisi d'une affaire de déléguer le déroulement du procès.[10]

Compétence sur les personnes

L'article 470 stipule :

Juridiction sur les personnes

470 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, toute cour supérieure de juridiction criminelle, comme toute cour de juridiction criminelle qui a le pouvoir de juger un acte criminel, est compétente pour juger un accusé à l’égard de cette infraction dans l’un ou l’autre des cas suivants :

a) le prévenu est trouvé, arrêté ou sous garde dans la juridiction territoriale du tribunal;
b) il a été ordonné au prévenu d’être jugé :
(i) devant ce tribunal,
(ii) devant tout autre tribunal dont la juridiction a été, par autorisation légitime, transférée à ce tribunal.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 470; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 101

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 470

L'article 470, adopté en 1985, avait pour objet d'assouplir la [TRADUCTION] « règle de localité » de longue date qui limitait le lieu où devait se tenir un tribunal de première instance.[11]

L'expression [TRADUCTION] « compétence territoriale » utilisée à l'art. 470 renvoie généralement aux infractions commises n'importe où dans la province.[12]

  1. MacMillan Bloedel v Simpson Ltd, 1995 CanLII 57 (CSC), [1995] 4 RCS 725, par Lamer CJ
    R c Cunningham, 2010 CSC 10 (CanLII), [2010] 1 RCS 331, par Rothstein J, aux paras 18 à 19
  2. See , ibid.
  3. R c Endean v British Columbia, 2016 CSC 42 (CanLII), [2016] 2 RCS 162, par Cromwell J, au para 60
  4. R c Park, 2009 ABQB 374 (CanLII), [2009] A.J. No. 862, par Topolniski J, au para 14
    Bass & Bloom c. McNally, 2003 NLCA 15, 223 Nfld. & P.E.I.R. 322, au para. 15
  5. , supra, au para 14 (Legislative silence does not limit a superior court's inherent jurisdiction to control its own process. However, inherent jurisdiction should only be resorted to after a purposive interpretation of the relevant legislation results in the legislation not otherwise providing jurisdiction.» )
  6. Parsons v Ontario, 2015 ONCA 158 (CanLII), 381 DLR (4th) 667, par Juriansz JA, au para 73( [TRADUCTION] « Thus, a superior court may exercise its inherent jurisdiction on matters regulated by statute but may not contravene any statutory provision» )
    Park, supra, au para 14 ( [TRADUCTION] « Inherent jurisdiction cannot be used to negate the unambiguous expression of legislative will.» )
    Baxter Student Housing Ltd. v. College Housing Cooperative Ltd., 1975 CanLII 164 (CSC), [1976] 2 RCS 475, par Dickson J at 480 (RCS)
    R c Keating, 1973 CanLII 1438 (ON CA), 11 CCC (2d) 133, par Kelly JA aux pp. 135-36
  7. Park, supra, au para 14 ( [TRADUCTION] « Moreover, because it is a special and extraordinary power it should be exercised only sparingly and in a clear case» )
  8. R c Rose, 1998 CanLII 768 (CSC), [1998] 3 RCS 262, par Cory, Iacobucci and Bastarache JJ
    R c Pilarinos, 2001 BCSC 1332 (CanLII), 158 CCC 1 (BCSC), par Bennett J
  9. R c Duong, 1998 CanLII 14950 (ON SC), 129 CCC (3d) 430, au para 27 ( [TRADUCTION] « ...a superior court trial judge “by invitation” could confer the decision-making authority (to decide on his disqualification based on apprehension of bias) to another judge of the superior court. He reasoned that a superior court trial judge’s inherent jurisdiction to control the process of the court must include the jurisdiction to transfer the authority to hear such a trial application, to another judge of concurrent jurisdiction.» )
  10. , ibid.
  11. R c Singh, 2018 ONSC 1532 (CanLII), par Durno J ( [TRADUCTION] « Section 470 was enacted in 1985 to loosen the long-standing common law rule that trials be held in the locality in which it occurred. The section abolished the concept that a crime should be tried in the community where it is alleged to have occurred: R.E. Salhany, Canadian Criminal Procedure, 5th ed., Canada Law Book, pp.29-30.» ) voir également para 21
  12. R c Davis, 2018 ONSC 4630 (CanLII), par Di Luca J, au para 16
    R c Feige, [1992] OJ No 2521 (Ont. Ct. (Gen.Div.))(*pas de liens CanLII)
    R c Reyat, 1990 CanLII 1479 (BC SC), [1990] B.C.J. No 1331 (B.C.S.C.), par Juge Callaghan
    R c Jeffries, 2010 ONSC 772 (CanLII), 86 WCB (2d) 859, par Juge Gauthier

Cour provinciale et territoriale

La compétence d'une cour provinciale ou territoriale lui est conférée par la loi seulement et dépend du Code criminel comme source de son autorité.[1]

Nécessité pratique ou implication nécessaire

Cette autorité doit être explicitement prévue par la loi ou par implication nécessaire ou [TRADUCTION] « nécessité pratique ».[2] Toutefois, l’autorité doit être exercée [TRADUCTION] « selon les règles de la raison et de la justice »[3]

La nécessité pratique est celle qui est [TRADUCTION] « nécessaire pour réaliser efficacement et efficacement l’objet [de la loi] ». Cependant, il n’est pas nécessaire que cela soit [TRADUCTION] « absolument nécessaire pour que le tribunal réalise l’objet de [la] loi ».[4]

Il doit y avoir [TRADUCTION] « une probabilité d’intention si forte » que l’intention contraire ne puisse être supposée.[5]

Pouvoirs implicites

La nécessité pratique comprend le [TRADUCTION] « pouvoir du tribunal provincial de contrôler [son propre] processus ».[6]

L'article 798 de la partie XXVII du Code [Condamnations sommaires] stipule que :

Juridiction

798 Toute cour des poursuites sommaires a juridiction pour instruire, décider et juger les procédures que vise la présente partie dans la circonscription territoriale sur laquelle s’étend la juridiction de la personne qui constitue la cour.

S.R., ch. C-34, art. 733 
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 798

Limites géographiques

Les juges de la Cour provinciale ne peuvent exercer leur autorité que [TRADUCTION] « dans les limites de leur juridiction territoriale ».[7]

L'article 2 stipule qu'une division territoriale [TRADUCTION] « comprend toute province, tout comté, toute union de comtés, tout canton, toute ville, toute paroisse ou toute autre division ou lieu judiciaire auquel le contexte s'applique ». Ce terme doit être interprété strictement comme désignant uniquement les divisions situées à l'intérieur du Canada et non les frontières internationales.[8]

  1. R c Doyle, 1976 CanLII 11 (CSC), [1977] 1 RCS 597, par Juge Ritchie
    R c SJL, 2002 BCCA 174 (CanLII), 163 CCC (3d) 560, par Rowles JA
  2. R c Doyle v. The Queen, (1975) 35 CRNS 1(*pas de liens CanLII) at 6
    R c RJH, 2000 ABCA 111 (CanLII), 145 CCC (3d) 202, par Fruman JA, au para 12
    , ibid., au para 23
    R c Cunningham, 2010 CSC 10 (CanLII), [2010] 1 RCS 331, par Rothstein J (9:0), au para 19 ( [TRADUCTION] « Likewise in the case of statutory courts, the authority to control the court’s process and oversee the conduct of counsel is necessarily implied in the grant of power to function as a court of law» )
  3. p. ex. voir R c Price, 2010 NBCA 84 (CanLII), 942 APR 324, par Richard JA
  4. Re: Section 490 Application - Without Notice, 2022 ABPC 100 (CanLII), {{{4}}}, par Fradsham J, au para 14
    R c 974649 Ontario Inc, 2001 CSC 81 (CanLII), [2001] 3 RCS 575, par McLachlin CJ, aux paras 70 à 71
  5. RJH, supra, au para 27 ( [TRADUCTION] « Adding provisions to a statute by necessary implication cannot be done on a judicial whim. The test to be met before provisions may be added requires “so strong a probability of intention that an intention contrary to that which is imputed...[by the statute]... cannot be supposed”: » )
  6. , ibid., au para 19
    Ontario v Criminal Lawyers Association, 2013 CSC 43 (CanLII), [2013] 3 RCS 3, par Karakatsanis J, au para 44
  7. Re The Queen and Smith, 1973 CanLII 1502 (NB CA), 12 CCC (2d) 11 (N.B.C.A.), par Hughes CJ, au p. 9 ( [TRADUCTION] « Inferior Courts can exercise their powers only within their territorial jurisdiction» )
    voir également [[Juridiction extra-territoriale des tribunaux ]]
  8. R c OB, 1997 CanLII 949 (ON CA)), 116 CCC (3d) 189, par Lacouricere JA
    R c Farler, 2005 NSCA 105 (CanLII), 745 APR 374, par Saunders JA, au para 21

Tribunal pour adolescents

Un tribunal pour adolescents désigne un tribunal provincial ou un tribunal supérieur qui a compétence sur les adolescents et les adultes qui commettent des infractions en tant qu'adolescents, en vertu de l'art. 13 de la LSJPA. Cette compétence sur les adolescents est exclusive.[1] Lorsqu'il siège à titre de tribunal pour adolescents, le juge ou le juge de paix conserve ses pouvoirs et sa compétence d'origine.[2]

  1. art. 14 de la LSJPA
  2. Voir le par. 14(7) en référence à un tribunal supérieur.
    voir l'art. 14(6) en ce qui concerne une cour provinciale de poursuites sommaires

Compétence sur les personnes

L'article 470 permet aux cours provinciales et supérieures de juger un accusé pour un acte criminel lorsque :

  • l'accusé « est trouvé, arrêté ou détenu dans le ressort territorial du tribunal » ou
  • l'accusé « a été condamné à être jugé par » le même tribunal ou par tout autre tribunal [TRADUCTION] « dont la compétence a été transférée à ce tribunal ».

Ce pouvoir sera assujetti à des restrictions, notamment celles prévues à l'article 478, qui interdit la poursuite d'une infraction commise entièrement dans une autre province, à moins que ce ne soit dans le but d'obtenir un plaidoyer de culpabilité conformément à ses dispositions.

La Charte ne s'applique pas aux actes des autorités étrangères agissant à l'extérieur du pays. [1]

  1. voir [TRADUCTION] « Droits garantis par la Charte à l'extérieur du Canada » ci-dessus

Adultes

Les tribunaux ont compétence sur un accusé en raison de sa présence au tribunal.[1] L'accusé est tenu d'être présent pour toutes les affaires criminelles, car il doit être présent dans toutes les affaires [TRADUCTION] « d'intérêt vital ».[2] L'accusé doit être présent au procès pour entendre les accusations portées contre lui.

Pour les affaires sommaires, le tribunal peut procéder sans la présence de l'accusé, sauf s'il est passible d'une peine d'emprisonnement de plus de 6 mois.[3] Cela comprendrait les affaires de procès par voie de requête [TRADUCTION] « ex parte ».[4]

La loi ne reconnaît pas les [TRADUCTION] « comparutions conditionnelles pour contester la signification ».[5]

  1. art. 470(a)
    Gordon v Canada, 1980 CanLII 373 (BC CA), 55 CCC (2d) 197, par Anderson JA
  2. R c Vezina; Cote, 1986 CanLII 93 (CSC), [1986] 1 RCS 2, par Lamer J
  3. art. 800(2) et 802.1
  4. art. 803(2)(a)
  5. R c Sinopec Shanghai Engineering Company Ltd., 2011 ABCA 331 (CanLII), 532 WAC 182, par Bielby JA (2:1)

Désignation d'un avocat

Voir également: Représentation au procès

Comme indiqué, les tribunaux ont compétence sur un accusé présent au tribunal. L'accusé peut désigner un avocat pour le représenter dans toute procédure en vertu du Code criminel en déposant une désignation d'avocat conformément au par. 650.01(1). [1] Lorsqu'une désignation a été déposée en bonne et due forme auprès de la Cour, l'accusé n'a pas besoin d'être présent à certaines comparutions en cour, sauf lorsque des témoignages oraux sont entendus.[2] Ainsi, la Cour ne perdra pas sa compétence sur l'accusé en raison de son absence.[3] Une désignation valide doit contenir le nom et l'adresse de l'avocat, ainsi que l'indication des accusations et des dates des infractions présumées ou tout détail identifiant les faits, et elle doit être signée par l'accusé et l'avocat désigné.[4]

Désignation d’un avocat

650.01 (1) L’accusé peut désigner un avocat pour le représenter dans le cadre des procédures visées par la présente loi, auquel cas il dépose un document à cet effet auprès du tribunal.

Contenu du document

(2) Le document de désignation doit comporter les nom et adresse de l’avocat et être signé par celui-ci et l’accusé.

Effet de la désignation

(3) En cas de dépôt d’un document de désignation :

a) l’accusé peut comparaître par l’intermédiaire de son avocat dans le cadre de toute partie d’une procédure, à l’exception de celle touchant à la présentation de la preuve testimoniale, à la sélection des membres du jury ou à une demande de bref d’habeas corpus;
b) la comparution par l’avocat vaut comparution par l’accusé, sauf décision contraire du tribunal;
c) un plaidoyer de culpabilité ne peut être fait — et une sentence ne peut être prononcée — en l’absence de l’accusé que si le tribunal l’ordonne.
Ordonnance du tribunal

(4) S’il ordonne à l’accusé d’être présent, le tribunal peut, selon le cas :

a) décerner une sommation pour l’obliger à comparaître en personne devant lui et en ordonner la signification à l’adresse mentionnée dans le document de désignation;
b) décerner un mandat d’arrestation pour l’obliger à comparaître en personne devant lui.

2002, ch. 13, art. 61

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 650.01(1), (2), (3), et (4)


Termes définis: "summons" (s. 2)

  1. R c Golyanik, 2003 CanLII 64228 (ONSC), 173 CCC 307 (SCJ), par Trafford J
    R c C(JJ), 2003 ABPC 31 (CanLII), 12 AtlaLR 191, par Cook-Stanhope J
    R c L(GY), 2009 CanLII 38516 (ONSC), 84 WCB 341 (SCJ), par McCombs J
  2. art. 650.01(3)(a)
  3. Pour les actes criminels, la Cour n'aura compétence sur l'accusé que s'il est présent au tribunal pour comparaître. Sinon, l'accusation sera nulle et annulable.
  4. art. 650.01(2)
    R c Butler, 2010 NSSC 284 (CanLII), 947 APR 11, par Coughlan J - désignation rejetée pour absence d'accusations énumérées

Catégories spéciales de personnes

La Couronne est généralement à l'abri des poursuites pour conduite exécutive, sauf si la loi en dispose autrement.[1]

  1. voir l'art. 17 de la Loi d'interprétation

Jeunes

Voir également: Précisions sur les peines infligées aux jeunes contrevenants

L'article 14 de la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents stipule ce qui suit à propos de la compétence :

Compétence exclusive du tribunal

14 (1) Malgré toute autre loi fédérale, mais sous réserve de la Loi sur les contraventions et de la Loi sur la défense nationale, le tribunal a compétence exclusive pour toute infraction qu’une personne aurait commise au cours de son adolescence; la personne bénéficie alors des dispositions de la présente loi.


[omis (2), (3), (4), (5), (6) et (7)]
2002, ch. 1, art. 14; 2015, ch. 20, art. 32 et 36, ch. 29, art. 14; 2019, ch. 13, art. 159

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 14(1)

Un tribunal ne peut avoir compétence sur une personne de moins de 12 ans.[1] This date is set as of the date of the offence. [2] Les infractions commises pendant le 18e anniversaire de l'accusé seront de la compétence du tribunal pour adolescents.[3]

Un juge de paix peut mener des procédures en vertu du Code criminel, à l'exception des plaidoyers, des procès et des décisions (art. 20(1)). Cela comprend la détermination de la mise en liberté sous caution, mais elle est révisable par un juge du tribunal pour adolescents (art. 33(1)).

Un juge de paix peut imposer à un accusé un engagement de ne pas troubler l'ordre public sur consentement. Si l'accusé refuse, l'affaire peut être traitée par un juge du tribunal pour adolescents (art. 20(2)).

La LSJPA crée le tribunal pour adolescents et le juge du tribunal pour adolescents en vertu de l'art. 13.

Lorsqu'un accusé accusé d'être un [TRADUCTION] « adolescent » atteint l'âge de 18 ans, le tribunal pour adolescents conserve sa compétence. (art. 14(4)) De même, une personne qui a plus de 18 ans au moment de son arrestation sera assujettie à la LSJPA si l'incident s'est produit alors qu'elle était une [TRADUCTION] « jeune personne » (art. 14(5)).

Les juges de paix peuvent exercer les mêmes fonctions qu'un juge du tribunal pour adolescents, à l'exception des plaidoyers, des procès et des décisions (art. 20(1)).

L'article 13 du Code stipule :

Enfant de moins de douze ans

13 Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction à l’égard d’un acte ou d’une omission de sa part lorsqu’il était âgé de moins de douze ans.

S.R., ch. C-34, art. 121980-81-82-83, ch. 110, art. 72

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 13

Age at Time of Offence Uncertain

Voir également: Procédure pour les jeunes accusés
Incertitude sur le statut de l’accusé

16 Le tribunal pour adolescents a compétence pour toute infraction qu’une personne aurait commise au cours d’une période comprenant le jour où elle a atteint l’âge de dix-huit ans. En cas de déclaration de culpabilité de la personne, le tribunal, après avoir donné à la personne la possibilité de faire le choix prévu à l’article 67 (peine applicable aux adultes), le cas échéant :

a) soit, s’il a été prouvé que l’infraction a été commise avant qu’elle n’atteigne l’âge de dix-huit ans, lui impose une peine en application de la présente loi;
b) soit, s’il a été prouvé que l’infraction a été commise après qu’elle eut atteint l’âge de dix-huit ans, lui impose toute peine dont serait passible l’adulte déclaré coupable de la même infraction en vertu du Code criminel ou de toute autre loi fédérale;
c) soit, s’il n’a pas été prouvé que l’infraction a été commise après qu’elle eut atteint l’âge de dix-huit ans, lui impose une peine en application de la présente loi.

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 16

  1. voir art. 13 du Code criminel
  2. see s. 16 YCJA and R c McDonald, 1985 CanLII 162 (ON CA), 21 CCC (3d) 330, par Morden JA
  3. voir art. 16

Preuve de l'âge

Il incombe à la Couronne de prouver que l'âge de l'accusé relève de la compétence de la LSJPA hors de tout doute raisonnable.[1]

Témoignage portant sur la date de naissance

658 (1) Le témoignage d’une personne sur sa date de naissance est admissible en preuve dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi.

Témoignage d’un parent

(2) Le témoignage du père ou de la mère quant à l’âge de leur enfant est admissible en preuve dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi.

Preuve de l’âge par certificat ou mention

(3) Font foi de l’âge de la personne, dans les poursuites intentées sous le régime de la présente loi, soit le certificat de naissance ou de baptême ou la copie de ceux-ci certifiée conforme par le préposé à la conservation des actes de naissance ou de baptême qui y est mentionné, soit l’inscription ou la mention consignée par un organisme doté de la personnalité morale ayant pris en charge l’enfant ou l’adolescent au moment de son entrée au Canada, ou vers cette époque, pourvu que l’inscription ou la mention soit antérieure à la perpétration des faits reprochés.

Autres éléments de preuve

(4) Un jury, un juge, un juge de la cour provinciale ou un juge de paix peut, soit à défaut des documents mentionnés au paragraphe (3), soit en vue de les corroborer, accepter et prendre en considération tous autres renseignements relatifs à l’âge qu’il estime dignes de foi.

Déduction d’après l’apparence

(5) À défaut d’autre preuve, ou sous forme de corroboration d’autre preuve, un jury, un juge, un juge de la cour provinciale ou un juge de paix, selon le cas, peut déduire l’âge d’un enfant ou d’une jeune personne d’après son apparence.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 658; 1994, ch. 44, art. 64


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 658(1), (2), (3), (4), et (5)

L'âge de l'accusé peut être admis par ouï-dire.[2]

Fait d’aider un prisonnier de guerre à s’évader

148 Est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans ou d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque, sciemment :

a) aide un prisonnier de guerre au Canada à s’évader d’un endroit où il est détenu;
b) aide un prisonnier de guerre, auquel il est permis d’être en liberté conditionnelle au Canada, à s’évader de l’endroit où il se trouve en liberté conditionnelle.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 148; 2019, ch. 25, art. 50

LSJPA (CanLII), (Jus.)


Note up: 148(1), (2), (3), et (4)

  1. See R c K(PA), 1992 CanLII 7313 (NL SC), , 1992 CarswellNfld 125 (Nfld.S.C.), par Green J, aux paras 37 à 38
  2. Voir art. 658
    R c C(I), 2010 ONSC 330 (CanLII), 251 CCC (3d) 272, par Dambrot J
    R c Male, 2013 MBPC 12 (CanLII), 289 Man R (2d) 146, par Heinrichs J

Personnes à l'extérieur du pays

Une infraction commise par un ressortissant étranger à l'extérieur du pays ne crée pas de compétence sur la personne pour poursuivre une infraction. Cependant, si la personne entre dans la compétence territoriale des tribunaux, la compétence sur elle existera.[1]

Lorsque la compétence sur la personne n'existe pas. Un sursis peut être prononcé sur l'accusation jusqu'à ce que la Couronne demande la levée du sursis.[2]

Violation des ordonnances des tribunaux canadiens

Une ordonnance interdisant la possession d’une arme à feu, y compris une ordonnance de probation, d’engagement ou une ordonnance 109/110, peut toujours s’appliquer, que la personne se trouve ou non au Canada. [3]

Les interdictions de contact s'appliqueront aux accusés qui tentent de contacter la personne qui se trouve à l'extérieur du pays.[4]

  1. p. ex. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, aux paras 54 à 57
  2. p. ex. Chowdhury
  3. R c Rattray, 2008 ONCA 74 (CanLII), 229 CCC (3d) 496, par MacFarland JA - accused bought rifle while in Michigan, no evidence of possession within Canada
    voir également R c Greco, 2001 CanLII 8608 (ON CA), 159 CCC (3d) 146, par Moldaver JA
  4. p. ex. R c Stanny, 2008 ABQB 746 (CanLII), 461 AR 46, par Bielby J - accusé à la condition de ne pas contacter les succursales bancaires. Il a écrit à une succursale en Angleterre et a été reconnu coupable de violation

Perte de compétence sur une personne en raison d'irrégularités

General Powers of Certain Officials

Irrégularités de procédure

485 (1) La compétence d’un tribunal, d’un juge, d’un juge de la cour provinciale ou d’un juge de paix à l’égard d’une infraction n’est pas atteinte par le défaut d’exercice de sa compétence ou du fait que certaines exigences en matière d’ajournement ou de remise n’ont pas été observées.

Accusé qui ne comparaît pas personnellement ou en personne

(1.1) Le tribunal ne perd pas sa compétence à l’égard de l’accusé qui omet de comparaître personnellement ou en personne pour autant que s’appliquent les dispositions de la présente loi — ou une règle établie en vertu des articles 482 ou 482.1 — lui permettant de ne pas comparaître personnellement ou en personne.

Sommation ou mandat

(2) Lorsque la compétence à l’égard d’un accusé ou d’un défendeur a été perdue, et n’a pas été recouvrée, le tribunal, le juge, le juge de paix ou le juge de la cour provinciale peut dans les trois mois de la perte de compétence décerner une sommation ou, s’il le juge nécessaire dans l’intérêt public, un mandat d’arrestation visant l’accusé ou le défendeur.

Rejet pour défaut de poursuite

(3) Les procédures sont réputées rejetées pour défaut de poursuite et ne peuvent être reprises sauf en application de l’article 485.1 lorsque aucune sommation ou aucun mandat n’est décerné dans la période visée au paragraphe (2).

Ajournement et ordonnance

(4) Si le tribunal, le juge, le juge de la cour provinciale ou le juge de paix estime qu’un prévenu ou un défendeur qui comparaît a été trompé ou a subi un préjudice en raison de l’une des irrégularités visées au paragraphe (1), il peut ajourner les procédures et rendre l’ordonnance qu’il juge à propos.

Application de la partie XVI

(5) Les dispositions de la partie XVI s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, aux sommations et mandats décernés en vertu du paragraphe (2).

L.R. (1985), ch. C-46, art. 485; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 67; 1992, ch. 1, art. 60(F)1997, ch. 18, art. 40; 2002, ch. 13, art. 19; 2019, ch. 25, art. 188; 2022, ch. 17, art. 14


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 485(1), (1.1), (2), (3), (4), et (5)

Compétence sur le sujet

L'article 553 est de nature procédurale et n'usurpe pas la compétence d'une cour supérieure sur des questions qui lui ont été régulièrement soumises.[1]

Au Canada, hors province
Infraction dans un endroit qui ne fait pas partie d’une province

481 Lorsqu’une infraction est commise en une partie du Canada qui n’est pas dans une province, les poursuites en l’espèce peuvent être engagées et le prévenu peut être inculpé, jugé et puni dans toute circonscription territoriale de n’importe quelle province, de la même manière que si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale.

S.R., ch. C-34, art. 437

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 481

  1. R c Manitopyes, 2012 SKQB 141 (CanLII), 395 Sask R 191, par Chicoine J, au para 69

Lien réel et substantiel

Une infraction peut être jugée devant les tribunaux canadiens à condition qu'une [TRADUCTION] « partie importante des activités constituant l'infraction ait eu lieu au Canada » soit suffisante pour qu'il existe un lien réel et substantiel.[1]

Un lien réel et substantiel ne se limite pas aux « éléments essentiels de l'infraction ».[2]

Lorsqu'une infraction est commise, en tout ou en partie, à l'extérieur de la compétence territoriale du tribunal, le principe de courtoisie permet toujours aux tribunaux de se déclarer compétents à l'égard de l'infraction lorsqu'il existe un lien réel et substantiel entre le territoire et l'infraction.[3]

Une compétence a [TRADUCTION] « un intérêt légitime à poursuivre des personnes pour des activités qui se déroulent à l'étranger mais qui ont des conséquences illégales ici. »[4]

Le tribunal doit examiner les actes qui font [TRADUCTION] « partie intégrante du régime ».[5]

Il est nécessaire qu'une [TRADUCTION] « partie importante des activités constituant [l']infraction » ait eu lieu dans la juridiction.[6]

Une ordonnance émise par une province constitue un lien suffisant lorsque la violation s'est produite entièrement à l'extérieur de la province.[7]

  1. R c Libman, 1985 CanLII 51 (CSC), 21 CCC (3d) 206, 21 DLR (4th) 174, [1985] 2 RCS 178, par La Forest J
    voir également R c Rowbotham, 1988 CanLII 147 (ON CA), 41 CCC (3d), par curiam
  2. R c Karigar, 2017 ONCA 576 (CanLII), par Feldman JA, aux paras 21 et 30
  3. R c Chowdhury, 2014 ONSC 2635 (CanLII), par Nordheimer J, au para 26
  4. Libman, supra, au para 67 ( [TRADUCTION] « This country has a legitimate interest in prosecuting persons for activities that take place abroad but have an unlawful consequence here» )
  5. Libman, supra
  6. Libman, supra
  7. R c Greco, 2001 CanLII 8608 (ON CA), 159 CCC (3d) 146, par Moldaver JA
    cf. R c B(O), 1997 CanLII 949 (ON CA), 116 CCC (3d) 189, par Abella JA - agression sexuelle survenue entièrement à l'extérieur de la juridiction

Infractions entre juridictions

Juridiction spéciale

476 Pour l’application de la présente loi :


[omis (a)]
:b) lorsqu’une infraction est commise sur la limite de deux ou plusieurs circonscriptions territoriales, ou dans les cinq cents mètres d’une telle limite, ou si elle est commencée dans l’une de ces circonscriptions et consommée dans une autre, l’infraction est censée avoir été commise en n’importe laquelle des circonscriptions territoriales;
c) lorsqu’une infraction est commise dans ou sur un véhicule employé à faire un voyage, ou à bord d’un navire employé sur une rivière, un canal ou une eau interne navigable, l’infraction est censée avoir été commise dans toute circonscription territoriale à travers laquelle a passé le véhicule ou le navire dans le cours du trajet ou voyage où l’infraction a été commise; si le centre ou toute autre partie de la route ou de la rivière, du canal ou de l’eau interne navigable qu’a suivie le véhicule ou le navire dans le cours du trajet ou voyage, constitue la délimitation de deux circonscriptions territoriales ou plus, l’infraction est censée avoir été commise dans n’importe laquelle des circonscriptions territoriales;
[omis (d)]
:e) lorsqu’une infraction est commise à l’égard du courrier pendant sa livraison à domicile, l’infraction est censée avoir été commise dans toute circonscription territoriale à travers laquelle le courrier a été transporté durant cette livraison.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 476; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 186; 1992, ch. 1, art. 58

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 476

L'article 2 définit la [TRADUCTION] « division territoriale » comme incluant [TRADUCTION] « toute province, comté, union de comtés, canton, ville, paroisse ou autre division judiciaire ou lieu auquel le contexte s'applique ».[1] Cela a été interprété comme englobant l'ensemble du territoire d'une province.[2]

Entre les divisions territoriales au sein de la province

Lorsque l'infraction a été commise à l'extérieur des divisions territoriales régulières, comme dans une « étendue de pays non organisée », un lac ou une rivière, alors [TRADUCTION] « tout » district judiciaire territorial peut avoir compétence sur l'affaire :

Infraction sur un territoire non organisé

480 (1) Lorsqu’une infraction est commise dans une étendue de pays non organisée d’une province ou sur un lac, une rivière, un fleuve ou autre nappe d’eau qui s’y trouve, non compris dans une circonscription territoriale ou un district judiciaire provisoire, les poursuites en l’espèce peuvent être engagées et un prévenu peut être inculpé, jugé et puni pour cette infraction dans toute circonscription territoriale ou tout district judiciaire provisoire de la province de la même manière que si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale ou ce district judiciaire provisoire.

Nouvelle circonscription territoriale

(2) Lorsqu’un district judiciaire provisoire ou une nouvelle circonscription territoriale est constitué dans une étendue non organisée que mentionne le paragraphe (1), la juridiction conférée par ce paragraphe demeure tant que la loi ne pourvoit pas, de façon appropriée, à l’administration de la justice pénale dans ce district judiciaire provisoire ou cette nouvelle circonscription territoriale.

S.R., ch. C-34, art. 436
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 480(1) et (2)

Entre les provinces

Lorsqu'une infraction en cours commence dans une province et se termine dans une autre, l'al. 476(b) confère la compétence aux deux provinces pour juger l'affaire.[3]

Une infraction interprovinciale peut être visée par l'al. 476(b) lorsque [TRADUCTION] « tout élément de l'infraction s'est produit dans la province revendiquant la compétence ».[4] Toutefois, avant qu'un tribunal puisse envisager de se déclarer compétent pour juger une infraction interprovinciale, l'accusation doit expressément mentionner la compétence locale dans son libellé. À défaut de le faire, le tribunal n'aura pas compétence.[5]

Entre les frontières internationales

Les tribunaux se déclarent compétents pour juger l'objet des activités de personnes à l'extérieur du pays sur la base de la territorialité qualifiée.[6]

Lorsque les éléments constitutifs de l'infraction comprennent le téléphone, le courrier électronique ou d'autres types de communication électronique transfrontalière, il existera généralement une compétence concurrente entre les deux extrémités.[7]

  1. Voir Code
  2. R c Ellis, 2009 ONCA 483 (CanLII), 244 CCC (3d) 438, par Gillese JA (3:0)
  3. Bigelow, supra appel devant la CSC refusé -- infraction d'enlèvement d'enfant de l'Ontario vers l'Alberta
    R c DAL, 1996 CanLII 8371 (BC CA), 107 CCC (3d) 178, par McEachern CJ - agression sexuelle entre l'accusé et la victime survenue dans trois provinces différentes
  4. R c Webber, 2021 NSCA 35 (CanLII), par Farrar JA, au para 69
    R c Bigelow, 1982 CanLII 2046 (ON CA), 69 CCC (2d) 204, par curiam ( [TRADUCTION] « These complex problems do not arise in Canada where courts have used s. 432(b) to establish a broad basis for jurisdiction over inter-provincial offences. The test in reality has become whether any element of the offence has occurred in the province claiming jurisdiction.» )
  5. Webber, supra aux paragraphes 59 à 86
  6. voir ci-dessus concernant la [TRADUCTION] « territorialité »
  7. e.g. R c Frank, 2013 ABPC 21 (CanLII), par Gaschler J - harassing emails
    R c McKenzie Securities Ltd., 1966 CanLII 485 (MB CA), [1966], 4 CCC 29, par Freedman JA, au para 53

Infractions commises sur l'eau

Infractions commises dans l'air ou l'espace

Recours

Voir également