« Évaluer le témoignage de l'accusé » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
m Remplacement de texte : « ") » par «  » ) »
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Weighing_Testimony_of_the_Accused}}
[[en:Weighing_Testimony_of_the_Accused]]
{{Fr|Évaluer_le_témoignage_de_l'accusé}}
{{Currency2|décembre|2021}}
{{Currency2|December|2021}}
{{LevelZero}}{{HeaderWeighing}}
{{LevelZero}}{{HeaderWeighing}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
When an accused testifies and their credibility is at issue, the trial judge must apply what is known as the "WD test" to determine what weight to put on their evidence.<Ref>
Lorsqu'un accusé témoigne et que sa crédibilité est en jeu, le juge du procès doit appliquer ce qu'on appelle le « test WD » pour déterminer le poids à accorder à son témoignage.<Ref>
{{CanLIIRP|W(D)|1fsm9|1991 CanLII 93 (SCC)|[1991] 1 SCR 742}}{{perSCC|Cory J}} (4:1)<br>  
{{CanLIIRP|W(D)|1fsmb|1991 CanLII 93 (CSC)|[1991] 1 RCS 742}}{{perSCC|Cory J}} (4:1)<br>  
</ref>
</ref>


; Purpose of W(D) Framework
; Objectif du cadre W(D)
The W(D) framework intends to explain "what reasonable doubt means in the context of conflicting testimonial accounts."<ref>
Le cadre W(D) vise à expliquer « ce que signifie le doute raisonnable dans le contexte de témoignages contradictoires ».<ref>
{{CanLIIRP|JHS|1x1bb|2008 SCC 30 (CanLII)|[2008] 2 SCR 152}}{{perSCC-H|Binnie J}} (7:0){{atL|1x1bb|9}}<br>
{{CanLIIRP|JHS|1x1bc|2008 CSC 30 (CanLII)|[2008] 2 RCS 152}}{{perSCC-H|Binnie J}} (7:0){{atL|1x1bc|9}}<br>
</ref>
</ref>
The W(D) test is to "ensure that the jury know how to apply the burden of proof to the issue of credibility. The jury must be cautioned that a trial is not a contest of credibility between witnesses, and that they do not have to accept the defence evidence in full in order to acquit."
Le test W(D) vise à « garantir que le jury sache comment appliquer la charge de la preuve à la question de la crédibilité. Le jury doit être averti qu'un procès n'est pas une compétition de crédibilité entre témoins et qu'il n'est pas obligé d'accepter la preuve de la défense dans son intégralité pour prononcer l'acquittement. »
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Van|23mt8|2009 SCC 22 (CanLII)|[2009] 1 SCR 716}}{{perSCC|LeBel J}} (5:4){{atL|23mt8|23}}<br>
{{CanLIIRP|Van|23mt9|2009 CSC 22 (CanLII)|[2009] 1 RCS 716}}{{perSCC|LeBel J}} (5:4){{atL|23mt9|23}}<br>
{{supra1|W(D)}}{{atp|757}}<br>
{{supra1|W(D)}}{{atp|757}}<br>
</ref>
</ref>


The purpose of the test is not "based on a choice between the accused's and the Crown's evidence, but on whether, based on the whole of the evidence, [the trier-of-fact] is left with a reasonable doubt."<ref>
Le but du test n'est pas de « se fonder sur un choix entre la preuve de l'accusé et celle de la Couronne, mais de déterminer si, compte tenu de l'ensemble de la preuve, [le juge des faits] est laissé avec un doute raisonnable ».<ref>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6x|2008 SCC 2 (CanLII)|[2008] 1 SCR 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3){{atL|1vh6x|8}}<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6z|2008 CSC 2 (CanLII)|[2008] 1 RCS 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3){{atL|1vh6z|8}}<br>
</ref>
</ref>


; When the W(D) Test Applies
; Quand le test W(D) s'applique
The W(D) analysis is only necessary where credibility is a central or significant issue, usually between the accused and a complainant or eye-witness, and often where there is no significant extrinsic evidence.<ref>
L'analyse W(D) n'est nécessaire que lorsque la crédibilité est une question centrale ou importante, généralement entre l'accusé et un plaignant ou un témoin oculaire, et souvent lorsqu'il n'y a pas de preuve extrinsèque significative.<ref>
{{CanLIIRP|Daley|1v5dr|2007 SCC 53 (CanLII)|[2007] 3 SCR 523}}{{perSCC-H|Bastarache J}}<br>
{{CanLIIRP|Daley|1v5ds|2007 CSC 53 (CanLII)|[2007] 3 RCS 523}}{{perSCC-H|Bastarache J}}<br>
{{CanLIIRx|Smith|hr3xm|2018 ABQB 199 (CanLII)}}{{perABQB|Goss J}}{{atL|hr3xm|49}}<br>
{{CanLIIRx|Smith|hr3xm|2018 ABQB 199 (CanLII)}}{{perABQB|Goss J}}{{atL|hr3xm|49}}<br>
</ref>
</ref>


; Rule Against Shifting Burden
; Règle contre le déplacement du fardeau de la preuve
At no time should the trier-of-fact ever shift the burden "from the Crown to prove every element of the offence beyond a reasonable doubt."<ref>
Le juge des faits ne devrait jamais déplacer le fardeau de la preuve « de la Couronne de prouver chaque élément de l'infraction hors de tout doute raisonnable ».<ref>
{{supra1|JHS}}{{atL|1x1bb|13}}<br>
{{supra1|JHS}}{{atL|1x1bc|13}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Sufficiency of Analysis===
===Suffisance de l'analyse===
{{seealso|Sufficiency of Reasons}}
{{seealso| Caractère suffisant des motifs}}


A judge does not need to discuss all the evidence of the accused on a given point. They must only show that they recognized credibility was a live issue and "grappled with the substance of the live issue".<Ref>
Un juge n'a pas besoin d'examiner tous les éléments de preuve de l'accusé sur un point donné. Il doit seulement montrer qu'il a reconnu que la crédibilité était une question en litige et « s'est attaqué au fond de la question en litige ».<Ref>
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 SCC 51 (CanLII)|[2008] 3 SCR 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|20xm6|64}}
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 CSC 51 (CanLII)|[2008] 3 RCS 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|20xm6|64}}
</ref>
</ref>


They do not need to "summarize specific findings on credibility" by giving statements on overall credibility.<ref>
Ils n'ont pas besoin de « résumer des conclusions spécifiques sur la crédibilité » en faisant des déclarations sur la crédibilité globale.<ref>
{{ibid1|REM}}{{AtL|20xm6|64}}
{{ibid1|REM}}{{AtL|20xm6|64}}
</ref>
</ref>


It is not necessary that the judge reconcile the positive findings of one witness against the negative findings of a contradictory witness.<ref>
Il n'est pas nécessaire que le juge concilie les conclusions positives d'un témoin avec les conclusions négatives d'un témoin contradictoire.<ref>
{{ibid1|REM}}{{AtL|20xm6|65}}
{{ibid1|REM}}{{AtL|20xm6|65}}
</ref>
</ref>


The W(D) questions are not supposed to be treated with a "level of sanctity or immutable perfection."<ref>
Les questions W(D) ne sont pas censées être traitées avec un « niveau de sainteté ou de perfection immuable ».<ref>
{{CanLIIRP|JHS|1x1bb|2008 SCC 30 (CanLII)|[2008] 2 SCR 152}}{{perSCC-H|Binnie J}}  
{{CanLIIRP|JHS|1x1bc|2008 CSC 30 (CanLII)|[2008] 2 RCS 152}}{{perSCC-H|Binnie J}}  
</ref>
</ref>


Ligne 57 : Ligne 56 :


==Application==
==Application==
Where the accused and a complainant give contradictory evidence, the judge must apply the test from the case of R v (W)D.<Ref>
Lorsque l'accusé et le plaignant donnent des témoignages contradictoires, le juge doit appliquer le critère de l'affaire R c. (W)D.<Ref>
{{CanLIIRP|W(D)|1fsm9|1991 CanLII 93 (SCC)|[1991] 1 SCR 742}}{{perSCC|Cory J}}<br>  
{{CanLIIRP|W(D)|1fsmb|1991 CanLII 93 (CSC)|[1991] 1 RCS 742}}{{perSCC|Cory J}}<br>  
{{CanLIIRx|Fowler|1dbrv|1993 CanLII 1907 (BC CA)}}{{perBCCA|Toy JA}}<br>
{{CanLIIRx|Fowler|1dbrv|1993 CanLII 1907 (BC CA)}}{{perBCCA|Toy JA}}<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6x|2008 SCC 2 (CanLII)|[2008] 1 SCR 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6z|2008 CSC 2 (CanLII)|[2008] 1 RCS 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
{{CanLIIRP|McKenzie (P.N.)|1mb50|1996 CanLII 4976 (SK CA)|141 Sask R 221 (Sask CA)}}{{perSKCA|Tallis JA}}{{atL|1mb50|4}}<br>
{{CanLIIRP|McKenzie (P.N.)|1mb50|1996 CanLII 4976 (SK CA)|141 Sask R 221 (Sask CA)}}{{perSKCA|Tallis JA}}{{atL|1mb50|4}}<br>
{{CanLIIRP|Rose (A.)|1d94v|1992 CanLII 987 (BCCA)|20 BCAC 7 (BCCA)}}{{TheCourtBCCA}}<br>
{{CanLIIRP|Rose (A.)|1d94v|1992 CanLII 987 (BCCA)|20 BCAC 7 (BCCA)}}{{TheCourtBCCA}}<br>
Ligne 67 : Ligne 66 :
</ref>
</ref>


The test in W(D) will primarily only apply to cases where the accused gives evidence.<ref>
Le test de W(D) ne s'appliquera principalement qu'aux cas où l'accusé témoigne.<ref>
{{CanLIIRx|Warren|fpbz5|2011 CanLII 80607 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}} at 24</ref>  
{{CanLIIRx|Warren|fpbz5|2011 CanLII 80607 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}} à la p. 24</ref>
However, the principles of DW will apply in any case where a crucial issue turns on creditability.<ref>
Cependant, les principes de DW s'appliqueront dans tous les cas où une question cruciale porte sur la crédibilité.<ref>
{{CanLIIRP|FEE|fpbqd|2011 ONCA 783 (CanLII)|282 CCC (3d) 552}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|fpbqd|104}}</ref>
{{CanLIIRP|FEE|fpbqd|2011 ONCA 783 (CanLII)|282 CCC (3d) 552}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|fpbqd|104}}</ref>


The W(D) steps apply not only to the accused's testimony but also to any other exculpatory evidence that emerges during a trial that relates to a "vital issue."<ref>
Les étapes de W(D) s'appliquent non seulement au témoignage de l'accusé, mais également à toute autre preuve disculpatoire qui émerge au cours d'un procès et qui se rapporte à une « question vitale ».<ref>
{{CanLIIRP|BD|2fbx2|2011 ONCA 51 (CanLII)|266 CCC (3d) 197}}{{perONCA|Blair JA}} (3:0){{atsL|2fbx2|113| to 114}}<br>
{{CanLIIRP|BD|2fbx2|2011 ONCA 51 (CanLII)|266 CCC (3d) 197}}{{perONCA|Blair JA}} (3:0){{atsL|2fbx2|113| to 114}}<br>
{{CanLIIRP|Cyr|fvfcv|2012 ONCA 919 (CanLII)|294 CCC (3d) 421}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|fvfcv|50}}<br>
{{CanLIIRP|Cyr|fvfcv|2012 ONCA 919 (CanLII)|294 CCC (3d) 421}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|fvfcv|50}}<br>
Ligne 79 : Ligne 78 :
</ref>
</ref>


In the context of a voir dire, the principles of D.W. do not apply.<ref>See {{CanLIIRP|Kocovic|1jfkf|2004 ABPC 190 (CanLII)|25 CR (6th) 265}}{{perABPC|Semenuk J}}</ref>  
Dans le contexte d'un voir dire, les principes de D.W. ne s'appliquent pas.<ref>
Guilt or innocence is not at issue and the standard of proof is one of reasonable doubt, thus an accused will be considered in the same manner as any other witness. Thus if the accused's version conflicts with a police officer, for example, then the court must determine who is telling the truth. If the court cannot decide who is telling the truth then the applicant must fail.
Voir {{CanLIIRP|Kocovic|1jfkf|2004 ABPC 190 (CanLII)|25 CR (6th) 265}}{{perABPC|Semenuk J}}</ref>
La culpabilité ou l'innocence n'est pas en cause et la norme de preuve est celle du doute raisonnable. Ainsi, un accusé sera considéré de la même manière que tout autre témoin. Ainsi, si la version de l'accusé est en conflit avec celle d'un policier, par exemple, le tribunal doit déterminer qui dit la vérité. Si le tribunal ne peut pas décider qui dit la vérité, le demandeur doit échouer.


Where the accused and another witness testifies for the defence, the W(D) test is applied differently.<ref>
Lorsque l'accusé et un autre témoin témoignent pour la défense, le test W(D) s'applique différemment.<ref>
see {{CanLIIRP|Van|23mt8|2009 SCC 22 (CanLII)|[2009] 1 SCR 716}}{{perSCC|LeBel J}} (5:4){{AtsL|23mt8|20| to 23}}
see {{CanLIIRP|Van|23mt9|2009 CSC 22 (CanLII)|[2009] 1 RCS 716}}{{perSCC|LeBel J}} (5:4){{AtsL|23mt9|20| to 23}}
</ref>
</ref>


; Rejection of Evidence Not Evidence of Guilt
; Le rejet d’une preuve ne constitue pas une preuve de culpabilité
A trial judge cannot infer guilt from the fact that the accused's evidence is not worthy of belief. This inference is only permitted where there is independent evidence of fabrication or concoction.<ref>
Un juge de première instance ne peut pas déduire la culpabilité de l’accusé du fait que le témoignage de l’accusé n’est pas digne de foi. Cette inférence n'est permise que s'il existe une preuve indépendante de fabrication ou de concoction.<ref>
{{CanLIIRP|MacIsaac|h03gk|2017 ONCA 172 (CanLII)|347 CCC (3d) 37}}{{perONCA|Trotter JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|MacIsaac|h03gk|2017 ONCA 172 (CanLII)|347 CCC (3d) 37}}{{perONCA|Trotter JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRx|St Pierre|h2qb5|2017 ONCA 241 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<Br>
{{CanLIIRx|St Pierre|h2qb5|2017 ONCA 241 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<Br>
Ligne 95 : Ligne 95 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==The "W(D)" Test==
==Le test « W(D) »==
The proper analysis of testimony is designed to ensure that Judges do not engage in any weighing of competing versions of events in the absence of consideration of the presumption of innocence or reasonable doubt.<ref>
L'analyse appropriée du témoignage vise à garantir que Les juges ne se livrent pas à une quelconque évaluation des versions concurrentes des événements en l’absence de prise en compte de la présomption d’innocence ou du doute raisonnable.<ref>
{{CanLIIRx|Newman|hsqqb|2018 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Pharo J}}{{atL|hsqqb|18}}<br>
{{CanLIIRx|Newman|hsqqb|2018 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Pharo J}}{{atL|hsqqb|18}}<br>
</ref>
</ref>


; Purpose of W(D) Test
; Objectif du test W(D)
The purpose of the W(D) test is to ensure that the triers of fact "understand that the verdict should not be based on a choice between the accused’s and Crown’s evidence, but on whether, based on the whole of the evidence, they are left with a reasonable doubt as to the accused’s guilt".<Ref>
L’objectif du test W(D) est de s’assurer que les juges des faits « comprennent que le verdict ne doit pas être fondé sur un choix entre la preuve de l’accusé et celle de la Couronne, mais sur la question de savoir si, compte tenu de l’ensemble de la preuve, ils ont un doute raisonnable quant à la culpabilité de l’accusé ».<Ref>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6x|2008 SCC 2 (CanLII)|[2008] 1 SCR 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3){{atL|1vh6x|8}}<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6z|2008 CSC 2 (CanLII)|[2008] 1 RCS 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3){{atL|1vh6z|8}}<br>
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|9}} (to “explain what reasonable doubt means in the context of evaluating conflicting testimonial accounts”)
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|9}} (to “explain what reasonable doubt means in the context of evaluating conflicting testimonial accounts”)
</ref>  
</ref>  
It further intends to make clear that the burden never shifts from the Crown to prove every element of the offence.<ref>
Elle vise également à préciser que la charge de la preuve de chaque élément de l'infraction ne se déplace jamais de la Couronne.<ref>
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|13}}<br>
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|13}}<br>
</ref>
</ref>


; Formulations of the W(D) Test
; Formulations du test W(D)
Where the defence calls the accused to give evidence that contradicts the crown evidence, the trier of fact must determine:<ref>
Lorsque la défense appelle l'accusé à témoigner contre la preuve de la Couronne, le juge des faits doit déterminer :<ref>
{{CanLIIRP|W(D)|1fsm9|1991 CanLII 93 (SCC)|[1991] 1 SCR 742}}{{perSCC|Cory J}}<Br>
{{CanLIIRP|W(D)|1fsmb|1991 CanLII 93 (CSC)|[1991] 1 RCS 742}}{{perSCC|Cory J}}<Br>
{{CanLIIRP|PNM|1mb50|1996 CanLII 4976 (SK CA)|106 CCC (3d) 1}}{{perSKCA|Tallis JA}} - frames it as a four step inquiry<br>
{{CanLIIRP|PNM|1mb50|1996 CanLII 4976 (SK CA)|106 CCC (3d) 1}}{{perSKCA|Tallis JA}} - frames it as a four step inquiry<br>
{{CanLIIRP|Minuskin|1g3x0|2003 CanLII 11604 (ON CA)|181 CCC (3d) 542}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atp|550}}
{{CanLIIRP|Minuskin|1g3x0|2003 CanLII 11604 (ON CA)|181 CCC (3d) 542}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atp|550}}
Ligne 117 : Ligne 117 :
{{CanLIIRP|Turmel|1j20g|2004 BCCA 555 (CanLII)|[2004] BCJ No. 2265 (CA)}}{{perBCCA|Newbury JA}}{{AtsL|1j20g|9| to 17}}<br>
{{CanLIIRP|Turmel|1j20g|2004 BCCA 555 (CanLII)|[2004] BCJ No. 2265 (CA)}}{{perBCCA|Newbury JA}}{{AtsL|1j20g|9| to 17}}<br>
{{CanLIIRP|Gray|fq3s7|2012 ABCA 51 (CanLII)|285 CCC (3d) 539}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0){{atL|fq3s7|42}}<br>
{{CanLIIRP|Gray|fq3s7|2012 ABCA 51 (CanLII)|285 CCC (3d) 539}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0){{atL|fq3s7|42}}<br>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 SCC 38 (CanLII)|[2013] 2 SCR 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0){{atL|fzfq2|21}}<br>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 CSC 38 (CanLII)|[2013] 2 RCS 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0){{atL|fzfq2|21}}<br>
{{CanLIIRP|Tyers|gmh00|2015 BCCA 507 (CanLII)|381 BCAC 46}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}} (3:0){{atsL|gmh00|12|, 15}}<br>
{{CanLIIRP|Tyers|gmh00|2015 BCCA 507 (CanLII)|381 BCAC 46}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}} (3:0){{atsL|gmh00|12|, 15}}<br>
{{CanLIIRP|Mann|2dwvl|2010 BCCA 569 (CanLII)|297 BCAC 234}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atL|2dwvl|31}}<br>
{{CanLIIRP|Mann|2dwvl|2010 BCCA 569 (CanLII)|297 BCAC 234}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atL|2dwvl|31}}<br>
{{CanLIIR|Gauthier|jng8m|2022 ABCA 121 (CanLII)}}{{TheCourtABCA}}{{atL|jng8m|30}}
{{CanLIIR|Gauthier|jng8m|2022 ABCA 121 (CanLII)}}{{TheCourtABCA}}{{atL|jng8m|30}}
</ref>
</ref>
# If you believe the evidence of the accused, obviously you must acquit.
# Si vous croyez le témoignage de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter.
# If you do not believe the testimony of the accused but you are left in reasonable doubt by it, you must acquit.
# Si vous ne croyez pas le témoignage de l'accusé mais que celui-ci vous laisse dans un doute raisonnable, vous devez l'acquitter.
# Even if you are not left in reasonable doubt by the evidence of the Accused you must ask yourself whether on the basis of the evidence which you do accept you are convinced beyond a reasonable doubt by that evidence of the guilt of the accused. 
# Même si le témoignage de l'accusé ne vous laisse pas dans un doute raisonnable, vous devez vous demander si, sur la base des preuves que vous acceptez, vous êtes convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de l'accusé.


A more recent formulation with four steps suggests the following:<ref>
Une formulation plus récente en quatre étapes suggère ce qui suit :<ref>
{{CanLIIRx|PDB|g902j|2014 NBQB 213 (CanLII)}}{{perNBQB|Ferguson J}}{{atL|g902j|67}} - this is taking into account the additional formulation from {{supra1|JHS}}<br>
{{CanLIIRx|PDB|g902j|2014 NBQB 213 (CanLII)}}{{perNBQB|Ferguson J}}{{atL|g902j|67}} - this is taking into account the additional formulation from {{supra1|JHS}}<br>
{{CanLIIRP|NM|hx4vs|2019 NSCA 4 (CanLII)|370 CCC (3d) 143}}{{perNSCA|Bourgeois JA}}{{atL|hx4vs|23}}<Br>
{{CanLIIRP|NM|hx4vs|2019 NSCA 4 (CanLII)|370 CCC (3d) 143}}{{perNSCA|Bourgeois JA}}{{atL|hx4vs|23}}<Br>
{{CanLIIRx|Wheyee|j1k8v|2019 ABQB 548 (CanLII)}}{{perABQB|Horner J}}{{atL|j1k8v|72}}<br>
{{CanLIIRx|Wheyee|j1k8v|2019 ABQB 548 (CanLII)}}{{perABQB|Horner J}}{{atL|j1k8v|72}}<br>
</ref>
</ref>
# if you believe the evidence of the accused, obviously you must acquit;
# si vous croyez le témoignage de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter ;
# if you do not know whether to believe the accused or a competing witness, you must acquit;
# si vous ne savez pas si vous devez croire l'accusé ou un témoin concurrent, vous devez l'acquitter ;
# if you do not believe the testimony of the accused but you are left in a reasonable doubt by it, you must acquit; and
# si vous ne croyez pas le témoignage de l'accusé mais que celui-ci vous laisse dans un doute raisonnable, vous devez l'acquitter ; et
# even if you are not left in doubt by the evidence of the accused, that is that his or her evidence is rejected, you must ask yourself whether on the basis of the evidence that you accept you are convinced beyond reasonable doubt by that evidence of the guilt of the accused.
# même si le témoignage de l'accusé ne vous laisse pas dans le doute, c'est-à-dire que son témoignage est rejeté, vous devez vous demander si, sur la base des preuves que vous acceptez, vous êtes convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de l'accusé.


Yet another version of the test was phrased as follows:<ref>
Une autre version du test était formulée comme suit :<ref>
{{Article|David Paciocco|Doubt about Doubt: Coping with R. v W.(D.) and Credibility Assessment| (2017) 22 Can. Crim. L. Rev. 31}}  [https://search.proquest.com/openview/c5f88ddf8b354a0963ef896c58474a33/1?pq-origsite=gscholar&cbl=28146 at para 72]
{{Article|David Paciocco|Doubt about Doubt: Coping with R. v W.(D.) and Credibility Assessment| (2017) 22 Can. Crim. L. Rev. 31}}  [https://search.proquest.com/openview/c5f88ddf8b354a0963ef896c58474a33/1?pq-origsite=gscholar&cbl=28146 at para 72]
</ref>
</ref>
# If you accept as accurate evidence that cannot co-exist with a finding that the accused is guilty, obviously you must acquit;
# Si vous acceptez comme preuve exacte une preuve qui ne peut pas coexister avec une déclaration de culpabilité de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter ;
# If you are left unsure whether evidence that cannot co-exist with a finding that the accused is guilty is accurate, then you have not rejected it entirely and you must acquit;
# Si vous n'êtes pas sûr que des preuves qui ne peuvent pas coexister avec une déclaration de culpabilité de l'accusé sont exactes, alors vous ne les avez pas entièrement rejetées et vous devez l'acquitter ;
# You should not treat mere disbelief of evidence that has been offered by the accused to show his innocence as proof of the guilt of the accused; and
# Vous ne devez pas considérer le simple fait de ne pas croire aux preuves présentées par l'accusé pour démontrer son innocence comme une preuve de sa culpabilité ; et
# Even where evidence inconsistent with the guilt of the accused is rejected in its entirety, the accused should not be convicted unless the evidence that is given credit proves the accused to be guilty beyond a reasonable doubt.
# Même lorsque des preuves incompatibles avec la culpabilité de l'accusé sont rejetées dans leur intégralité, l'accusé ne doit pas être condamné à moins que les preuves auxquelles on accorde du crédit ne prouvent sa culpabilité au-delà de tout doute raisonnable.


; Application of the W(D) Test
Application du test W(D)
The order of the steps is not significant but the steps must all be applied separately.<ref>
L'ordre des étapes n'est pas significatif, mais les étapes doivent toutes être appliquées séparément.<ref>
{{CanLIIRP|JHS|1wj9w|2007 NSCA 12 (CanLII)|217 CCC (3d) 52}}{{perNSCA|Saunders JA}} - on appeal to SCC
{{CanLIIRP|JHS|1wj9w|2007 NSCA 12 (CanLII)|217 CCC (3d) 52}}{{perNSCA|Saunders JA}} - en appel à la CSC
</ref>  
</ref>


It is wrong when considering conflicting evidence of credibility to "weigh" one story over the other.<ref>
Il est erroné de « peser » une histoire par rapport à l'autre lorsqu'on examine des preuves contradictoires de crédibilité.<ref>
{{CanLIIRP|BGS|28cdh|2010 SKCA 24 (CanLII)|346 Sask R 150}}{{perSKCA|Ottenbreit JA}} (3:0){{atL|28cdh|9}}</ref>
{{CanLIIRP|BGS|28cdh|2010 SKCA 24 (CanLII)|346 Sask R 150}}{{perSKCA|Ottenbreit JA}} (3:0){{atL|28cdh|9}}</ref>
The trier of fact cannot "prefer" one story over the other or consider who is "most" credible. The “either/or” approach, preferring one over the other should be avoided.<Ref>
Le juge des faits ne peut pas « préférer » une histoire à une autre ou déterminer qui est « le plus » crédible. Il faut éviter l’approche « soit/ou », qui consiste à préférer l’une à l’autre.<Ref>
{{CanLIIRP|Challice|hv0g8|1979 CanLII 2969 (ON CA)|45 CCC (2d) 546 (Ont CA)}}{{perONCA|Morden JA}}<br>
{{CanLIIRP|Challice|hv0g8|1979 CanLII 2969 (ON CA)|45 CCC (2d) 546 (Ont CA)}}{{perONCA|Morden JA}}<br>
{{CanLIIRP|Morin|1ftc2|1988 CanLII 8 (SCC)|[1988] 2 SCR 345}}{{perSCC-H|Sopinka J}}<br>
{{CanLIIRP|Morin|1ftc2|1988 CanLII 8 (CSC)|[1988] 2 RCS 345}}{{perSCC-H|Sopinka J}}<br>
{{CanLIIRP|Chan|1nnx5|1989 ABCA 284 (CanLII)|52 CCC (3d) 184}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Chan|1nnx5|1989 ABCA 284 (CanLII)|52 CCC (3d) 184}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Jaura|1ps57|2006 ONCJ 385 (CanLII)|[2006] OJ No 4157}}{{perONCJ|Duncan J}}{{AtsL|1ps57|12|, 13}}
{{CanLIIRP|Jaura|1ps57|2006 ONCJ 385 (CanLII)|[2006] OJ No 4157}}{{perONCJ|Duncan J}}{{AtsL|1ps57|12|, 13}}
</ref>
</ref>
To prefer one testimony over another has the effect of reversing the onus upon the accused.<ref>
Préférer un témoignage à un autre a pour effet de renverser la charge de la preuve sur l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Abdirashid|fpwzh|2012 ABPC 22 (CanLII)|[2012] A.J. No 131}}{{perABPC|Bascom J}}{{atL|fpwzh|6}}</ref>
{{CanLIIRP|Abdirashid|fpwzh|2012 ABPC 22 (CanLII)|[2012] A.J. No 131}}{{perABPC|Bascom J}}{{atL|fpwzh|6}}</ref>


There is nothing preventing a judge from believing both the complainant and the accused even where they gave divergent or contradictory evidence<ref>
Rien n’empêche un juge de croire à la fois le plaignant et l’accusé, même s’ils ont donné des témoignages divergents ou contradictoires<ref>
{{CanLIIRP|Nadeau|1lpfv|1984 CanLII 28 (SCC)|[1984] 2 SCR 570}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>
{{CanLIIRP|Nadeau|1lpfv|1984 CanLII 28 (CSC)|[1984] 2 RCS 570}}{{perSCC|Lamer J}}</ref>


The real issue is not who is telling the truth, but instead, whether, on the entirety of the evidence, the crown has proven the case beyond a reasonable doubt.<ref>Canadian Criminal Evidence, Second Edition, by P.R. McWilliams, Q.C., at page 652<br>
La véritable question n’est pas de savoir qui dit la vérité, mais plutôt de savoir si, compte tenu de l’ensemble des éléments de preuve, la Couronne a prouvé la véracité des faits au-delà de tout doute raisonnable.<ref>
Canadian Criminal Evidence, Second Edition, by P.R. McWilliams, Q.C., at page 652<br>
{{CanLIIRP|Nykiforuk|g78kq|1946 CanLII 202 (SK CA)|86 CCC 151}}{{perSKCA|MacKenzie JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Nykiforuk|g78kq|1946 CanLII 202 (SK CA)|86 CCC 151}}{{perSKCA|MacKenzie JA}}</ref>


; Standard of Appellate Review
; Norme de contrôle en appel
Any error in applying the W(D) test must be reviewed as a question of law on a standard of correctness.<ref>
Toute erreur dans l'application du test W(D) doit être examinée comme une question de droit selon la norme de l'exactitude.<ref>
{{CanLIIRP|JAH|fv3b9|2012 NSCA 121 (CanLII)|NSJ No 644}}{{perNSCA|Bryson JA}}{{atL|fv3b9|7}}<br>
{{CanLIIRP|JAH|fv3b9|2012 NSCA 121 (CanLII)|NSJ No 644}}{{perNSCA|Bryson JA}}{{atL|fv3b9|7}}<br>
{{CanLIIRP|NM|hx4vs|2019 NSCA 4 (CanLII)|370 CCC (3d) 143}}{{perNSCA|Bourgeois JA}}{{atL|hx4vs|25}}<br>
{{CanLIIRP|NM|hx4vs|2019 NSCA 4 (CanLII)|370 CCC (3d) 143}}{{perNSCA|Bourgeois JA}}{{atL|hx4vs|25}}<br>
Ligne 173 : Ligne 174 :
</ref>
</ref>


In reviewing the reasons given in W(D) analysis, the appellate judge should not "cherry-pick" parts of the reasons but rather look at them as a whole.<ref>
En examinant les motifs donnés dans l'analyse W(D), le juge d'appel ne doit pas « sélectionner » certaines parties des motifs, mais plutôt les considérer dans leur ensemble.<ref>
{{ibid1|NM}}{{atL|hx4vs|25}}
{{ibid1|NM}}{{atL|hx4vs|25}}
</ref>
</ref>


; Mis-statement of the Test
; Mauvaise formulation du test
A mere failure to use the exact words of the W(D) test before a judge or jury is not fatal.<ref>
Le simple fait de ne pas utiliser les termes exacts du test W(D) devant un juge ou un jury n'est pas fatal.<ref>
{{supra1|W(D)}}{{atp|758}} [SCR]<br>
{{supra1|W(D)}}{{atp|758}} [SCR]<br>
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|14}} <br>
{{supra1|JHS}}{{atL|1wj9w|14}} <br>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 SCC 38 (CanLII)|[2013] 2 SCR 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0){{atL|fzfq2|26}}
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 CSC 38 (CanLII)|[2013] 2 RCS 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0){{atL|fzfq2|26}}
</ref>
</ref>
Equally, an exact recitation does not protect the decision from review where the principles were wrongly applied.<ref>
De même, une récitation exacte ne protège pas la décision contre une révision lorsque les principes ont été mal appliqués.<ref>
{{CanLIIRP|JP|g68vz|2014 NSCA 29 (CanLII)|342 NSR (2d) 324}}{{perNSCA|Beveridge JA}}{{atsL|g68vz|62| to 64}}, {{atsL-np|g68vz|73|}}, {{atsL-np|g68vz|85|}}<br>
{{CanLIIRP|JP|g68vz|2014 NSCA 29 (CanLII)|342 NSR (2d) 324}}{{perNSCA|Beveridge JA}}{{atsL|g68vz|62| à 64}}, {{atsL-np|g68vz|73|}}, {{atsL-np|g68vz|85|}}<br>
</ref>
</ref>


; Proposed Reformulation
; Reformulation proposée
In Alberta, the test for credibility has been re-written as comprising several stages.<ref>
En Alberta, le test de crédibilité a été réécrit et comprend plusieurs étapes.<ref>
{{CanLIIRP|Ryon|hx99r|2019 ABCA 36 (CanLII)|371 CCC (3d) 225}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|Ryon|hx99r|2019 ABCA 36 (CanLII)|371 CCC (3d) 225}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0)
</ref>
</ref>
At the first stage, it should be made clear that:<ref>
À la première étape, il convient de préciser que :<ref>
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|49}}</ref>
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|49}}</ref>
# the [credibility] instruction applies only to exculpatory evidence, that is, to evidence that either negates an element of the offence or establishes a defence (other than a reverse onus defence);
# la directive [crédibilité] s’applique uniquement aux éléments de preuve disculpatoires, c’est-à-dire aux éléments de preuve qui annulent un élément de l’infraction ou établissent une défense (autre qu’une défense de charge inversée) ;
# it applies to exculpatory evidence whether presented by the Crown or the accused.
# elle s’applique aux éléments de preuve disculpatoires, qu’ils soient présentés par la Couronne ou par l’accusé.


At the second stage analysis should be as follows:<ref>
À la deuxième étape, l’analyse devrait se dérouler comme suit :<ref>
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|51}}</ref>
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|51}}</ref>
# The burden of proof is on the Crown to establish the accused’s guilt beyond a reasonable doubt and that burden remains on the Crown so that the accused person is never required to prove his innocence, or disprove any of the evidence led by the Crown. (Subject to the caveat that this does not apply to defences, such as that found in s 16 of the Criminal Code, where the onus rests with the proponent of the defence.)
# Le fardeau de la preuve incombe à la Couronne, qui doit établir la culpabilité de l’accusé hors de tout doute raisonnable. Ce fardeau lui incombe de sorte que l’accusé n’est jamais tenu de prouver son innocence ou de réfuter les éléments de preuve présentés par la Couronne. (Sous réserve que cela ne s’applique pas aux défenses, comme celles prévues à l’art. 16 du Code criminel, où le fardeau de la preuve incombe à celui qui propose la défense.)
# In that context, if the jury believes the accused’s evidence denying guilt (or any other exculpatory evidence to that effect), or if they are not confident they can accept the Crown’s version of events, they must acquit. (Subject to defences with additional elements such as an objective component ...).
# Dans ce contexte, si le jury croit la preuve de l’accusé niant sa culpabilité (ou toute autre preuve disculpatoire à cet effet), ou s’il n’est pas sûr de pouvoir accepter la version des faits de la Couronne, il doit prononcer l’acquittement. (Sous réserve de défenses comportant des éléments supplémentaires, comme un élément objectif…).
# While the jury should attempt to resolve conflicting evidence bearing on the guilt or innocence of the accused, a trial is not a credibility contest requiring them to decide that one of the conflicting versions is true. If, after careful consideration of all the evidence, the jury is unable to decide whom to believe, they must acquit.
# Bien que le jury doive tenter de résoudre les éléments de preuve contradictoires qui portent sur la culpabilité ou l’innocence de l’accusé, un procès n’est pas un concours de crédibilité qui l’oblige à décider si l’une des versions contradictoires est vraie. Si, après un examen attentif de tous les éléments de preuve, le jury n’est pas en mesure de décider qui croire, il doit prononcer l’acquittement.
# Even if the jury completely rejects the accused’s evidence (or where applicable, other exculpatory evidence), they may not simply assume the Crown’s version of events must be true. Rather, they must carefully assess the evidence they do believe and decide whether that evidence persuades them beyond a reasonable doubt that the accused is guilty. Mere rejection of the accused’s evidence (or where applicable, other exculpatory evidence) cannot be taken as proof of the accused’s guilt.


Finally, it must be understood that where there are multiple charges, it must be understood that "reasonable doubt with regard to one offence will not necessarily entitle the accused to an acquittal on all charges."<ref>
# Même si le jury rejette complètement le témoignage de l’accusé (ou, le cas échéant, d’autres éléments de preuve disculpatoires), il ne peut pas simplement présumer que la version des faits de la Couronne doit être vraie. Il doit plutôt évaluer soigneusement les éléments de preuve auxquels il croit et décider si ces éléments le persuadent hors de tout doute raisonnable que l’accusé est coupable. Le simple rejet du témoignage de l’accusé (ou, le cas échéant, d’autres éléments de preuve disculpatoires) ne peut être considéré comme une preuve de la culpabilité de l’accusé.
 
Enfin, il faut comprendre que lorsqu'il y a plusieurs accusations, il faut comprendre que {{Tr}}« le doute raisonnable à l'égard d'une infraction ne donnera pas nécessairement droit à l'accusé d'être acquitté de toutes les accusations. »<ref>
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|52}}
{{ibid1|Ryon}}{{atL|hx99r|52}}
</ref>
</ref>
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Looking at Evidence as a Whole===
===Examen de la preuve dans son ensemble===
The steps of W(D) are not considered "watertight" compartments. The analysis at each step should take into account the evidence as a whole.<Ref>
Les étapes de W(D) ne sont pas considérées comme des compartiments « étanches ». L'analyse à chaque étape doit tenir compte de la preuve dans son ensemble.<Ref>
{{CanLIIRx|Berg|gpj6p|2016 SKPC 55 (CanLII)}}{{perSKPC|Kovatch J}} - commentary by Kovatch PCJ<Br>
{{CanLIIRx|Berg|gpj6p|2016 SKPC 55 (CanLII)}}{{perSKPC|Kovatch J}} - commentaire de Kovatch PCJ<Br>
</ref>
</ref>
It is essential that the court not look at any witnesses' evidence in a vacuum and instead look at it in relation to all the evidence presented "as a whole".
Il est essentiel que le tribunal n'examine pas la preuve d'un témoin dans le vide, mais plutôt par rapport à l'ensemble de la preuve présentée « dans son ensemble ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Lake|1m8c8|2005 NSCA 162 (CanLII)|NSJ No. 506}}{{perNSCA|Fichaud JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|Lake|1m8c8|2005 NSCA 162 (CanLII)|NSJ No. 506}}{{perNSCA|Fichaud JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRx|Newman|hsqqb|2018 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Pharo J}}{{atL|hsqqb|18}} ("Although the phrase “in context of the evidence as a whole” is not repeated in the first step of the formula instructions, it should be read into those instructions.")<br>
{{CanLIIRx|Newman|hsqqb|2018 ABPC 143 (CanLII)}}{{perABPC|Pharo J}}{{atL|hsqqb|18}} ( {{Tr}}« Although the phrase “in context of the evidence as a whole” is not repeated in the first step of the formula instructions, it should be read into those instructions. » )<br>
</ref>
</ref>




The first two steps in the W(D) test require the "weighing [of] the accused's evidence together with the conflicting Crown evidence."<ref>
Les deux premières étapes du test W(D) nécessitent de « soupeser la preuve de l’accusé avec la preuve contradictoire de la Couronne ».<ref>
{{CanLIIRP|Humphrey|flm3k|2011 ONSC 3024 (CanLII)|[2011] O.J. No. 2412 (Sup. Ct.)}}{{perONSC|Code J}}{{atL|flm3k|152}}<br>
{{CanLIIRP|Humphrey|flm3k|2011 ONSC 3024 (CanLII)|[2011] O.J. No. 2412 (Sup. Ct.)}}{{perONSC|Code J}}{{atL|flm3k|152}}<br>
see also {{CanLIIRx|Newton|1mt9j|2006 CanLII 7733 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{AtL|1mt9j|5}}<br>  
voir également {{CanLIIRx|Newton|1mt9j|2006 CanLII 7733 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{AtL|1mt9j|5}}<br>  
{{CanLIIRP|Hull|1p2bf|2006 CanLII 26572 (ON CA)|70 WCB (2d) 274}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atL|1p2bf|5}}<br>  
{{CanLIIRP|Hull|1p2bf|2006 CanLII 26572 (ON CA)|70 WCB (2d) 274}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atL|1p2bf|5}}<br>  
{{CanLIIRP|Snider|1mr20|2006 ONCJ 65 (CanLII)| [2006] O.J. 879}}{{perONCJ|MacDonnell J}}{{atL|1mr20|37}}<br>  
{{CanLIIRP|Snider|1mr20|2006 ONCJ 65 (CanLII)| [2006] O.J. 879}}{{perONCJ|MacDonnell J}}{{atL|1mr20|37}}<br>  
Ligne 229 : Ligne 231 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===First Step: Whether to Reject the Accused's Evidence===
===Première étape <nowiki>:</nowiki> faut-il rejeter le témoignage de l'accusé===
The accused's evidence should be the evidence considered first.<Ref>
Le témoignage de l'accusé doit être le premier élément à être pris en considération.<Ref>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6x|2008 SCC 2 (CanLII)|[2008] 1 SCR 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6z|2008 CSC 2 (CanLII)|[2008] 1 RCS 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
</ref>
</ref>


The accused's evidence can be rejected on the basis of:<ref>
Le témoignage de l'accusé peut être rejeté sur la base de :<ref>
e.g. {{canLIIR|Burton|h0850|2017 NSSC 57 (CanLII)}}{{perNSSC|Arnold J}}{{atL|h0850|216}}
p. ex. {{canLIIR|Burton|h0850|2017 NSSC 57 (CanLII)}}{{perNSSC|Arnold J}}{{atL|h0850|216}}
</ref>
</ref>
* implausible claims:
* allégations invraisemblables :
** conclusory statements without basis;
** déclarations concluantes sans fondement ;
** inconsistent or implausible observation, memory and recollection;
** observations, souvenirs et souvenirs incohérents ou invraisemblables ;
* internally inconsistent;
* incohérence interne ;
* contradicted by other reliable evidence;
* contredites par d'autres éléments de preuve fiables ;
* contrived:
* artificielles :
** tailored to defeat the complainant's allegations;
** conçues pour réfuter les allégations du plaignant ;
** shows effort to avoid culpability.
** démontrent un effort pour éviter la culpabilité.


; Obligation to Give Reasons
; Obligation de motiver sa décision
It is necessary that in any case that turns on the accused's credibility, the judge's reasons "should disclose whether she believes or disbelieves the accused."<ref>
Il est nécessaire que dans toute affaire qui porte sur la crédibilité de l'accusé, les motifs du juge « divulguent si elle croit ou non l'accusé ».<ref>
{{CanLIIRP|Lake|1m8c8|2005 NSCA 162 (CanLII)|203 CCC (3d) 316}}{{perNSCA|Fichaud JA}} (3:0){{atL|1m8c8|14}} - however an implied conclusion is sufficient, see para 17<br>
{{CanLIIRP|Lake|1m8c8|2005 NSCA 162 (CanLII)|203 CCC (3d) 316}}{{perNSCA|Fichaud JA}} (3:0){{atL|1m8c8|14}} - however an implied conclusion is sufficient, see para 17<br>
{{CanLIIRP|Maharaj|1h39c|2004 CanLII 39045 (ON CA)|186 CCC (3d) 247}}{{perONCA|Laskin JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|Maharaj|1h39c|2004 CanLII 39045 (ON CA)|186 CCC (3d) 247}}{{perONCA|Laskin JA}} (3:0)
</ref>
</ref>


However, where the judge fails to give reasons and the "road to conviction is nonetheless clear" the omission will not be fatal.<ref>
Toutefois, lorsque le juge omet de motiver sa décision et que {{Tr}}« la voie vers la condamnation est néanmoins claire », l’omission ne sera pas fatale.<ref>
{{CanLIIRP|Stamp|1r6qh|2007 ABCA 140 (CanLII)|219 CCC (3d) 471}}{{perABCA|Berger JA}}{{AtL|1r6qh|25}}<br>
{{CanLIIRP|Stamp|1r6qh|2007 ABCA 140 (CanLII)|219 CCC (3d) 471}}{{perABCA|Berger JA}}{{AtL|1r6qh|25}}<br>
{{CanLIIRP|CJJ|hpp9d|2018 ABCA 7 (CanLII)|358 CCC (3d) 163}}{{TheCourtABCA}}{{atL|hpp9d|35}}<br>
{{CanLIIRP|CJJ|hpp9d|2018 ABCA 7 (CanLII)|358 CCC (3d) 163}}{{TheCourtABCA}}{{atL|hpp9d|35}}<br>
</ref>
</ref>


; When in Conflict with the Complainant's Evidence
; En cas de conflit avec le témoignage du plaignant
It is crucial that the judge not discount the accused's evidence for the reason that the complainant is believed. Otherwise, the defence is completely neutered before even testifying. <ref>
Il est essentiel que le juge ne rejette pas le témoignage de l’accusé au motif que le plaignant est cru. Sinon, la défense est complètement neutralisée avant même de témoigner. <ref>
{{supra1|Lake}}{{atL|1m8c8|21}}</ref>
{{supra1|Lake}}{{atL|1m8c8|21}}</ref>
Simply rejecting the accused's evidence on the basis that it conflicts with the complainant's evidence which has been accepted without explanation shifts the burden of proof unconstitutionally.<Ref>
Le simple rejet du témoignage de l'accusé au motif qu'il entre en conflit avec le témoignage du plaignant qui a été accepté sans explication renverse le fardeau de la preuve de manière inconstitutionnelle.<Ref>
{{CanLIIRP|YM|1h39c|2004 CanLII 39045 (ON CA)|186 CCC (3d) 247}}{{perONCA|Laskin JA}} (3:0){{atL|1h39c|30}}
{{CanLIIRP|YM|1h39c|2004 CanLII 39045 (ON CA)|186 CCC (3d) 247}}{{perONCA|Laskin JA}} (3:0){{atL|1h39c|30}}
</ref>
</ref>


There is some support to suggest that "trial judge can reject the evidence of an accused and convict solely on the basis of his acceptance of the evidence of the complainant, provided that he also gives the evidence of the defendant a fair assessment and allows for the possibility of being left in doubt, notwithstanding his acceptance of the complainant's evidence."<ref>
Certains éléments permettent de penser que « le juge de première instance peut rejeter le témoignage d'un accusé et le déclarer coupable uniquement sur la base de son acceptation du témoignage du plaignant, à condition qu'il évalue également le témoignage du défendeur de manière équitable et qu'il permette la possibilité de laisser planer le doute, malgré son acceptation du témoignage du plaignant preuve."<ref>
{{CanLIIRx|Surana|fzgkx|2013 ABPC 164 (CanLII)}}{{perABPC|Allen J}}{{atL|fzgkx|78}}<br>
{{CanLIIRx|Surana|fzgkx|2013 ABPC 164 (CanLII)}}{{perABPC|Allen J}}{{atL|fzgkx|78}}<br>
</ref>
</ref>
 
It is certainly permissible however to reject the accused's evidence on the basis that when "stacked beside" all the other evidence.<ref>
Il est toutefois certainement permis de rejeter la preuve de l'accusé au motif qu'elle est « empilée à côté » de toutes les autres preuves.<ref>
{{CanLIIRP|TS|fr6gh|2012 ONCA 289 (CanLII)|284 CCC (3d) 394}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fr6gh|79}} ("…as a matter of law, reasoned acceptance of a complainant’s evidence is a basis upon which a trial judge can reject the evidence of an accused and find guilt proven beyond a reasonable doubt.  A reasoned and considered acceptance of the complainant evidence is as much as explanation for rejecting the contrary evidence of an accused as are problems inherent in an accused’s own testimony.")
{{CanLIIRP|TS|fr6gh|2012 ONCA 289 (CanLII)|284 CCC (3d) 394}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fr6gh|79}} ("…as a matter of law, reasoned acceptance of a complainant’s evidence is a basis upon which a trial judge can reject the evidence of an accused and find guilt proven beyond a reasonable doubt.  A reasoned and considered acceptance of the complainant evidence is as much as explanation for rejecting the contrary evidence of an accused as are problems inherent in an accused’s own testimony. » )
</ref>
</ref>


In explaining the reason for rejecting the accused's evidence it can be sufficient to justify it based on the reasoned acceptance beyond a reasonable doubt of a fact that conflicts with the evidence rejected. <ref>
Pour expliquer la raison du rejet de la preuve de l'accusé, il peut suffire de la justifier sur la base de l'acceptation raisonnée, au-delà de tout doute raisonnable, d'un fait qui entre en conflit avec la preuve rejetée. <ref>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}} ("An outright rejection of an accused’s evidence based on a considered and reasoned acceptance beyond a reasonable doubt of the truth of conflicting evidence is as much an explanation for the rejection of an accused’s evidence as is a rejection based on a problem identified with the way the accused testified or the substance of the accused’s evidence.")
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}} ( {{Tr}}« Le rejet pur et simple du témoignage d'un accusé fondé sur une acceptation réfléchie et raisonnée hors de tout doute raisonnable de la véracité de preuves contradictoires constitue autant une explication du rejet du témoignage d'un accusé qu'un rejet fondé sur un problème lié à la manière dont l'accusé a témoigné ou à la substance de son témoignage. »)
</ref>
</ref>
This means that The accused evidence can be rejected on the sole basis that it conflicts with other evidence that is accepted beyond a reasonable doubt.
Cela signifie que la preuve de l'accusé peut être rejetée au seul motif qu'elle entre en conflit avec d'autres preuves acceptées hors de tout doute raisonnable.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|DP|h2x02|2017 ONCA 263 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atsL|h2x02|23| to 25}}<br>
{{CanLIIRx|DP|h2x02|2017 ONCA 263 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atsL|h2x02|23| à 25}}<br>
</ref>
</ref>


Impugning the accused's credibility is a permissible form of post-offence conduct.<ref>
La mise en doute de la crédibilité de l'accusé est une forme autorisée de comportement postérieur à l'infraction.<ref>
{{CanLIIRP|Jaw|25qz1|2009 SCC 42 (CanLII)|[2009] 3 SCR 26}}{{perSCC|LeBel J}} (7:2){{atL|25qz1|39}}<br>
{{CanLIIRP|Jaw|25qz2|2009 CSC 42 (CanLII)|[2009] 3 RCS 26}}{{perSCC|LeBel J}} (7:2){{atL|25qz2|39}}<br>
{{CanLIIRP|White|1fqqt|1998 CanLII 789 (SCC)|[1998] 2 SCR 72}}{{perSCC-H|Major J}} (7:0){{atL|1fqqt|26}}<br>
{{CanLIIRP|White|1fqqt|1998 CanLII 789 (CSC)|[1998] 2 RCS 72}}{{perSCC-H|Major J}} (7:0){{atL|1fqqt|26}}<br>
</ref>
</ref>


; Rejection Where No Obvious Flaw in Exculpatory Testimony
; Rejet en l'absence de défaut évident dans le témoignage disculpatoire
A trier-of-fact may reject the accused's evidence even if there are no obvious flaws in the testimony where the Crown mounts a strong prosecution.<ref>
Un juge des faits peut rejeter le témoignage de l'accusé même s'il n'y a pas de défauts évidents dans le témoignage lorsque la Couronne monte une poursuite solide.<ref>
{{CanLIIRP|CL|j6gm2|2020 ONCA 258 (CanLII)|OJ No 1669}}{{perONCA|Paciocco JA}}{{atL|j6gm2|30}} ("In such a case a trier of fact may appropriately find that the incriminating evidence is so compelling that the only appropriate outcome is to reject the exculpatory evidence beyond a reasonable doubt and find guilt beyond a reasonable doubt. There may be exceptional cases where it is appropriate for a trial judge to explain this avenue of conviction to the jury.")<br>
{{CanLIIRP|CL|j6gm2|2020 ONCA 258 (CanLII)|OJ No 1669}}{{perONCA|Paciocco JA}}{{atL|j6gm2|30}} ({{Tr}}« Dans un tel cas, un juge des faits peut à juste titre conclure que la preuve incriminante est si convaincante que la seule issue appropriée est de rejeter la preuve disculpatoire hors de tout doute raisonnable et de conclure à la culpabilité hors de tout doute raisonnable. Il peut y avoir des cas exceptionnels où il est approprié pour un juge de première instance d'expliquer cette voie de condamnation au jury. »)<br>
{{CanLIIRP|OM|g7wfg|2014 ONCA 503 (CanLII)|313 CCC (3d) 5}}{{perONCA|Cronk JA}}{{atL|g7wfg|40}}<Br>
{{CanLIIRP|OM|g7wfg|2014 ONCA 503 (CanLII)|313 CCC (3d) 5}}{{perONCA|Cronk JA}}{{atL|g7wfg|40}}<Br>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}} ("...The trial judge rejected totally the appellant’s denial because stacked beside A.D.’s evidence and the evidence concerning the diary, the appellant’s evidence, despite the absence of any obvious flaws in it, did not leave the trial judge with a reasonable doubt. An outright rejection of an accused’s evidence based on a considered and reasoned acceptance beyond a reasonable doubt of the truth of conflicting credible evidence is as much an explanation for the rejection of an accused’s evidence as is a rejection based on a problem identified with the way the accused testified or the substance of the accused’s evidence.")<Br>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}} ({{Tr}}« ... Le juge du procès a rejeté totalement la dénégation de l’appelant parce que, mis à côté du témoignage d’A.D. et de celui concernant le journal, le témoignage de l’appelant, malgré l’absence de tout défaut évident, ne laissait pas de doute raisonnable au juge du procès. Le rejet pur et simple du témoignage d’un accusé fondé sur une acceptation réfléchie et raisonnée hors de tout doute raisonnable de la véracité d’éléments de preuve crédibles contradictoires constitue autant une explication du rejet du témoignage d’un accusé qu’un rejet fondé sur un problème lié à la façon dont l’accusé a témoigné ou à la substance de son témoignage. »)<Br>
</ref>
</ref>
Where the judge makes a "considered and reasoned acceptance" of the evidence conflicting with the accused's evidence, it is sufficient to reject the otherwise flawless defence evidence.<Ref>
Lorsque le juge fait une « acceptation réfléchie et raisonnée » de la preuve contradictoire avec celle de l'accusé, il suffit de rejeter la preuve de la défense, par ailleurs irréprochable.<Ref>
{{CanLIIR|MHL|jk1bd|2021 NSCA 74 (CanLII)}}{{perNSCA|Beaton JA}}{{atsL|jk1bd|33| to 34}}<br>
{{CanLIIR|MHL|jk1bd|2021 NSCA 74 (CanLII)}}{{perNSCA|Beaton JA}}{{atsL|jk1bd|33| à 34}}<br>
see also {{supra1|JJRD}}{{atL|1q36m|53}}
voir aussi {{supra1|JJRD}}{{atL|1q36m|53}}
</ref>
</ref>


The accused is not entitled to an acquittal simply because his evidence did not have any obvious problems or flaws.<ref>
L'accusé n'a pas droit à un acquittement simplement parce que son témoignage ne présentait aucun problème ou défaut évident.<ref>
{{CanLIIR|GC|jgjs7|2021 ONCA 441 (CanLII)}}{{AtL|jgjs7|15}}
{{CanLIIR|GC|jgjs7|2021 ONCA 441 (CanLII)}}{{AtL|jgjs7|15}}
{{CanLIIR|RA|h5x3n|2017 ONCA 714 (CanLII)}}{{AtL|h5x3n|55}}
{{CanLIIR|RA|h5x3n|2017 ONCA 714 (CanLII)}}{{AtL|h5x3n|55}}
</ref>
</ref>
The absence of any flaws in the accused's denial the trial judge may still reject the evidence when considered context of the evidence as a whole.<ref>
Même si la dénégation de l'accusé ne comporte aucun défaut, le juge du procès peut toujours rejeter la preuve lorsqu'il considère le contexte de la preuve dans son ensemble.<ref>
{{CanLIIR|GC|jgjs7|2021 ONCA 441 (CanLII)}}{{AtL|jgjs7|13}}
{{CanLIIR|GC|jgjs7|2021 ONCA 441 (CanLII)}}{{AtL|jgjs7|13}}
</ref>
</ref>


; Accused's Access to Disclosure
; Accès de l'accusé à la divulgation
It is impermissible to use the fact that the accused had access to their disclosure as a reason to discount their testimony.<ref>
Il est inadmissible d'utiliser le fait que l'accusé a eu accès à sa divulgation comme motif pour écarter son témoignage.<ref>
{{CanLIIRP|Gordon|fspxl|2012 ONCA 533 (CanLII)|[2012] O.J. No. 4059 (ONCA)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|fspxl|6}} ("Crown counsel…seemed to invite the jury at one point in his closing to draw an inference against the appellant's credibility because the appellant had the benefit of full disclosure and hearing the Crown's case before testifying. At the outset of his charge to the jury, the trial judge emphatically advised the jury that no such inference could be drawn.")
{{CanLIIRP|Gordon|fspxl|2012 ONCA 533 (CanLII)|[2012] O.J. No. 4059 (ONCA)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|fspxl|6}} ({{Tr}}« L’avocat de la Couronne… a semblé inviter le jury à un moment donné dans sa plaidoirie finale à tirer une conclusion défavorable à la crédibilité de l’appelant, car ce dernier avait bénéficié d’une divulgation complète et d’une audition de la cause de la Couronne avant de témoigner. Au début de son exposé au jury, le juge du procès a clairement informé le jury qu’aucune conclusion de ce genre ne pouvait être tirée. »)
</ref>
</ref>


; Effect of Rejection of Evidence
; Effet du rejet de la preuve
The rejection of the accused's evidence does not amount to evidence in favour of the Crown.<ref>
Le rejet de la preuve de l'accusé ne constitue pas une preuve en faveur de la Couronne.<ref>
{{CanLIIRP|Nedelcu|ftmw1|2012 SCC 59 (CanLII)|[2012] 3 SCR 311}}{{perSCC-H|Moldaver J}} (6:3) (“rejection of an accused’s testimony does not create evidence for the Crown”)
{{CanLIIRP|Nedelcu|ftmw1|2012 CSC 59 (CanLII)|[2012] 3 RCS 311}}{{perSCC-H|Moldaver J}} (6:3) (“rejection of an accused’s testimony does not create evidence for the Crown”)
</ref>
</ref>


A trial judge's observations that the accused testimony was "self-serving" can lead to the appearance that the judge suspects the accused testimony was inherently unreliable since it would be advantageous for him to misrepresent events in order to acquit himself.<ref>
Les observations d'un juge de première instance selon lesquelles le témoignage de l'accusé était « intéressé » peuvent donner l'impression que le juge soupçonne que le témoignage de l'accusé était intrinsèquement peu fiable puisqu'il aurait été avantageux pour lui de déformer les événements afin de s'acquitter.<ref>
{{CanLIIRP|Drescher|280cg|2010 ABQB 94 (CanLII)|488 AR 341}}{{perABQB|Lee J}}{{AtL|280cg|30}}<br>
{{CanLIIRP|Drescher|280cg|2010 ABQB 94 (CanLII)|488 AR 341}}{{perABQB|Lee J}}{{AtL|280cg|30}}<br>
{{CanLIIRP|Murray|6h6h|1997 CanLII 1090 (ON CA)|115 CCC (3d) 225}}{{perONCA|Charron JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|Murray|6h6h|1997 CanLII 1090 (ON CA)|115 CCC (3d) 225}}{{perONCA|Charron JA}} (3:0)<br>
Ligne 321 : Ligne 323 :
{{CanLIIRP|MJ|1vbfj|2002 CanLII 49364 (ON CA)|OJ No 1211 (Ont. CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|MJ|1vbfj|2002 CanLII 49364 (ON CA)|OJ No 1211 (Ont. CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
</ref>
</ref>
Disbelieving the accused because of their self-interest to be acquitted is a reversible error.<ref>
Le fait de ne pas croire l'accusé en raison de son propre intérêt à être acquitté constitue une erreur réversible.<ref>
{{CanLIIRP|LB|g1fhl|1993 CanLII 8508 (ON CA)|82 CCC (3d) 189}}{{perONCA|Arbour JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|LB|g1fhl|1993 CanLII 8508 (ON CA)|82 CCC (3d) 189}}{{perONCA|Arbour JA}} (3:0)
</ref>
</ref>


The disbelief of the accused evidence cannot be used as "positive proof of guilt by moving directly from disbelief to a finding of guilt."<ref>
Le fait de ne pas croire le témoignage de l'accusé ne peut pas être utilisé comme « preuve positive de culpabilité en passant directement de l'incrédulité à une déclaration de culpabilité ».<ref>
{{CanLIIRP|MQ|27skb|2010 ONSC 61 (CanLII)|OJ No 378}}{{perONSC|Hill J}}
{{CanLIIRP|MQ|27skb|2010 ONSC 61 (CanLII)|OJ No 378}}{{perONSC|Hill J}}
</ref>
</ref>


It is an error of law to infer guilt merely from the fact that the accused's evidence has been disbelieved.<ref>
Il est erroné de conclure à la culpabilité simplement du fait que le témoignage de l'accusé n'a pas été ajouté foi.<ref>
{{CanLIIRP|To|1d996|1992 CanLII 913 (BCCA)|, 16 B.C.A.C. 223}}{{perBCCA|McEachern JA}} (3:0){{atsL|1d996|24|, 28}} <br>
{{CanLIIRP|To|1d996|1992 CanLII 913 (BCCA)|, 16 B.C.A.C. 223}}{{perBCCA|McEachern JA}} (3:0){{atsL|1d996|24|, 28}} <br>
{{CanLIIRx|Moore|1jt9c|2005 BCCA 85 (CanLII)}}{{perBCCA|Rowles JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRx|Moore|1jt9c|2005 BCCA 85 (CanLII)}}{{perBCCA|Rowles JA}} (3:0)<br>
Ligne 335 : Ligne 337 :
</ref>
</ref>


; Accused Has No Burden to Explain the Allegations
; L'accusé n'a pas le fardeau d'expliquer les allégations
It is not permissible to reject the accused's evidence due to the fact that the accused was unable to explain why the accuser would have made allegations against him.<ref>
Il n'est pas permis de rejeter le témoignage de l'accusé parce que ce dernier n'a pas été en mesure d'expliquer pourquoi l'accusateur aurait formulé des allégations contre lui.<ref>
{{CanLIIRP|JCH|2f83d|2011 NLCA 8 (CanLII)|267 CCC (3d) 166}}{{perNLCA|Rowe JA}} (3:0) {{atL|2f83d|18}}<Br>
{{CanLIIRP|JCH|2f83d|2011 NLCA 8 (CanLII)|267 CCC (3d) 166}}{{perNLCA|Rowe JA}} (3:0) {{atL|2f83d|18}}<Br>
</ref>
</ref>


; Application of Personal Experience
; Application de l'expérience personnelle
The judge cannot apply their own ''specific'' personal experience, as a form of judicial notice, to make determinations of credibility against the accused.<Ref>
Le juge ne peut pas appliquer sa propre expérience personnelle « spécifique », comme une forme de connaissance judiciaire, pour rendre des décisions sur la crédibilité de l'accusé.<Ref>
{{CanLIIRx|JM|jdnw3|2021 ONCA 150 (CanLII)}}{{perONCA|Brown JA}}{{AtsL|jdnw3|49| to 50}}
{{CanLIIRx|JM|jdnw3|2021 ONCA 150 (CanLII)}}{{perONCA|Brown JA}}{{AtsL|jdnw3|49| à 50}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Second Step===
===Deuxième étape===
The second step in W(D) requires that the trier-of-fact consider, after deciding not to believe the evidence of the accused, whether they "are left in reasonable doubt" by the accused's evidence.<ref>
La deuxième étape de W(D) exige que le juge des faits examine, après avoir décidé de ne pas croire le témoignage de l'accusé, s'il « est laissé dans un doute raisonnable » par le témoignage de l'accusé.<ref>
See {{supra1|WD}}<br>
Voir {{supra1|WD}}<br>
</ref>
</ref>


The importance of this step is to avoid the risk of a binary view of credibility analysis, which would be an error of law.<ref>
L'importance de cette étape est d'éviter le risque d'une vision binaire de l'analyse de crédibilité, qui serait une erreur de droit.<ref>
{{supra1|WD}}
{{supra1|WD}}
</ref>
</ref>
The trier may have a "total acceptance, total rejection, or something in between."<ref>
Le juge peut avoir une « acceptation totale, un rejet total ou quelque chose entre les deux ».<ref>
{{CanLIIRP|Morin|1ftc2|1988 CanLII 8 (SCC)|[1988] 2 SCR 345}}{{perSCC-H|Sopinka J}} (6:0){{atp|357}} (SCR)<br>
{{CanLIIRP|Morin|1ftc2|1988 CanLII 8 (CSC)|[1988] 2 RCS 345}}{{perSCC-H|Sopinka J}} (6:0){{atp|357}} (RCS)<br>
{{CanLIIRP|Thatcher|1ftkz|1987 CanLII 53 (SCC)|[1987] 1 SCR 652}}{{perSCC|Dickson CJ}} (7:0)<br>
{{CanLIIRP|Thatcher|1ftkz|1987 CanLII 53 (CSC)|[1987] 1 RCS 652}}{{perSCC|Dickson CJ}} (7:0)<br>
</ref>
</ref>
This means that where there is not a "total acceptance" the trier must consider whether any part of the accused evidence creates doubt on an essential element of the offence.
Cela signifie que lorsqu'il n'y a pas d'« acceptation totale », le juge doit déterminer si une partie quelconque de la preuve de l'accusé crée un doute sur un élément essentiel de l'infraction.
 
It is important to remember that this step does ''not'' ask whether the evidence is "possibly true". The step only considers whether the evidence creates a "reasonable possibility of innocence" or that the evidence "might reasonably be true"<Ref>
Il est important de se rappeler que cette étape ne demande pas si la preuve est « peut-être vraie ». L'étape consiste uniquement à déterminer si la preuve crée une « possibilité raisonnable d'innocence » ou si la preuve « pourrait raisonnablement être vraie »<Ref>
{{CanLIIRx|Graham|jflrm|2021 BCCA 163 (CanLII)}}{{AtL|jflrm|24}}<br>
{{CanLIIRx|Graham|jflrm|2021 BCCA 163 (CanLII)}}{{AtL|jflrm|24}}<br>
{{CanLIIRP|Roberts|g92hq|1975 CanLII 1394 (BC CA)|24 CCC (2d) 539}}{{perONCA-H|Carrothers JA}} at 550 (cited with approval in WD)
{{CanLIIRP|Roberts|g92hq|1975 CanLII 1394 (BC CA)|24 CCC (2d) 539}}{{perONCA-H|Carrothers JA}} à la p. 550 (cité avec approbation dans WD)
</ref>
</ref>
The phrase "might reasonably be true" must be used with caution and applies mostly to instances relating to the doctrine of recent possession. Its use poses the risk of unintentionally reversing the burden proof.<Ref>
L'expression « pourrait raisonnablement être vraie » doit être utilisée avec prudence et s'applique principalement aux cas relatifs à la doctrine de la possession récente. Son utilisation présente le risque d'inverser involontairement le fardeau de la preuve.<Ref>
{{CanLIIRx|Murray|j51lk|2020 BCCA 42 (CanLII)}} at para. 54
{{CanLIIRx|Murray|j51lk|2020 BCCA 42 (CanLII)}} au para. 54
</ref>
</ref>


This step can also be addressed by acquitting if the judge "cannot decide whether the evidence inconsistent with guilt is true."<ref>
Cette étape peut également être franchie par un acquittement si le juge « ne peut pas décider si les preuves incompatibles avec la culpabilité sont vraies ».<ref>
{{supra1|Graham}}{{atL|jflrm|27}}
{{supra1|Graham}}{{atL|jflrm|27}}
</ref>
</ref>
Ligne 375 : Ligne 377 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Third Step===
===Troisième étape===
The court simply rejecting the accused story is not enough. <ref>
Le simple rejet par le tribunal de la version de l'accusé ne suffit pas. <ref>
{{CanLIIRP|BCG|2crnz|2010 MBCA 88 (CanLII)|[2010] MJ No. 290}}{{perMBCA|Chartier JA}} (3:0) (“reasonable doubt is not forgotten” simply because a trial judge rejects “the accused’s version of events.”) <br>  
{{CanLIIRP|BCG|2crnz|2010 MBCA 88 (CanLII)|[2010] MJ No. 290}}{{perMBCA|Chartier JA}} (3:0) (“reasonable doubt is not forgotten” simply because a trial judge rejects “the accused’s version of events.”) <br>  
{{CanLIIRP|Liberatore|2d3ss|2010 NSCA 82 (CanLII)|[2010] NSJ No. 556}}{{perNSCA|Hamilton JA}} (3:0), at 15 stated W(D) prevents “a trier of fact from treating the standard of proof as a simple credibility contest” <br>
{{CanLIIRP|Liberatore|2d3ss|2010 NSCA 82 (CanLII)|[2010] NSJ No. 556}}{{perNSCA|Hamilton JA}} (3:0), at 15 stated W(D) prevents “a trier of fact from treating the standard of proof as a simple credibility contest” <br>
</ref>  
</ref>  
The purpose of the third part of the test is to convey that "a complete rejection of the [accused's] evidence does not mean that his guilt is established."
Le troisième volet du test a pour but de faire comprendre que « le rejet complet du témoignage [de l’accusé] ne signifie pas que sa culpabilité est établie ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Gray|fq3s7|2012 ABCA 51 (CanLII)|285 CCC (3d) 539}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0){{atL|fq3s7|40}}</ref>
{{CanLIIRP|Gray|fq3s7|2012 ABCA 51 (CanLII)|285 CCC (3d) 539}}{{perABCA|Martin JA}} (3:0){{atL|fq3s7|40}}</ref>


It is an error to "use disbelief of the accused’s evidence as positive proof of guilt by moving directly from disbelief to a finding of guilt"<ref>
Il est erroné de « se servir de l’incrédulité du témoignage de l’accusé comme preuve positive de culpabilité en passant directement de l’incrédulité à une déclaration de culpabilité »<ref>
{{CanLIIRP|Dore|1hz5t|2004 CanLII 32078 (ON CA)|189 CCC (3d) 526}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atp|527}}<br>
{{CanLIIRP|Dore|1hz5t|2004 CanLII 32078 (ON CA)|189 CCC (3d) 526}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atp|527}}<br>
{{CanLIIRP|SH|1fblj|2001 CanLII 24109 (ON CA)|OJ No 118 (CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atsL|1fblj|4| to 6}}<br>
{{CanLIIRP|SH|1fblj|2001 CanLII 24109 (ON CA)|OJ No 118 (CA)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atsL|1fblj|4| to 6}}<br>
</ref>
</ref>


It is an error of law to use the disbelief of the accused's evidence as proof of guilt.<ref>
Il est erroné de droit d'utiliser le fait que l'accusé n'a pas cru au témoignage comme preuve de culpabilité.<ref>
{{supra1|Dore}}{{atp|527}}<br>
{{supra1|Dore}}{{atp|527}}<br>
{{supra1|SH}}{{atsL|1fblj|4| to 6}}<br>
{{supra1|SH}}{{atsL|1fblj|4| à 6}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==="Fourth" Step===
===« Quatrième » étape===
Several Courts of Appeal recommend an additional element to the D.W. test after the first step directing the judge that "If after careful consideration of all of the evidence, you are unable to decide whom to believe, you must acquit."<ref>
Plusieurs cours d'appel recommandent un élément supplémentaire à la D.W. test après la première étape ordonnant au juge que « Si, après un examen attentif de tous les éléments de preuve, vous ne parvenez pas à décider qui croire, vous devez acquitter. »<ref>
{{CanLIIRP|CWH|1q090|1991 CanLII 3956 |68 CCC (3d) 146}}{{perBCCA|Wood JA}} (3:0)<Br>
{{CanLIIRP|CWH|1q090|1991 CanLII 3956 |68 CCC (3d) 146}}{{perBCCA|Wood JA}} (3:0)<Br>
{{CanLIIRP|PNM|1mb50|1996 CanLII 4976 (SKCA)|106 CCC (3d) 1}}{{perSKCA|Tallis JA}}
{{CanLIIRP|PNM|1mb50|1996 CanLII 4976 (SKCA)|106 CCC (3d) 1}}{{perSKCA|Tallis JA}}
</ref>
</ref>


A judge cannot take into account roadside statements in the assessment of the accused's credibility.<ref>
Un juge ne peut pas tenir compte des déclarations faites au bord de la route dans l'évaluation de la crédibilité de l'accusé.<ref>
{{CanLIIR-N|Huff|, [2000] O.J. No. 3487}} leave to appeal to SCC denied [2000] SCCA No 562
{{CanLIIR-N|Huff|, [2000] O.J. Non. 3487}} autorisation d'appel à la CSC refusée [2000] SCCA No 562
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Other Considerations==
==Autres considérations==
It has sometimes been suggested that the proper approach should be to consider the accused's evidence first before looking at the complainant's evidence in order to avoid creating a burden upon the accused.<Ref>
Il a parfois été suggéré que la démarche appropriée devrait être d'examiner la preuve de l'accusé avant d'examiner la preuve du plaignant afin d'éviter de créer un fardeau pour l'accusé.<Ref>
{{CanLIIRP|Moose|1j3h8|2004 MBCA 176 (CanLII)|190 CCC (3d) 521}}{{perMBCA|Huband JA}} (3:0){{atL|1j3h8|20}}</ref>  
{{CanLIIRP|Moose|1j3h8|2004 MBCA 176 (CanLII)|190 CCC (3d) 521}}{{perMBCA|Huband JA}} (3:0){{atL|1j3h8|20}}</ref>
But this approach has had some critics.<ref>
Mais cette approche a fait l'objet de critiques.<ref>
{{CanLIIR-N|DAM|2010 NBQB 80}}{{ats-|53 and 56}}<!-- not on canlii--><br>
{{CanLIIR-N|DAM|2010 NBQB 80}}{{ats-|53 and 56}}<!-- not on canlii--><br>
{{CanLIIRP|Schauman|1p6cp|2006 ONCJ 304 (CanLII)|OJ No 3425}}{{perONCJ|Fairgrieve J}}{{atL|1p6cp|6}}<br>
{{CanLIIRP|Schauman|1p6cp|2006 ONCJ 304 (CanLII)|OJ No 3425}}{{perONCJ|Fairgrieve J}}{{atL|1p6cp|6}}<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6x|2008 SCC 2 (CanLII)|[2008] 1 SCR 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
{{CanLIIRP|CLY|1vh6z|2008 CSC 2 (CanLII)|[2008] 1 RCS 5}}{{perSCC-H|Abella J}} (4:3)<br>
{{CanLIIRP|Currie|21f9l|2008 ABCA 374 (CanLII)|[2008] AJ No 1212}}{{perABCA|Côté JA}} (3:0)<br>
{{CanLIIRP|Currie|21f9l|2008 ABCA 374 (CanLII)|[2008] AJ No 1212}}{{perABCA|Côté JA}} (3:0)<br>
</ref>
</ref>


A judge may reject the accused evidence on the sole basis that it contradicts the accepted evidence.<ref>
Un juge peut rejeter le témoignage de l'accusé au seul motif qu'il contredit les preuves acceptées.<ref>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}}<br>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|53}}<br>
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 SCC 51 (CanLII)|[2008] 3 SCR 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}} (7:0){{atL|20xm6|66}}<br>
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 CSC 51 (CanLII)|[2008] 3 RCS 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}} (7:0){{atL|20xm6|66}}<br>
{{CanLIIRP|Thomas|fv11d|2012 ONSC 6653 (CanLII)|OJ No 5692}}{{perONSC|Code J}}{{atL|fv11d|26}}<br>
{{CanLIIRP|Thomas|fv11d|2012 ONSC 6653 (CanLII)|OJ No 5692}}{{perONSC|Code J}}{{atL|fv11d|26}}<br>
</ref>
</ref>


; Blanket Denials
; Dénégations générales
An accused's testimony which merely denies the offence and provides no further detail cannot be the basis to dismiss the testimony as unworthy of belief.<ref>
Le témoignage d'un accusé qui se contente de nier l'infraction et ne fournit aucun détail supplémentaire ne peut servir de base pour rejeter le témoignage comme indigne de foi.<ref>
{{CanLIIRx|Surana|fzgkx|2013 ABPC 164 (CanLII)}}{{perABPC|Allen J}}{{atL|fzgkx|71}}</ref>  
{{CanLIIRx|Surana|fzgkx|2013 ABPC 164 (CanLII)}}{{perABPC|Allen J}}{{atL|fzgkx|71}}</ref>


It should also be acknowledged that a general denial will "necessarily be lacking in detail" and should be considered in that context.<ref>
Il faut également reconnaître qu'une dénégation générale « manquera nécessairement de détails » et doit être considérée dans ce contexte.<ref>
{{CanLIIRx|Freamo|jf8sb|2021 ONCA 223 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|jf8sb|9|to 10}}
{{CanLIIRx|Freamo|jf8sb|2021 ONCA 223 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atsL|jf8sb|9|to 10}}
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}

Dernière version du 5 novembre 2024 à 12:33

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois décembre 2021. (Rev. # 31209)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Lorsqu'un accusé témoigne et que sa crédibilité est en jeu, le juge du procès doit appliquer ce qu'on appelle le « test WD » pour déterminer le poids à accorder à son témoignage.[1]

Objectif du cadre W(D)

Le cadre W(D) vise à expliquer « ce que signifie le doute raisonnable dans le contexte de témoignages contradictoires ».[2] Le test W(D) vise à « garantir que le jury sache comment appliquer la charge de la preuve à la question de la crédibilité. Le jury doit être averti qu'un procès n'est pas une compétition de crédibilité entre témoins et qu'il n'est pas obligé d'accepter la preuve de la défense dans son intégralité pour prononcer l'acquittement. » [3]

Le but du test n'est pas de « se fonder sur un choix entre la preuve de l'accusé et celle de la Couronne, mais de déterminer si, compte tenu de l'ensemble de la preuve, [le juge des faits] est laissé avec un doute raisonnable ».[4]

Quand le test W(D) s'applique

L'analyse W(D) n'est nécessaire que lorsque la crédibilité est une question centrale ou importante, généralement entre l'accusé et un plaignant ou un témoin oculaire, et souvent lorsqu'il n'y a pas de preuve extrinsèque significative.[5]

Règle contre le déplacement du fardeau de la preuve

Le juge des faits ne devrait jamais déplacer le fardeau de la preuve « de la Couronne de prouver chaque élément de l'infraction hors de tout doute raisonnable ».[6]

  1. R c W(D), 1991 CanLII 93 (CSC), [1991] 1 RCS 742, par Cory J (4:1)
  2. R c JHS, 2008 CSC 30 (CanLII), [2008] 2 RCS 152, par Binnie J (7:0), au para 9
  3. R c Van, 2009 CSC 22 (CanLII), [2009] 1 RCS 716, par LeBel J (5:4), au para 23
    W(D), supra, au p. 757
  4. R c CLY, 2008 CSC 2 (CanLII), [2008] 1 RCS 5, par Abella J (4:3), au para 8
  5. R c Daley, 2007 CSC 53 (CanLII), [2007] 3 RCS 523, par Bastarache J
    R c Smith, 2018 ABQB 199 (CanLII), par Goss J, au para 49
  6. JHS, supra, au para 13

Suffisance de l'analyse

Voir également: Caractère suffisant des motifs

Un juge n'a pas besoin d'examiner tous les éléments de preuve de l'accusé sur un point donné. Il doit seulement montrer qu'il a reconnu que la crédibilité était une question en litige et « s'est attaqué au fond de la question en litige ».[1]

Ils n'ont pas besoin de « résumer des conclusions spécifiques sur la crédibilité » en faisant des déclarations sur la crédibilité globale.[2]

Il n'est pas nécessaire que le juge concilie les conclusions positives d'un témoin avec les conclusions négatives d'un témoin contradictoire.[3]

Les questions W(D) ne sont pas censées être traitées avec un « niveau de sainteté ou de perfection immuable ».[4]

  1. R c REM, 2008 CSC 51 (CanLII), [2008] 3 RCS 3, par McLachlin CJ, au para 64
  2. , ibid., au para 64
  3. , ibid., au para 65
  4. R c JHS, 2008 CSC 30 (CanLII), [2008] 2 RCS 152, par Binnie J

Application

Lorsque l'accusé et le plaignant donnent des témoignages contradictoires, le juge doit appliquer le critère de l'affaire R c. (W)D.[1]

Le test de W(D) ne s'appliquera principalement qu'aux cas où l'accusé témoigne.[2] Cependant, les principes de DW s'appliqueront dans tous les cas où une question cruciale porte sur la crédibilité.[3]

Les étapes de W(D) s'appliquent non seulement au témoignage de l'accusé, mais également à toute autre preuve disculpatoire qui émerge au cours d'un procès et qui se rapporte à une « question vitale ».[4]

Dans le contexte d'un voir dire, les principes de D.W. ne s'appliquent pas.[5] La culpabilité ou l'innocence n'est pas en cause et la norme de preuve est celle du doute raisonnable. Ainsi, un accusé sera considéré de la même manière que tout autre témoin. Ainsi, si la version de l'accusé est en conflit avec celle d'un policier, par exemple, le tribunal doit déterminer qui dit la vérité. Si le tribunal ne peut pas décider qui dit la vérité, le demandeur doit échouer.

Lorsque l'accusé et un autre témoin témoignent pour la défense, le test W(D) s'applique différemment.[6]

Le rejet d’une preuve ne constitue pas une preuve de culpabilité

Un juge de première instance ne peut pas déduire la culpabilité de l’accusé du fait que le témoignage de l’accusé n’est pas digne de foi. Cette inférence n'est permise que s'il existe une preuve indépendante de fabrication ou de concoction.[7]

  1. R c W(D), 1991 CanLII 93 (CSC), [1991] 1 RCS 742, par Cory J
    R c Fowler, 1993 CanLII 1907 (BC CA), par Toy JA
    R c CLY, 2008 CSC 2 (CanLII), [2008] 1 RCS 5, par Abella J (4:3)
    R c McKenzie (P.N.), 1996 CanLII 4976 (SK CA), 141 Sask R 221 (Sask CA), par Tallis JA, au para 4
    R c Rose (A.), 1992 CanLII 987 (BCCA), 20 BCAC 7 (BCCA), par curiam
    R c Currie, 2008 ABCA 374 (CanLII), 446 AR 41, par Côté JA (3:0)
    R c BGS, 2010 SKCA 24 (CanLII), 346 Sask R 150, par Ottenbreit JA (3:0)
  2. R c Warren, 2011 CanLII 80607 (NL PC), par Gorman J à la p. 24
  3. R c FEE, 2011 ONCA 783 (CanLII), 282 CCC (3d) 552, par Watt JA (3:0), au para 104
  4. R c BD, 2011 ONCA 51 (CanLII), 266 CCC (3d) 197, par Blair JA (3:0), aux paras 113 to 114
    R c Cyr, 2012 ONCA 919 (CanLII), 294 CCC (3d) 421, par Watt JA (3:0), au para 50
    R c Ryon, 2019 ABCA 36 (CanLII), 371 CCC (3d) 225, par Martin JA
    R c PO, 2021 ABQB 318 (CanLII), par Mandziuk J, au para 197
  5. Voir R c Kocovic, 2004 ABPC 190 (CanLII), 25 CR (6th) 265, par Semenuk J
  6. see R c Van, 2009 CSC 22 (CanLII), [2009] 1 RCS 716, par LeBel J (5:4), aux paras 20 to 23
  7. R c MacIsaac, 2017 ONCA 172 (CanLII), 347 CCC (3d) 37, par Trotter JA (3:0)
    R c St Pierre, 2017 ONCA 241 (CanLII), par curiam (3:0)
    R c Turcotte, 2018 SKCA 16 (CanLII), par Schwann JA, au para 14

Le test « W(D) »

L'analyse appropriée du témoignage vise à garantir que Les juges ne se livrent pas à une quelconque évaluation des versions concurrentes des événements en l’absence de prise en compte de la présomption d’innocence ou du doute raisonnable.[1]

Objectif du test W(D)

L’objectif du test W(D) est de s’assurer que les juges des faits « comprennent que le verdict ne doit pas être fondé sur un choix entre la preuve de l’accusé et celle de la Couronne, mais sur la question de savoir si, compte tenu de l’ensemble de la preuve, ils ont un doute raisonnable quant à la culpabilité de l’accusé ».[2] Elle vise également à préciser que la charge de la preuve de chaque élément de l'infraction ne se déplace jamais de la Couronne.[3]

Formulations du test W(D)

Lorsque la défense appelle l'accusé à témoigner contre la preuve de la Couronne, le juge des faits doit déterminer :[4]

  1. Si vous croyez le témoignage de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter.
  2. Si vous ne croyez pas le témoignage de l'accusé mais que celui-ci vous laisse dans un doute raisonnable, vous devez l'acquitter.
  3. Même si le témoignage de l'accusé ne vous laisse pas dans un doute raisonnable, vous devez vous demander si, sur la base des preuves que vous acceptez, vous êtes convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de l'accusé.

Une formulation plus récente en quatre étapes suggère ce qui suit :[5]

  1. si vous croyez le témoignage de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter ;
  2. si vous ne savez pas si vous devez croire l'accusé ou un témoin concurrent, vous devez l'acquitter ;
  3. si vous ne croyez pas le témoignage de l'accusé mais que celui-ci vous laisse dans un doute raisonnable, vous devez l'acquitter ; et
  4. même si le témoignage de l'accusé ne vous laisse pas dans le doute, c'est-à-dire que son témoignage est rejeté, vous devez vous demander si, sur la base des preuves que vous acceptez, vous êtes convaincu au-delà de tout doute raisonnable de la culpabilité de l'accusé.

Une autre version du test était formulée comme suit :[6]

  1. Si vous acceptez comme preuve exacte une preuve qui ne peut pas coexister avec une déclaration de culpabilité de l'accusé, vous devez évidemment l'acquitter ;
  2. Si vous n'êtes pas sûr que des preuves qui ne peuvent pas coexister avec une déclaration de culpabilité de l'accusé sont exactes, alors vous ne les avez pas entièrement rejetées et vous devez l'acquitter ;
  3. Vous ne devez pas considérer le simple fait de ne pas croire aux preuves présentées par l'accusé pour démontrer son innocence comme une preuve de sa culpabilité ; et
  4. Même lorsque des preuves incompatibles avec la culpabilité de l'accusé sont rejetées dans leur intégralité, l'accusé ne doit pas être condamné à moins que les preuves auxquelles on accorde du crédit ne prouvent sa culpabilité au-delà de tout doute raisonnable.

Application du test W(D) L'ordre des étapes n'est pas significatif, mais les étapes doivent toutes être appliquées séparément.[7]

Il est erroné de « peser » une histoire par rapport à l'autre lorsqu'on examine des preuves contradictoires de crédibilité.[8] Le juge des faits ne peut pas « préférer » une histoire à une autre ou déterminer qui est « le plus » crédible. Il faut éviter l’approche « soit/ou », qui consiste à préférer l’une à l’autre.[9] Préférer un témoignage à un autre a pour effet de renverser la charge de la preuve sur l'accusé.[10]

Rien n’empêche un juge de croire à la fois le plaignant et l’accusé, même s’ils ont donné des témoignages divergents ou contradictoires[11]

La véritable question n’est pas de savoir qui dit la vérité, mais plutôt de savoir si, compte tenu de l’ensemble des éléments de preuve, la Couronne a prouvé la véracité des faits au-delà de tout doute raisonnable.[12]

Norme de contrôle en appel

Toute erreur dans l'application du test W(D) doit être examinée comme une question de droit selon la norme de l'exactitude.[13]

En examinant les motifs donnés dans l'analyse W(D), le juge d'appel ne doit pas « sélectionner » certaines parties des motifs, mais plutôt les considérer dans leur ensemble.[14]

Mauvaise formulation du test

Le simple fait de ne pas utiliser les termes exacts du test W(D) devant un juge ou un jury n'est pas fatal.[15] De même, une récitation exacte ne protège pas la décision contre une révision lorsque les principes ont été mal appliqués.[16]

Reformulation proposée

En Alberta, le test de crédibilité a été réécrit et comprend plusieurs étapes.[17] À la première étape, il convient de préciser que :[18]

  1. la directive [crédibilité] s’applique uniquement aux éléments de preuve disculpatoires, c’est-à-dire aux éléments de preuve qui annulent un élément de l’infraction ou établissent une défense (autre qu’une défense de charge inversée) ;
  2. elle s’applique aux éléments de preuve disculpatoires, qu’ils soient présentés par la Couronne ou par l’accusé.

À la deuxième étape, l’analyse devrait se dérouler comme suit :[19]

  1. Le fardeau de la preuve incombe à la Couronne, qui doit établir la culpabilité de l’accusé hors de tout doute raisonnable. Ce fardeau lui incombe de sorte que l’accusé n’est jamais tenu de prouver son innocence ou de réfuter les éléments de preuve présentés par la Couronne. (Sous réserve que cela ne s’applique pas aux défenses, comme celles prévues à l’art. 16 du Code criminel, où le fardeau de la preuve incombe à celui qui propose la défense.)
  2. Dans ce contexte, si le jury croit la preuve de l’accusé niant sa culpabilité (ou toute autre preuve disculpatoire à cet effet), ou s’il n’est pas sûr de pouvoir accepter la version des faits de la Couronne, il doit prononcer l’acquittement. (Sous réserve de défenses comportant des éléments supplémentaires, comme un élément objectif…).
  3. Bien que le jury doive tenter de résoudre les éléments de preuve contradictoires qui portent sur la culpabilité ou l’innocence de l’accusé, un procès n’est pas un concours de crédibilité qui l’oblige à décider si l’une des versions contradictoires est vraie. Si, après un examen attentif de tous les éléments de preuve, le jury n’est pas en mesure de décider qui croire, il doit prononcer l’acquittement.
  1. Même si le jury rejette complètement le témoignage de l’accusé (ou, le cas échéant, d’autres éléments de preuve disculpatoires), il ne peut pas simplement présumer que la version des faits de la Couronne doit être vraie. Il doit plutôt évaluer soigneusement les éléments de preuve auxquels il croit et décider si ces éléments le persuadent hors de tout doute raisonnable que l’accusé est coupable. Le simple rejet du témoignage de l’accusé (ou, le cas échéant, d’autres éléments de preuve disculpatoires) ne peut être considéré comme une preuve de la culpabilité de l’accusé.

Enfin, il faut comprendre que lorsqu'il y a plusieurs accusations, il faut comprendre que [TRADUCTION] « le doute raisonnable à l'égard d'une infraction ne donnera pas nécessairement droit à l'accusé d'être acquitté de toutes les accusations. »[20]

  1. R c Newman, 2018 ABPC 143 (CanLII), par Pharo J, au para 18
  2. R c CLY, 2008 CSC 2 (CanLII), [2008] 1 RCS 5, par Abella J (4:3), au para 8
    JHS, supra, au para 9 (to “explain what reasonable doubt means in the context of evaluating conflicting testimonial accounts”)
  3. JHS, supra, au para 13
  4. R c W(D), 1991 CanLII 93 (CSC), [1991] 1 RCS 742, par Cory J
    R c PNM, 1996 CanLII 4976 (SK CA), 106 CCC (3d) 1, par Tallis JA - frames it as a four step inquiry
    R c Minuskin, 2003 CanLII 11604 (ON CA), 181 CCC (3d) 542, par Rosenberg JA, au p. 550 R c BD, 2011 ONCA 51 (CanLII), 266 CCC (3d) 197, par Blair JA, aux paras 102 to 114
    R c Turmel, 2004 BCCA 555 (CanLII), [2004] BCJ No. 2265 (CA), par Newbury JA, aux paras 9 to 17
    R c Gray, 2012 ABCA 51 (CanLII), 285 CCC (3d) 539, par Martin JA (3:0), au para 42
    R c Vuradin, 2013 CSC 38 (CanLII), [2013] 2 RCS 639, par Karakatsanis J (5:0), au para 21
    R c Tyers, 2015 BCCA 507 (CanLII), 381 BCAC 46, par Stromberg-Stein JA (3:0), aux paras 12, 15
    R c Mann, 2010 BCCA 569 (CanLII), 297 BCAC 234, par Chiasson JA, au para 31
    R c Gauthier, 2022 ABCA 121 (CanLII), par curiam, au para 30
  5. R c PDB, 2014 NBQB 213 (CanLII), par Ferguson J, au para 67 - this is taking into account the additional formulation from JHS, supra
    R c NM, 2019 NSCA 4 (CanLII), 370 CCC (3d) 143, par Bourgeois JA, au para 23
    R c Wheyee, 2019 ABQB 548 (CanLII), par Horner J, au para 72
  6. David Paciocco, "Doubt about Doubt: Coping with R. v W.(D.) and Credibility Assessment", (2017) 22 Can. Crim. L. Rev. 31 at para 72
  7. R c JHS, 2007 NSCA 12 (CanLII), 217 CCC (3d) 52, par Saunders JA - en appel à la CSC
  8. R c BGS, 2010 SKCA 24 (CanLII), 346 Sask R 150, par Ottenbreit JA (3:0), au para 9
  9. R c Challice, 1979 CanLII 2969 (ON CA), 45 CCC (2d) 546 (Ont CA), par Morden JA
    R c Morin, 1988 CanLII 8 (CSC), [1988] 2 RCS 345, par Sopinka J
    R c Chan, 1989 ABCA 284 (CanLII), 52 CCC (3d) 184, par curiam
    R c Jaura, 2006 ONCJ 385 (CanLII), [2006] OJ No 4157, par Duncan J, aux paras 12, 13
  10. R c Abdirashid, 2012 ABPC 22 (CanLII), [2012] A.J. No 131, par Bascom J, au para 6
  11. R c Nadeau, 1984 CanLII 28 (CSC), [1984] 2 RCS 570, par Lamer J
  12. Canadian Criminal Evidence, Second Edition, by P.R. McWilliams, Q.C., at page 652
    R c Nykiforuk, 1946 CanLII 202 (SK CA), 86 CCC 151, par MacKenzie JA
  13. R c JAH, 2012 NSCA 121 (CanLII), NSJ No 644, par Bryson JA, au para 7
    R c NM, 2019 NSCA 4 (CanLII), 370 CCC (3d) 143, par Bourgeois JA, au para 25
    R c Coburn, 2021 NSCA 1 (CanLII) (hyperliens fonctionnels en attente), par Wood JA, au para 27
  14. , ibid., au para 25
  15. W(D), supra, au p. 758 [SCR]
    JHS, supra, au para 14
    R c Vuradin, 2013 CSC 38 (CanLII), [2013] 2 RCS 639, par Karakatsanis J (5:0), au para 26
  16. R c JP, 2014 NSCA 29 (CanLII), 342 NSR (2d) 324, par Beveridge JA, aux paras 62 à 64, 73, 85
  17. R c Ryon, 2019 ABCA 36 (CanLII), 371 CCC (3d) 225, par Martin JA (3:0)
  18. , ibid., au para 49
  19. , ibid., au para 51
  20. , ibid., au para 52

Examen de la preuve dans son ensemble

Les étapes de W(D) ne sont pas considérées comme des compartiments « étanches ». L'analyse à chaque étape doit tenir compte de la preuve dans son ensemble.[1] Il est essentiel que le tribunal n'examine pas la preuve d'un témoin dans le vide, mais plutôt par rapport à l'ensemble de la preuve présentée « dans son ensemble ». [2]


Les deux premières étapes du test W(D) nécessitent de « soupeser la preuve de l’accusé avec la preuve contradictoire de la Couronne ».[3]

  1. R c Berg, 2016 SKPC 55 (CanLII), par Kovatch J - commentaire de Kovatch PCJ
  2. R c Lake, 2005 NSCA 162 (CanLII), NSJ No. 506, par Fichaud JA (3:0)
    R c Newman, 2018 ABPC 143 (CanLII), par Pharo J, au para 18 ( [TRADUCTION] « Although the phrase “in context of the evidence as a whole” is not repeated in the first step of the formula instructions, it should be read into those instructions. » )
  3. R c Humphrey, 2011 ONSC 3024 (CanLII), [2011] O.J. No. 2412 (Sup. Ct.), par Code J, au para 152
    voir également R c Newton, 2006 CanLII 7733 (ON CA), par curiam (3:0), au para 5
    R c Hull, 2006 CanLII 26572 (ON CA), 70 WCB (2d) 274, par curiam (3:0), au para 5
    R c Snider, 2006 ONCJ 65 (CanLII), [2006] O.J. 879, par MacDonnell J, au para 37
    R c Hoohing, 2007 ONCA 577 (CanLII), 74 WCB (2d) 676, par Feldman JA, au para 15

Première étape : faut-il rejeter le témoignage de l'accusé

Le témoignage de l'accusé doit être le premier élément à être pris en considération.[1]

Le témoignage de l'accusé peut être rejeté sur la base de :[2]

  • allégations invraisemblables :
    • déclarations concluantes sans fondement ;
    • observations, souvenirs et souvenirs incohérents ou invraisemblables ;
  • incohérence interne ;
  • contredites par d'autres éléments de preuve fiables ;
  • artificielles :
    • conçues pour réfuter les allégations du plaignant ;
    • démontrent un effort pour éviter la culpabilité.
Obligation de motiver sa décision

Il est nécessaire que dans toute affaire qui porte sur la crédibilité de l'accusé, les motifs du juge « divulguent si elle croit ou non l'accusé ».[3]

Toutefois, lorsque le juge omet de motiver sa décision et que [TRADUCTION] « la voie vers la condamnation est néanmoins claire », l’omission ne sera pas fatale.[4]

En cas de conflit avec le témoignage du plaignant

Il est essentiel que le juge ne rejette pas le témoignage de l’accusé au motif que le plaignant est cru. Sinon, la défense est complètement neutralisée avant même de témoigner. [5] Le simple rejet du témoignage de l'accusé au motif qu'il entre en conflit avec le témoignage du plaignant qui a été accepté sans explication renverse le fardeau de la preuve de manière inconstitutionnelle.[6]

Certains éléments permettent de penser que « le juge de première instance peut rejeter le témoignage d'un accusé et le déclarer coupable uniquement sur la base de son acceptation du témoignage du plaignant, à condition qu'il évalue également le témoignage du défendeur de manière équitable et qu'il permette la possibilité de laisser planer le doute, malgré son acceptation du témoignage du plaignant preuve."[7]

Il est toutefois certainement permis de rejeter la preuve de l'accusé au motif qu'elle est « empilée à côté » de toutes les autres preuves.[8]

Pour expliquer la raison du rejet de la preuve de l'accusé, il peut suffire de la justifier sur la base de l'acceptation raisonnée, au-delà de tout doute raisonnable, d'un fait qui entre en conflit avec la preuve rejetée. [9] Cela signifie que la preuve de l'accusé peut être rejetée au seul motif qu'elle entre en conflit avec d'autres preuves acceptées hors de tout doute raisonnable. [10]

La mise en doute de la crédibilité de l'accusé est une forme autorisée de comportement postérieur à l'infraction.[11]

Rejet en l'absence de défaut évident dans le témoignage disculpatoire

Un juge des faits peut rejeter le témoignage de l'accusé même s'il n'y a pas de défauts évidents dans le témoignage lorsque la Couronne monte une poursuite solide.[12] Lorsque le juge fait une « acceptation réfléchie et raisonnée » de la preuve contradictoire avec celle de l'accusé, il suffit de rejeter la preuve de la défense, par ailleurs irréprochable.[13]

L'accusé n'a pas droit à un acquittement simplement parce que son témoignage ne présentait aucun problème ou défaut évident.[14] Même si la dénégation de l'accusé ne comporte aucun défaut, le juge du procès peut toujours rejeter la preuve lorsqu'il considère le contexte de la preuve dans son ensemble.[15]

Accès de l'accusé à la divulgation

Il est inadmissible d'utiliser le fait que l'accusé a eu accès à sa divulgation comme motif pour écarter son témoignage.[16]

Effet du rejet de la preuve

Le rejet de la preuve de l'accusé ne constitue pas une preuve en faveur de la Couronne.[17]

Les observations d'un juge de première instance selon lesquelles le témoignage de l'accusé était « intéressé » peuvent donner l'impression que le juge soupçonne que le témoignage de l'accusé était intrinsèquement peu fiable puisqu'il aurait été avantageux pour lui de déformer les événements afin de s'acquitter.[18] Le fait de ne pas croire l'accusé en raison de son propre intérêt à être acquitté constitue une erreur réversible.[19]

Le fait de ne pas croire le témoignage de l'accusé ne peut pas être utilisé comme « preuve positive de culpabilité en passant directement de l'incrédulité à une déclaration de culpabilité ».[20]

Il est erroné de conclure à la culpabilité simplement du fait que le témoignage de l'accusé n'a pas été ajouté foi.[21]

L'accusé n'a pas le fardeau d'expliquer les allégations

Il n'est pas permis de rejeter le témoignage de l'accusé parce que ce dernier n'a pas été en mesure d'expliquer pourquoi l'accusateur aurait formulé des allégations contre lui.[22]

Application de l'expérience personnelle

Le juge ne peut pas appliquer sa propre expérience personnelle « spécifique », comme une forme de connaissance judiciaire, pour rendre des décisions sur la crédibilité de l'accusé.[23]

  1. R c CLY, 2008 CSC 2 (CanLII), [2008] 1 RCS 5, par Abella J (4:3)
  2. p. ex. R c Burton, 2017 NSSC 57 (CanLII), par Arnold J, au para 216
  3. R c Lake, 2005 NSCA 162 (CanLII), 203 CCC (3d) 316, par Fichaud JA (3:0), au para 14 - however an implied conclusion is sufficient, see para 17
    R c Maharaj, 2004 CanLII 39045 (ON CA), 186 CCC (3d) 247, par Laskin JA (3:0)
  4. R c Stamp, 2007 ABCA 140 (CanLII), 219 CCC (3d) 471, par Berger JA, au para 25
    R c CJJ, 2018 ABCA 7 (CanLII), 358 CCC (3d) 163, par curiam, au para 35
  5. Lake, supra, au para 21
  6. R c YM, 2004 CanLII 39045 (ON CA), 186 CCC (3d) 247, par Laskin JA (3:0), au para 30
  7. R c Surana, 2013 ABPC 164 (CanLII), par Allen J, au para 78
  8. R c TS, 2012 ONCA 289 (CanLII), 284 CCC (3d) 394, par Watt JA, au para 79 ("…as a matter of law, reasoned acceptance of a complainant’s evidence is a basis upon which a trial judge can reject the evidence of an accused and find guilt proven beyond a reasonable doubt. A reasoned and considered acceptance of the complainant evidence is as much as explanation for rejecting the contrary evidence of an accused as are problems inherent in an accused’s own testimony. » )
  9. R c JJRD, 2006 CanLII 40088 (ON CA), 215 CCC (3d) 252, par Doherty JA, au para 53 ( [TRADUCTION] « Le rejet pur et simple du témoignage d'un accusé fondé sur une acceptation réfléchie et raisonnée hors de tout doute raisonnable de la véracité de preuves contradictoires constitue autant une explication du rejet du témoignage d'un accusé qu'un rejet fondé sur un problème lié à la manière dont l'accusé a témoigné ou à la substance de son témoignage. »)
  10. R c DP, 2017 ONCA 263 (CanLII), par curiam (3:0), aux paras 23 à 25
  11. R c Jaw, 2009 CSC 42 (CanLII), [2009] 3 RCS 26, par LeBel J (7:2), au para 39
    R c White, 1998 CanLII 789 (CSC), [1998] 2 RCS 72, par Major J (7:0), au para 26
  12. R c CL, 2020 ONCA 258 (CanLII), OJ No 1669, par Paciocco JA, au para 30 ([TRADUCTION] « Dans un tel cas, un juge des faits peut à juste titre conclure que la preuve incriminante est si convaincante que la seule issue appropriée est de rejeter la preuve disculpatoire hors de tout doute raisonnable et de conclure à la culpabilité hors de tout doute raisonnable. Il peut y avoir des cas exceptionnels où il est approprié pour un juge de première instance d'expliquer cette voie de condamnation au jury. »)
    R c OM, 2014 ONCA 503 (CanLII), 313 CCC (3d) 5, par Cronk JA, au para 40
    R c JJRD, 2006 CanLII 40088 (ON CA), 215 CCC (3d) 252, par Doherty JA, au para 53 ([TRADUCTION] « ... Le juge du procès a rejeté totalement la dénégation de l’appelant parce que, mis à côté du témoignage d’A.D. et de celui concernant le journal, le témoignage de l’appelant, malgré l’absence de tout défaut évident, ne laissait pas de doute raisonnable au juge du procès. Le rejet pur et simple du témoignage d’un accusé fondé sur une acceptation réfléchie et raisonnée hors de tout doute raisonnable de la véracité d’éléments de preuve crédibles contradictoires constitue autant une explication du rejet du témoignage d’un accusé qu’un rejet fondé sur un problème lié à la façon dont l’accusé a témoigné ou à la substance de son témoignage. »)
  13. R c MHL, 2021 NSCA 74 (CanLII), par Beaton JA, aux paras 33 à 34
    voir aussi JJRD, supra, au para 53
  14. R c GC, 2021 ONCA 441 (CanLII), au para 15 R c RA, 2017 ONCA 714 (CanLII), au para 55
  15. R c GC, 2021 ONCA 441 (CanLII), au para 13
  16. R c Gordon, 2012 ONCA 533 (CanLII), [2012] O.J. No. 4059 (ONCA), par curiam, au para 6 ([TRADUCTION] « L’avocat de la Couronne… a semblé inviter le jury à un moment donné dans sa plaidoirie finale à tirer une conclusion défavorable à la crédibilité de l’appelant, car ce dernier avait bénéficié d’une divulgation complète et d’une audition de la cause de la Couronne avant de témoigner. Au début de son exposé au jury, le juge du procès a clairement informé le jury qu’aucune conclusion de ce genre ne pouvait être tirée. »)
  17. R c Nedelcu, 2012 CSC 59 (CanLII), [2012] 3 RCS 311, par Moldaver J (6:3) (“rejection of an accused’s testimony does not create evidence for the Crown”)
  18. R c Drescher, 2010 ABQB 94 (CanLII), 488 AR 341, par Lee J, au para 30
    R c Murray, 1997 CanLII 1090 (ON CA), 115 CCC (3d) 225, par Charron JA (3:0)
    R c BG (2000), O.J. No. 1347 (Ont. C.A.)(*pas de liens CanLII)
    R c Masse, 2000 CanLII 5755 (ON CA), O.J. No. 2687 (Ont. C.A.), par curiam
    R c MJ, 2002 CanLII 49364 (ON CA), OJ No 1211 (Ont. CA), par curiam (3:0)
  19. R c LB, 1993 CanLII 8508 (ON CA), 82 CCC (3d) 189, par Arbour JA (3:0)
  20. R c MQ, 2010 ONSC 61 (CanLII), OJ No 378, par Hill J
  21. R c To, 1992 CanLII 913 (BCCA), , 16 B.C.A.C. 223, par McEachern JA (3:0), aux paras 24, 28
    R c Moore, 2005 BCCA 85 (CanLII), par Rowles JA (3:0)
    R c Levy, 1991 CanLII 2726 (ON CA), 62 CCC (3d) 97, par Doherty JA at 101
  22. R c JCH, 2011 NLCA 8 (CanLII), 267 CCC (3d) 166, par Rowe JA (3:0) , au para 18
  23. R c JM, 2021 ONCA 150 (CanLII), par Brown JA, aux paras 49 à 50

Deuxième étape

La deuxième étape de W(D) exige que le juge des faits examine, après avoir décidé de ne pas croire le témoignage de l'accusé, s'il « est laissé dans un doute raisonnable » par le témoignage de l'accusé.[1]

L'importance de cette étape est d'éviter le risque d'une vision binaire de l'analyse de crédibilité, qui serait une erreur de droit.[2] Le juge peut avoir une « acceptation totale, un rejet total ou quelque chose entre les deux ».[3] Cela signifie que lorsqu'il n'y a pas d'« acceptation totale », le juge doit déterminer si une partie quelconque de la preuve de l'accusé crée un doute sur un élément essentiel de l'infraction.

Il est important de se rappeler que cette étape ne demande pas si la preuve est « peut-être vraie ». L'étape consiste uniquement à déterminer si la preuve crée une « possibilité raisonnable d'innocence » ou si la preuve « pourrait raisonnablement être vraie »[4] L'expression « pourrait raisonnablement être vraie » doit être utilisée avec prudence et s'applique principalement aux cas relatifs à la doctrine de la possession récente. Son utilisation présente le risque d'inverser involontairement le fardeau de la preuve.[5]

Cette étape peut également être franchie par un acquittement si le juge « ne peut pas décider si les preuves incompatibles avec la culpabilité sont vraies ».[6]

  1. Voir WD, supra
  2. WD, supra
  3. R c Morin, 1988 CanLII 8 (CSC), [1988] 2 RCS 345, par Sopinka J (6:0), au p. 357 (RCS)
    R c Thatcher, 1987 CanLII 53 (CSC), [1987] 1 RCS 652, par Dickson CJ (7:0)
  4. R c Graham, 2021 BCCA 163 (CanLII), au para 24
    R c Roberts, 1975 CanLII 1394 (BC CA), 24 CCC (2d) 539, par Carrothers JA à la p. 550 (cité avec approbation dans WD)
  5. R c Murray, 2020 BCCA 42 (CanLII) au para. 54
  6. Graham, supra, au para 27

Troisième étape

Le simple rejet par le tribunal de la version de l'accusé ne suffit pas. [1] Le troisième volet du test a pour but de faire comprendre que « le rejet complet du témoignage [de l’accusé] ne signifie pas que sa culpabilité est établie ». [2]

Il est erroné de « se servir de l’incrédulité du témoignage de l’accusé comme preuve positive de culpabilité en passant directement de l’incrédulité à une déclaration de culpabilité »[3]

Il est erroné de droit d'utiliser le fait que l'accusé n'a pas cru au témoignage comme preuve de culpabilité.[4]

  1. R c BCG, 2010 MBCA 88 (CanLII), [2010] MJ No. 290, par Chartier JA (3:0) (“reasonable doubt is not forgotten” simply because a trial judge rejects “the accused’s version of events.”)
    R c Liberatore, 2010 NSCA 82 (CanLII), [2010] NSJ No. 556, par Hamilton JA (3:0), at 15 stated W(D) prevents “a trier of fact from treating the standard of proof as a simple credibility contest”
  2. R c Gray, 2012 ABCA 51 (CanLII), 285 CCC (3d) 539, par Martin JA (3:0), au para 40
  3. R c Dore, 2004 CanLII 32078 (ON CA), 189 CCC (3d) 526, par curiam (3:0), au p. 527
    R c SH, 2001 CanLII 24109 (ON CA), OJ No 118 (CA), par curiam (3:0), aux paras 4 to 6
  4. Dore, supra, au p. 527
    SH, supra, aux paras 4 à 6

« Quatrième » étape

Plusieurs cours d'appel recommandent un élément supplémentaire à la D.W. test après la première étape ordonnant au juge que « Si, après un examen attentif de tous les éléments de preuve, vous ne parvenez pas à décider qui croire, vous devez acquitter. »[1]

Un juge ne peut pas tenir compte des déclarations faites au bord de la route dans l'évaluation de la crédibilité de l'accusé.[2]

  1. R c CWH, 1991 CanLII 3956 , 68 CCC (3d) 146, par Wood JA (3:0)
    R c PNM, 1996 CanLII 4976 (SKCA), 106 CCC (3d) 1, par Tallis JA
  2. R c Huff, [2000] O.J. Non. 3487(*pas de liens CanLII) autorisation d'appel à la CSC refusée [2000] SCCA No 562

Autres considérations

Il a parfois été suggéré que la démarche appropriée devrait être d'examiner la preuve de l'accusé avant d'examiner la preuve du plaignant afin d'éviter de créer un fardeau pour l'accusé.[1] Mais cette approche a fait l'objet de critiques.[2]

Un juge peut rejeter le témoignage de l'accusé au seul motif qu'il contredit les preuves acceptées.[3]

Dénégations générales

Le témoignage d'un accusé qui se contente de nier l'infraction et ne fournit aucun détail supplémentaire ne peut servir de base pour rejeter le témoignage comme indigne de foi.[4]

Il faut également reconnaître qu'une dénégation générale « manquera nécessairement de détails » et doit être considérée dans ce contexte.[5]

  1. R c Moose, 2004 MBCA 176 (CanLII), 190 CCC (3d) 521, par Huband JA (3:0), au para 20
  2. R c DAM2010 NBQB 80(*pas de liens CanLII) , at paras 53 and 56
    R c Schauman, 2006 ONCJ 304 (CanLII), OJ No 3425, par Fairgrieve J, au para 6
    R c CLY, 2008 CSC 2 (CanLII), [2008] 1 RCS 5, par Abella J (4:3)
    R c Currie, 2008 ABCA 374 (CanLII), [2008] AJ No 1212, par Côté JA (3:0)
  3. R c JJRD, 2006 CanLII 40088 (ON CA), 215 CCC (3d) 252, par Doherty JA, au para 53
    R c REM, 2008 CSC 51 (CanLII), [2008] 3 RCS 3, par McLachlin CJ (7:0), au para 66
    R c Thomas, 2012 ONSC 6653 (CanLII), OJ No 5692, par Code J, au para 26
  4. R c Surana, 2013 ABPC 164 (CanLII), par Allen J, au para 71
  5. R c Freamo, 2021 ONCA 223 (CanLII), par curiam, aux paras 9to 10