« Droit d'être informé des raisons de l'arrestation ou de la détention » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Right_to_be_Informed_of_Reasons_for_Arrest_or_Detention}}
{{en|Right_to_be_Informed_of_Reasons_for_Arrest_or_Detention}}
{{fr|Droit_d%27être_informé_des_raisons_de_l%27arrestation_ou_de_la_détention}}
{{LevelZero}}{{HeaderArrest}}
{{LevelZero}}{{HeaderArrest}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==


Section 10(a) of the Charter creates a constitutional right for those detained or arrested. The section states:
L'article 10(a) de la Charte crée un droit constitutionnel pour les personnes détenues ou arrêtées. La section indique :
{{quotation1|
{{quotation1|
; Arrest or detention
; Arrestation ou détention
10. Everyone has the right on arrest or detention
10 Chacun a le droit, en cas d’arrestation ou de détention :
:(a) to be informed promptly of the reasons therefor;...<br>
:a) d’être informé dans les plus brefs délais des motifs de son arrestation ou de sa détention;
|[http://canlii.ca/t/8q7l CCRF]
{{ellipsis}}<br>
|[http://canlii.ca/t/dfbx CCDL]
}}  
}}  
At point of detention the detainee must be "advised, in clear and simple language, of the reasons for the detention."<ref>
Au moment de la détention, le détenu doit être « informé, dans un langage clair et simple, des raisons de sa détention ».<ref>
{{CanLIIRP|Mann|1hmp1|2004 SCC 52 (CanLII)|[2004] 3 SCR 59}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1hmp1|21}}<br>
{{CanLIIRP|Mann|1hmp1|2004 SCC 52 (CanLII)|[2004] 3 SCR 59}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1hmp1|21}}<br>
{{CanLIIRP|Kelly|gb124|1985 CanLII 3483 (ON CA)|7 OAC 46, [1985] OJ No 2}}{{perONCA|Morden JA}}{{atL|gb124|14}}<br>
{{CanLIIRP|Kelly|gb124|1985 CanLII 3483 (ON CA)|7 OAC 46, [1985] OJ No 2}}{{perONCA|Morden JA}}{{atL|gb124|14}}<br>
</ref>  
</ref>  


Section 10(a) of the Charter entitles all people "the right on arrest or detention ... to be informed promptly of the reasons therefore". It is generally expected that the arresting officer, upon making the arrest, will inform the person of the reason for the arrest. However, where the reason is obvious and the person is well aware of the reason, it is not necessary.<ref>
L'article 10(a) de la Charte confère à toute personne « le droit, en cas d'arrestation ou de détention... d'être informée dans les plus brefs délais des raisons de cette décision ». On s'attend généralement à ce que l'agent qui procède à l'arrestation, au moment de l'arrestation, informe la personne du motif de son arrestation. Cependant, lorsque la raison est évidente et que la personne en est bien consciente, cela n'est pas nécessaire.<ref>
{{CanLIIRPC|Koechlin v Waugh & Hamilton|gwdc2|1957 CanLII 359 (ON CA)|[1957] OJ No 105, 118 CCC 24}}{{perONCA|Laidlaw JA}}</ref>
{{CanLIIRPC|Koechlin v Waugh & Hamilton|gwdc2|1957 CanLII 359 (ON CA)|[1957] OJ No 105, 118 CCC 24}}{{perONCA|Laidlaw JA}}</ref>


The rights under s.10(a) have been met where the substance of what the accused has been explained is what he is reasonably "supposed to understand in the context and circumstances of the case."<ref>
Les droits garantis par l'article 10(a) ont été respectés lorsque la substance de ce qui a été expliqué à l'accusé correspond à ce qu'il est raisonnablement « censé comprendre dans le contexte et les circonstances de l'affaire ».<ref>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|35}}<br>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|35}}<br>
{{CanLIIRP|SEV|22vl1|2009 ABCA 108 (CanLII)|448 AR 351}}{{TheCourtABCA}}{{atsL|22vl1|22|, 23}}<br>
{{CanLIIRP|SEV|22vl1|2009 ABCA 108 (CanLII)|448 AR 351}}{{TheCourtABCA}}{{atsL|22vl1|22|, 23}}<br>
</ref>
</ref>
As well, the accused should understand the basis for his apprehension, detention or arrest and the extent of his jeopardy.<ref>
De plus, l'accusé doit comprendre les motifs de son appréhension, de sa détention ou de son arrestation ainsi que l'étendue du risque qu'il court.<ref>
{{CanLIIRP|Latimer|1fr3w|1997 CanLII 405 (SCC)|[1997] 1 SCR 217}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1fr3w|31}}<br>
{{CanLIIRP|Latimer|1fr3w|1997 CanLII 405 (SCC)|[1997] 1 SCR 217}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1fr3w|31}}<br>
{{CanLIIRP|Black|1ft50|1989 CanLII 75 (SCC)|[1989] 2 SCR 138, 50 CCC (3d) 1}}{{perSCC|Wilson J}}{{atL|1ft50|24}}<br>
{{CanLIIRP|Black|1ft50|1989 CanLII 75 (SCC)|[1989] 2 SCR 138, 50 CCC (3d) 1}}{{perSCC|Wilson J}}{{atL|1ft50|24}}<br>
Ligne 29 : Ligne 29 :


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Purpose===
===Objectif===
One of the primary purposes of this right is "so that person may make an informed choice whether to exercise the right to counsel, and if so, to obtain sound advice based on an understanding of the extent of his or her jeopardy."<ref>
L'un des principaux objectifs de ce droit est « afin que cette personne puisse faire un choix éclairé d'exercer ou non son droit à l'assistance d'un avocat et, le cas échéant, d'obtenir des conseils judicieux fondés sur une compréhension de l'étendue du risque qu'elle court. »<ref >
{{CanLIIRP|Borden|1frrd|1994 CanLII 63 (SCC)|[1994] 3 SCR 145}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atp|419}}</ref>
{{CanLIIRP|Borden|1frrd|1994 CanLII 63 (SCC)|[1994] 3 SCR 145}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atp|419}}</ref>
Accordingly, a person can only exercise his right to counsel under s. 10(b) in a meaningful way if he knows the extent of his jeopardy.<ref>
Accordingly, a person can only exercise his right to counsel under s. 10(b) in a meaningful way if he knows the extent of his jeopardy.<ref>
Ligne 37 : Ligne 37 :
</ref>
</ref>


The purpose of s. 10(a) is to allow the detainee to immediately undertake his defence, including whether to respond to any accusations.<ref>
L'objet de l'art. 10(a) est de permettre au détenu d'assurer immédiatement sa défense, y compris s'il doit répondre à d'éventuelles accusations.<ref>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|2}}<br>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|2}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Sufficiency of Information===
=== Suffisance des informations ===
The primary point of inquiry is whether the accused can reasonably be supposed to have understood the reason or basis for the investigation.<ref>
Le principal point d’enquête est de savoir si l’on peut raisonnablement supposer que l’accusé a compris la raison ou le fondement de l’enquête.<ref>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|35}}<br>  
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|35}}<br>  
{{CanLIIRP|Carrier|1wghz|2008 ABCA 134 (CanLII)|429 AR 107}}{{perABCA|Hunt JA}}{{atL|1wghz|7}}<br>
{{CanLIIRP|Carrier|1wghz|2008 ABCA 134 (CanLII)|429 AR 107}}{{perABCA|Hunt JA}}{{atL|1wghz|7}}<br>
Ligne 49 : Ligne 49 :
</ref>
</ref>


There is no obligation to provide "precise or technical language" as long as the officer provided clear notice that "conveys the substance of the reason(s) for the detention."<ref>
Il n'y a aucune obligation de fournir un « langage précis ou technique » tant que l'agent a fourni un avis clair qui « expose l'essentiel des raisons de la détention ».<ref>
{{CanLIIRx|Richards|grw0b|2016 ONSC 3556 (CanLII)}}{{perONSC|Hill J}}{{atL|grw0b|29}}<br>
{{CanLIIRx|Richards|grw0b|2016 ONSC 3556 (CanLII)}}{{perONSC|Hill J}}{{atL|grw0b|29}}<br>
{{CanLIIRP|Mann|1hmp1|2004 SCC 52 (CanLII)|[2004] 3 SCR 59}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1hmp1|21}}<br>
{{CanLIIRP|Mann|1hmp1|2004 SCC 52 (CanLII)|[2004] 3 SCR 59}}{{perSCC|Iacobucci J}}{{atL|1hmp1|21}}<br>
Ligne 56 : Ligne 56 :
</ref>
</ref>


Failure to inform the accused that he is "arrested" and charged with a specific offence may not be fatal where the accused understood the basis for his apprehension and the extent of his jeopardy.<ref>
Le fait de ne pas informer l'accusé qu'il est « arrêté » et accusé d'une infraction spécifique ne peut pas être fatal si l'accusé a compris le motif de son arrestation et l'étendue du risque qu'il court.<ref>
{{CanLIIRP|Latimer|1fr3w|1997 CanLII 405 (SCC)|[1997] 1 SCR 217, 112 CCC (3d) 193}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1fr3w|31}}
{{CanLIIRP|Latimer|1fr3w|1997 CanLII 405 (SCC)|[1997] 1 SCR 217, 112 CCC (3d) 193}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|1fr3w|31}}
</ref>
</ref>


To understand the extent of jeopardy it is not necessary to be aware of the precise charge face or the full extent of the details of the case.<ref>
Pour comprendre l'étendue du risque, il n'est pas nécessaire de connaître le motif précis de l'accusation ni l'ensemble des détails de l'affaire.<ref>
{{CanLIIRP|Smith|1fsm5|1991 CanLII 91 (SCC)|[1991] 1 SCR 714, 63 CCC (3d) 313}}{{perSCC-H|McLachlin  J}}{{atL|1fsm5|28}}
{{CanLIIRP|Smith|1fsm5|1991 CanLII 91 (SCC)|[1991] 1 SCR 714, 63 CCC (3d) 313}}{{perSCC-H|McLachlin  J}}{{atL|1fsm5|28}}
</ref>
</ref>


It is not necessary to always inform the accused of the circumstances of the offence. In a murder case it is not necessary to reveal the victim's identity.<ref>
Il n'est pas nécessaire de toujours informer l'accusé des circonstances de l'infraction. Dans une affaire de meurtre, il n'est pas nécessaire de révéler l'identité de la victime.<ref>
{{CanLIIRP|Jackson|1m5j3|2005 ABCA 430 (CanLII)|204 CCC (3d) 127}}{{TheCourtABCA}}
{{CanLIIRP|Jackson|1m5j3|2005 ABCA 430 (CanLII)|204 CCC (3d) 127}}{{TheCourtABCA}}
</ref>
</ref>
Ligne 70 : Ligne 70 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Promptly===
===Promptement===
This duty must be done "promptly."<ref>
Ce devoir doit être accompli « rapidement ».<ref>
In {{CanLIIRP|Borden|1frrd|1994 CanLII 63 (SCC)|92 CCC (3d) 404}}{{perSCC|Iacobucci J}}
In {{CanLIIRP|Borden|1frrd|1994 CanLII 63 (SCC)|92 CCC (3d) 404}}{{perSCC|Iacobucci J}}
</ref>  
</ref>  
What amounts to being promptly will turn on the specifics of the case.<ref>
Ce qui revient à être prompt dépendra des détails de l'affaire.<ref>
{{CanLIIR-N|Eatman| (1982) 45 NBR (2d) 163 (NBQB)}} at 165
{{CanLIIR-N|Eatman| (1982) 45 NBR (2d) 163 (NBQB)}} at 165
</ref>
</ref>
Ligne 80 : Ligne 80 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Change in Circumstances===
===Changement de circonstances===
Any change in jeopardy may require a further caution and right to counsel. It must be a change that is discrete and fundamental to the purpose of the investigation. This includes new offences or more serious offences.<ref>
Tout changement dans le danger peut nécessiter une mise en garde supplémentaire et le droit à un avocat. Il doit s'agir d'un changement discret et fondamental par rapport à l'objectif de l'enquête. Cela inclut les nouvelles infractions ou les infractions plus graves.<ref>
{{CanLIIRP|Black|1ft50|1989 CanLII 75 (SCC)|[1989] 2 SCR 138}}{{perSCC|Wilson J}}{{atL|1ft50|25}}<br>
{{CanLIIRP|Black|1ft50|1989 CanLII 75 (SCC)|[1989] 2 SCR 138}}{{perSCC|Wilson J}}{{atL|1ft50|25}}<br>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|48}}<br>
{{CanLIIRP|Evans|1fsml|1991 CanLII 98 (SCC)|[1991] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|McLachlin J}}{{atL|1fsml|48}}<br>
</ref>
</ref>


The change in jeopardy does not include new evidence coming to light of the original offence being investigated.<ref>
Le changement de menace n'inclut pas les nouvelles preuves révélées sur l'infraction initiale faisant l'objet de l'enquête.<ref>
{{CanLIIRP|SEV|22vl1|2009 ABCA 108 (CanLII)|448 AR 351}}{{TheCourtABCA}}{{atL|22vl1|27}}</ref>
{{CanLIIRP|SEV|22vl1|2009 ABCA 108 (CanLII)|448 AR 351}}{{TheCourtABCA}}{{atL|22vl1|27}}</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Specific Circumstances===
=== Circonstances spécifiques ===
In an impaired driving investigation, a suspect who is asked to attend the officer's vehicle for a screening test must first be advised of the reasons.<ref>
Dans le cadre d'une enquête pour conduite avec facultés affaiblies, le suspect à qui l'on demande de se rendre au véhicule du policier pour un test de dépistage doit d'abord être informé des raisons.<ref>
{{CanLIIRP|Anderson|286n3|2010 SKQB 70 (CanLII)|347 Sask R 283}}{{perSKQB|McIntyre J}}{{atL|286n3|36}}<br>
{{CanLIIRP|Anderson|286n3|2010 SKQB 70 (CanLII)|347 Sask R 283}}{{perSKQB|McIntyre J}}{{atL|286n3|36}}<br>
</ref>
</ref>


There is some suggestion that a [[General Warrants|general warrant]] could permit police not to inform the detainee of the complete reason for detention.<ref>
Certains suggèrent qu'un [[mandats généraux|mandat général]] pourrait permettre à la police de ne pas informer le détenu de la raison complète de sa détention.<ref>
{{CanLIIRP|Whipple|gssp6|2016 ABCA 232 (CanLII)|39 Alta LR (6th) 1}}{{TheCourtABCA}}
{{CanLIIRP|Whipple|gssp6|2016 ABCA 232 (CanLII)|39 Alta LR (6th) 1}}{{TheCourtABCA}}
</ref>
</ref>
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Right to be Informed of Charges==
==Droit d'être informé des accusations==
* [[Right to be Informed of Charges]]
* [[Droit d'être informé des accusations]]


==See Also==
==Voir également==
* [[Right to Counsel]]
* [[Droit à un avocat]]

Version du 6 juillet 2024 à 19:16

Ang

Principes généraux

L'article 10(a) de la Charte crée un droit constitutionnel pour les personnes détenues ou arrêtées. La section indique :

Arrestation ou détention

10 Chacun a le droit, en cas d’arrestation ou de détention :

a) d’être informé dans les plus brefs délais des motifs de son arrestation ou de sa détention;

...

CCDL

Au moment de la détention, le détenu doit être « informé, dans un langage clair et simple, des raisons de sa détention ».[1]

L'article 10(a) de la Charte confère à toute personne « le droit, en cas d'arrestation ou de détention... d'être informée dans les plus brefs délais des raisons de cette décision ». On s'attend généralement à ce que l'agent qui procède à l'arrestation, au moment de l'arrestation, informe la personne du motif de son arrestation. Cependant, lorsque la raison est évidente et que la personne en est bien consciente, cela n'est pas nécessaire.[2]

Les droits garantis par l'article 10(a) ont été respectés lorsque la substance de ce qui a été expliqué à l'accusé correspond à ce qu'il est raisonnablement « censé comprendre dans le contexte et les circonstances de l'affaire ».[3] De plus, l'accusé doit comprendre les motifs de son appréhension, de sa détention ou de son arrestation ainsi que l'étendue du risque qu'il court.[4]

  1. R c Mann, 2004 SCC 52 (CanLII), [2004] 3 SCR 59, per Iacobucci J, au para 21
    R c Kelly, 1985 CanLII 3483 (ON CA), 7 OAC 46, [1985] OJ No 2, par Morden JA, au para 14
  2. Koechlin v Waugh & Hamilton, 1957 CanLII 359 (ON CA), [1957] OJ No 105, 118 CCC 24, par Laidlaw JA
  3. R c Evans, 1991 CanLII 98 (SCC), [1991] 1 SCR 869, par McLachlin J, au para 35
    R c SEV, 2009 ABCA 108 (CanLII), 448 AR 351, par curiam, aux paras 22, 23
  4. R c Latimer, 1997 CanLII 405 (SCC), [1997] 1 SCR 217, per Lamer CJ, au para 31
    R c Black, 1989 CanLII 75 (SCC), [1989] 2 SCR 138, 50 CCC (3d) 1, per Wilson J, au para 24

Objectif

L'un des principaux objectifs de ce droit est « afin que cette personne puisse faire un choix éclairé d'exercer ou non son droit à l'assistance d'un avocat et, le cas échéant, d'obtenir des conseils judicieux fondés sur une compréhension de l'étendue du risque qu'elle court. »[1] Accordingly, a person can only exercise his right to counsel under s. 10(b) in a meaningful way if he knows the extent of his jeopardy.[2]

L'objet de l'art. 10(a) est de permettre au détenu d'assurer immédiatement sa défense, y compris s'il doit répondre à d'éventuelles accusations.[3]

  1. R c Borden, 1994 CanLII 63 (SCC), [1994] 3 SCR 145, per Iacobucci J, au p. 419
  2. R c SEV, 2009 ABCA 108 (CanLII), 448 AR 351, par curiam, au para 22
    R c Black, 1989 CanLII 75 (SCC), [1989] 2 SCR 138, 50 CCC (3d) 1, per Wilson J, au para 24
  3. R c Evans, 1991 CanLII 98 (SCC), [1991] 1 SCR 869, par McLachlin J, au para 2

Suffisance des informations

Le principal point d’enquête est de savoir si l’on peut raisonnablement supposer que l’accusé a compris la raison ou le fondement de l’enquête.[1]

Il n'y a aucune obligation de fournir un « langage précis ou technique » tant que l'agent a fourni un avis clair qui « expose l'essentiel des raisons de la détention ».[2]

Le fait de ne pas informer l'accusé qu'il est « arrêté » et accusé d'une infraction spécifique ne peut pas être fatal si l'accusé a compris le motif de son arrestation et l'étendue du risque qu'il court.[3]

Pour comprendre l'étendue du risque, il n'est pas nécessaire de connaître le motif précis de l'accusation ni l'ensemble des détails de l'affaire.[4]

Il n'est pas nécessaire de toujours informer l'accusé des circonstances de l'infraction. Dans une affaire de meurtre, il n'est pas nécessaire de révéler l'identité de la victime.[5]

  1. R c Evans, 1991 CanLII 98 (SCC), [1991] 1 SCR 869, par McLachlin J, au para 35
    R c Carrier, 2008 ABCA 134 (CanLII), 429 AR 107, per Hunt JA, au para 7
    R c Lund, 2008 ABCA 373 (CanLII), 440 AR 362, per Paperny JA, aux paras 11 and 16 ("The inquiry must be whether, substantively, the accused can reasonably be supposed to have understood the basis for the investigation. ")
  2. R c Richards, 2016 ONSC 3556 (CanLII), par Hill J, au para 29
    R c Mann, 2004 SCC 52 (CanLII), [2004] 3 SCR 59, per Iacobucci J, au para 21
    Evans, supra, at para 35
    R c Nguyen, 2008 ONCA 49 (CanLII), 231 CCC (3d) 541, par curiam, aux paras 16 to 20
  3. R c Latimer, 1997 CanLII 405 (SCC), [1997] 1 SCR 217, 112 CCC (3d) 193, per Lamer CJ, au para 31
  4. R c Smith, 1991 CanLII 91 (SCC), [1991] 1 SCR 714, 63 CCC (3d) 313, par McLachlin J, au para 28
  5. R c Jackson, 2005 ABCA 430 (CanLII), 204 CCC (3d) 127, par curiam

Promptement

Ce devoir doit être accompli « rapidement ».[1] Ce qui revient à être prompt dépendra des détails de l'affaire.[2]

  1. In R c Borden, 1994 CanLII 63 (SCC), 92 CCC (3d) 404, per Iacobucci J
  2. R c Eatman (1982) 45 NBR (2d) 163 (NBQB)(*pas de liens CanLII) at 165

Changement de circonstances

Tout changement dans le danger peut nécessiter une mise en garde supplémentaire et le droit à un avocat. Il doit s'agir d'un changement discret et fondamental par rapport à l'objectif de l'enquête. Cela inclut les nouvelles infractions ou les infractions plus graves.[1]

Le changement de menace n'inclut pas les nouvelles preuves révélées sur l'infraction initiale faisant l'objet de l'enquête.[2]

  1. R c Black, 1989 CanLII 75 (SCC), [1989] 2 SCR 138, per Wilson J, au para 25
    R c Evans, 1991 CanLII 98 (SCC), [1991] 1 SCR 869, par McLachlin J, au para 48
  2. R c SEV, 2009 ABCA 108 (CanLII), 448 AR 351, par curiam, au para 27

Circonstances spécifiques

Dans le cadre d'une enquête pour conduite avec facultés affaiblies, le suspect à qui l'on demande de se rendre au véhicule du policier pour un test de dépistage doit d'abord être informé des raisons.[1]

Certains suggèrent qu'un mandat général pourrait permettre à la police de ne pas informer le détenu de la raison complète de sa détention.[2]

  1. R c Anderson, 2010 SKQB 70 (CanLII), 347 Sask R 283, par McIntyre J, au para 36
  2. R c Whipple, 2016 ABCA 232 (CanLII), 39 Alta LR (6th) 1, par curiam

Droit d'être informé des accusations

Voir également