« Témoins adverses et hostiles » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : «  SCR  » par «  RCS  »
m Remplacement de texte : « ") » par «  » ) »
 
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Adverse_and_Hostile_Witnesses]]
[[en:Adverse_and_Hostile_Witnesses]]
{{Currency2|January|2021}}
{{Currency2|janvier|2021}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderCredibility}}
{{HeaderCredibility}}
Ligne 8 : Ligne 8 :
{{CanLIIRPC|Hanes v Wawanesa Mutual Insurance|1vjnr|1961 CanLII 28 (ON CA)|[1961] OR 495 at 499 (ONCA)}}{{perONCA|Porter CJ}}<br>  
{{CanLIIRPC|Hanes v Wawanesa Mutual Insurance|1vjnr|1961 CanLII 28 (ON CA)|[1961] OR 495 at 499 (ONCA)}}{{perONCA|Porter CJ}}<br>  
{{CanLIIRC-N|G.&J. Sales v Basil MacDonald| (1956),  3 DLR (2d) 442 at 450 (NSCA)}}<br>
{{CanLIIRC-N|G.&J. Sales v Basil MacDonald| (1956),  3 DLR (2d) 442 at 450 (NSCA)}}<br>
See also CEA s. 9(1)<br>
Voir également CEA s. 9(1)<br>
{{CanLIIRP|CEN|5skh|1998 ABCA 290 (CanLII)|129 CCC (3d) 198}}{{TheCourt}}<br>  
{{CanLIIRP|CEN|5skh|1998 ABCA 290 (CanLII)|129 CCC (3d) 198}}{{TheCourt}}<br>  
{{CanLIIRP|Situ|1lgqh|2005 ABCA 275 (CanLII)|200 CCC (3d) 9}}{{TheCourt}}<br>  
{{CanLIIRP|Situ|1lgqh|2005 ABCA 275 (CanLII)|200 CCC (3d) 9}}{{TheCourt}}<br>  
Ligne 26 : Ligne 26 :
{{UKCase|R v Prefas|, (1988), 86 Cr. App. R. 111, (CA)}}</ref>
{{UKCase|R v Prefas|, (1988), 86 Cr. App. R. 111, (CA)}}</ref>


Un témoin « défavorable » est celui qui donne un témoignage contraire au fait qu'il a été appelé à prouver. La partie qui cite peut présenter des éléments de preuve pour contredire ces éléments de preuve tout en continuant de s'appuyer sur les autres éléments de preuve qui n'ont pas été contredits.
Un témoin {{Tr}}« défavorable » est celui qui donne un témoignage contraire au fait qu'il a été appelé à prouver. La partie qui cite peut présenter des éléments de preuve pour contredire ces éléments de preuve tout en continuant de s'appuyer sur les autres éléments de preuve qui n'ont pas été contredits.


Un témoin « hostile » en common law est celui qui « ne désire pas dire la vérité ». Un tel témoin peut être contre-interrogé dans la mesure où le juge le juge nécessaire pour rendre justice, ce qui peut inclure un large éventail de sujets tels que tous les faits en cause, la fiabilité et la crédibilité des témoins quant aux circonstances de l'affaire.
Un témoin « hostile » en common law est celui qui {{Tr}}« ne désire pas dire la vérité ». Un tel témoin peut être contre-interrogé dans la mesure où le juge le juge nécessaire pour rendre justice, ce qui peut inclure un large éventail de sujets tels que tous les faits en cause, la fiabilité et la crédibilité des témoins quant aux circonstances de l'affaire.


Une déclaration d'hostilité en common law peut être disponible uniquement sur la base de la manière dont le témoin a témoigné et de son comportement.<ref>
Une déclaration d'hostilité en common law peut être disponible uniquement sur la base de la manière dont le témoin a témoigné et de son comportement.<ref>
Ligne 39 : Ligne 39 :


===Témoin défavorable vs hostile===
===Témoin défavorable vs hostile===
Un témoin « défavorable » est « quelqu'un qui s'oppose à un intérêt ou qui est défavorable au sens d'une position opposée à celle de la partie qui le cite à comparaître. »<ref>
Un témoin « défavorable » est {{Tr}}« quelqu'un qui s'oppose à un intérêt ou qui est défavorable au sens d'une position opposée à celle de la partie qui le cite à comparaître. »<ref>
{{CanLIIRP|Figliola|flwvs|2011 ONCA 457 (CanLII)|272 CCC (3d) 518}}{{TheCourtONCA}}{{atL|flwvs|50}}<br>
{{CanLIIRP|Figliola|flwvs|2011 ONCA 457 (CanLII)|272 CCC (3d) 518}}{{TheCourtONCA}}{{atL|flwvs|50}}<br>
</ref>
</ref>


Un témoin « hostile » est « quelqu'un qui fait preuve d'une attitude antagoniste ou d'un esprit hostile envers la partie qui le cite à comparaître » ou quelqu'un « qui ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la poursuite. »<ref>
Un témoin « hostile » est {{Tr}}« quelqu'un qui fait preuve d'une attitude antagoniste ou d'un esprit hostile envers la partie qui le cite à comparaître » ou quelqu'un {{Tr}}« qui ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la poursuite. »<ref>
{{ibid1|Figliola}}{{atL|flwvs|50}}<br>
{{ibid1|Figliola}}{{atL|flwvs|50}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 54 : Ligne 54 :
9<br>
9<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
Déclarations faites antérieurement par un témoin qui n’a pas été jugé opposé
; Déclarations faites antérieurement par un témoin qui n’a pas été jugé opposé
 
(2) Lorsque la partie qui produit un témoin invoque qu’il a fait à d’autres moments une déclaration par écrit, qui a été prise par écrit ou qui a été enregistrée sur bande audio ou vidéo ou autrement, et qui est incompatible avec sa présente déposition, le tribunal peut, sans que la preuve soit établie que le témoin est opposé à la partie en cause, accorder à cette partie la permission de le contre-interroger quant à la déclaration et le tribunal peut tenir compte de ce contre-interrogatoire pour décider si, à son avis, il est opposé à la partie en cause.
(2) Lorsque la partie qui produit un témoin invoque qu’il a fait à d’autres moments une déclaration par écrit, qui a été prise par écrit ou qui a été enregistrée sur bande audio ou vidéo ou autrement, et qui est incompatible avec sa présente déposition, le tribunal peut, sans que la preuve soit établie que le témoin est opposé à la partie en cause, accorder à cette partie la permission de le contre-interroger quant à la déclaration et le tribunal peut tenir compte de ce contre-interrogatoire pour décider si, à son avis, il est opposé à la partie en cause.


L.R. (1985), ch. C-5, art. 9;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 9;
1994, ch. 44, art. 85
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 85
|{{CEASec2|9}}
|{{CEASec2|9}}
|{{NoteUpCEA|9|2}}
|{{NoteUpCEA|9|2}}
Ligne 66 : Ligne 65 :
Ceci a été considéré comme une forme distincte de mise en accusation d'un témoin au sens de 9(1).<ref>
Ceci a été considéré comme une forme distincte de mise en accusation d'un témoin au sens de 9(1).<ref>
{{CanLIIRP|Milgaard|g7c3z|1971 CanLII 792 (SK CA)|2 CCC (2d) 206 (SKCA)}}{{perSKCA|Culliton CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Milgaard|g7c3z|1971 CanLII 792 (SK CA)|2 CCC (2d) 206 (SKCA)}}{{perSKCA|Culliton CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Rouse; McInroy|1z76z|1978 CanLII 175 (SCC)|[1979] 1 RCS 588}}{{perSCC-H|Martland J}}<br>
{{CanLIIRP|Rouse; McInroy|1z76z|1978 CanLII 175 (CSC)|[1979] 1 RCS 588}}{{perSCC-H|Martland J}}<br>
</ref>
</ref>


Ligne 79 : Ligne 78 :
===Demande discrétionnaire===
===Demande discrétionnaire===
La décision d'autoriser ou non l'avocat à contre-interroger le témoin qu'il appelle en vertu du par. 9(2) de la « Loi sur la preuve » est à sa discrétion.<ref>
La décision d'autoriser ou non l'avocat à contre-interroger le témoin qu'il appelle en vertu du par. 9(2) de la « Loi sur la preuve » est à sa discrétion.<ref>
{{CanLIIRP|Carpenter (No 2)|gbz8r|1982 CanLII 3308 (ON CA)|1 CCC (3d) 149}}{{perONCA|Grange JA}}{{atp|13}} ("I do not, of course, mean that cross-examination should automatically have been permitted. The subsection is clearly permissive and the trial judge might well have refused permission in view of the circumstances of the taking of the statements and his opinion of its reliability. The test as put by Porter C.J.O. in [citation omitted] is whether “the ends of justice would be best attained by admitting it. The section does not contemplate the indiscriminate admission of statements of this kind”.")<br>
{{CanLIIRP|Carpenter (No 2)|gbz8r|1982 CanLII 3308 (ON CA)|1 CCC (3d) 149}}{{perONCA|Grange JA}}{{atp|13}} ( {{Tr}}« I do not, of course, mean that cross-examination should automatically have been permitted. The subsection is clearly permissive and the trial judge might well have refused permission in view of the circumstances of the taking of the statements and his opinion of its reliability. The test as put by Porter C.J.O. in [citation omitted] is whether “the ends of justice would be best attained by admitting it. The section does not contemplate the indiscriminate admission of statements of this kind”. » )<br>
{{CanLIIRx|Salmon and Foster|j5hwl|2020 ONSC 786 (CanLII)}}{{perONSC|Henderson J}}{{atL|j5hwl|15}}<br>
{{CanLIIRx|Salmon and Foster|j5hwl|2020 ONSC 786 (CanLII)}}{{perONSC|Henderson J}}{{atL|j5hwl|15}}<br>
</ref>
</ref>
La demande ne devrait être acceptée que si elle « répond aux exigences de la justice ».<ref>
La demande ne devrait être acceptée que si elle « répond aux exigences de la justice ».<ref>
{{CanLIIRP|Boyce|g50h9|2014 ONCA 150 (CanLII)|316 OAC 310}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|g50h9|20}}<br>
{{CanLIIRP|Boyce|g50h9|2014 ONCA 150 (CanLII)|316 OAC 310}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|g50h9|20}}<br>
{{CanLIIRP|Taylor|gjlbz|2015 ONCA 448 (CanLII)|325 CCC (3d) 413}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|gjlbz|47}} ("the judge should determine whether to grant leave to cross-examine by asking whether the ends of justice are best attained by permitting it")<br>
{{CanLIIRP|Taylor|gjlbz|2015 ONCA 448 (CanLII)|325 CCC (3d) 413}}{{perONCA|Rosenberg JA}}{{atL|gjlbz|47}} ( {{Tr}}« the judge should determine whether to grant leave to cross-examine by asking whether the ends of justice are best attained by permitting it » )<br>
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|98}} ("Permitting cross-examination under s. 9(2) is discretionary. The test to be applied in determining whether to grant cross-examination is “clearly permissive”, depending on “whether the ends of justice would be best attained”: [citations omitted]")
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|98}} ( {{Tr}}« Permitting cross-examination under s. 9(2) is discretionary. The test to be applied in determining whether to grant cross-examination is “clearly permissive”, depending on “whether the ends of justice would be best attained”: [citations omitted] » )
</ref>
</ref>


Cela peut souvent être traité comme une considération de la valeur probante par rapport à l'analyse de l'effet préjudiciable.<ref>
Cela peut souvent être traité comme une considération de la valeur probante par rapport à l'analyse de l'effet préjudiciable.<ref>
{{CanLIIRx|Neville|fwb4j|2013 CanLII 9090 (NL SC)}}{{perNLSC|Thompson J}}{{atL|fwb4j|2}}("Overall, it is most helpful to treat the s. 9(2) discretion as an exercise in weighing probative value against prejudicial impact.  The trial judge should assess the probative value of cross-examination as a means to persuade the witness to change his or her testimony and adopt the earlier version of events in whole or part and/or to impeach the credibility of any testimony that remains inconsistent.")
{{CanLIIRx|Neville|fwb4j|2013 CanLII 9090 (NL SC)}}{{perNLSC|Thompson J}}{{atL|fwb4j|2}}( {{Tr}}« Overall, it is most helpful to treat the s. 9(2) discretion as an exercise in weighing probative value against prejudicial impact.  The trial judge should assess the probative value of cross-examination as a means to persuade the witness to change his or her testimony and adopt the earlier version of events in whole or part and/or to impeach the credibility of any testimony that remains inconsistent. » )
</ref>
</ref>
Cela peut souvent être considéré comme une analyse de la valeur probante par rapport à l’effet préjudiciable.<ref>Les facteurs à prendre en compte lors de l’exercice du pouvoir discrétionnaire comprennent :<ref>
Cela peut souvent être considéré comme une analyse de la valeur probante par rapport à l’effet préjudiciable.  
Les facteurs à prendre en compte lors de l’exercice du pouvoir discrétionnaire comprennent :<ref>
{{ibid1|South}}{{atL|hq1lf|99}}<br>
{{ibid1|South}}{{atL|hq1lf|99}}<br>
Paciocco, « Confronting Disappointing, Hostile and Adverse Witnesses in Criminal Cases » (2012) 59 C.L.Q.
Paciocco, « Confronting Disappointing, Hostile and Adverse Witnesses in Criminal Cases » (2012) 59 C.L.Q.
Ligne 102 : Ligne 102 :


La fiabilité de la déclaration antérieure est un facteur, mais elle n'est pas « essentielle » de la même manière qu'elle le serait dans une demande d'exception de ouï-dire.<Ref>
La fiabilité de la déclaration antérieure est un facteur, mais elle n'est pas « essentielle » de la même manière qu'elle le serait dans une demande d'exception de ouï-dire.<Ref>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|100}} ("The reliability of the prior statement is not an essential component under s. 9(2) in the same way that it is when considering whether the statement is admissible as substantive evidence under the principled exception to the hearsay rule. However, it remains a factor for consideration")<br>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|100}} ( {{Tr}}« The reliability of the prior statement is not an essential component under s. 9(2) in the same way that it is when considering whether the statement is admissible as substantive evidence under the principled exception to the hearsay rule. However, it remains a factor for consideration » )<br>
{{supra|Taylor}}{{atL|gjlbz|51}}<br>
{{supra|Taylor}}{{atL|gjlbz|51}}<br>
{{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|257 CCC (3d) 18}}{{perONCA|Epstein JA}}{{atL|2bcj6|38}}<br>
{{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|257 CCC (3d) 18}}{{perONCA|Epstein JA}}{{atL|2bcj6|38}}<br>
Ligne 111 : Ligne 111 :


Lorsqu'il est peu probable ou peu plausible que le témoin modifie son témoignage lors du contre-interrogatoire, cela peut constituer un motif de rejet d'une demande de contre-interrogatoire.<ref>
Lorsqu'il est peu probable ou peu plausible que le témoin modifie son témoignage lors du contre-interrogatoire, cela peut constituer un motif de rejet d'une demande de contre-interrogatoire.<ref>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|108}} ("There is no plausible basis to believe that cross-examination is likely to produce a change in testimony, much less an adoption of the statement as true. This was effectively conceded by Crown counsel during submissions, when he predicted that Pearson would “likely” give the same answer at trial as he had at the preliminary hearing, namely that he did not see the shooter. As the probative value of the questioning will therefore be minimal or non-existent, there is no logical basis to grant leave")<br>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|108}} ( {{Tr}}« There is no plausible basis to believe that cross-examination is likely to produce a change in testimony, much less an adoption of the statement as true. This was effectively conceded by Crown counsel during submissions, when he predicted that Pearson would “likely” give the same answer at trial as he had at the preliminary hearing, namely that he did not see the shooter. As the probative value of the questioning will therefore be minimal or non-existent, there is no logical basis to grant leave » )<br>
{{supra1|Neville}}{{atL|fwb4j|2}}
{{supra1|Neville}}{{atL|fwb4j|2}}
</ref>
</ref>
Ligne 133 : Ligne 133 :
{{CanLIIRP|Milgaard|g7c3z|1971 CanLII 792 (SK CA)|2 CCC (2d) 206 (SKCA)}}{{perSKCA-H|Culliton CJ}}{{Atp|55}}<br>
{{CanLIIRP|Milgaard|g7c3z|1971 CanLII 792 (SK CA)|2 CCC (2d) 206 (SKCA)}}{{perSKCA-H|Culliton CJ}}{{Atp|55}}<br>
{{CanLIIRP|Williams|1npmm|1985 CanLII 113 (ON CA)| CR (3d) 351}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRP|Williams|1npmm|1985 CanLII 113 (ON CA)| CR (3d) 351}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|96}} ("The procedure to be followed by counsel in seeking such permission from the trial judge is set out in Milgaard, at para. 55.")<br>
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|96}} ( {{Tr}}« The procedure to be followed by counsel in seeking such permission from the trial judge is set out in Milgaard, at para. 55. » )<br>
</ref>
</ref>
# l'avocat doit informer le tribunal de son intention de présenter une demande en vertu de l'art. 9(2)
# l'avocat doit informer le tribunal de son intention de présenter une demande en vertu de l'art. 9(2)
Ligne 160 : Ligne 160 :


; « Rédigé par écrit »
; « Rédigé par écrit »
Une transcription d'une traduction qui est exacte et complète sera une « déclaration réécrite ou rédigée par écrit ».<ref>
Une transcription d'une traduction qui est exacte et complète sera une {{Tr}}« déclaration réécrite ou rédigée par écrit ».<ref>
{{supra1|Carpenter (No.2)}}<br>
{{supra1|Carpenter (No.2)}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 173 : Ligne 173 :
Le témoignage d'un témoin affirmant qu'il n'a aucun souvenir des événements décrits dans une déclaration antérieure peut constituer une incohérence.<Ref>
Le témoignage d'un témoin affirmant qu'il n'a aucun souvenir des événements décrits dans une déclaration antérieure peut constituer une incohérence.<Ref>
{{CanLIIRP|CLS|2fbz1|2011 MBQB 12 (CanLII)|266 CCC (3d) 360}}{{perMBQB|Beard J}}{{atsL|2fbz1|11| to 13}}<br>
{{CanLIIRP|CLS|2fbz1|2011 MBQB 12 (CanLII)|266 CCC (3d) 360}}{{perMBQB|Beard J}}{{atsL|2fbz1|11| to 13}}<br>
{{CanLIIRP|McInroy et al.|1z76z|1978 CanLII 175 (SCC)|[1979] 1 RCS 588}}{{perSCC-H|Martland J}}{{Atps|604}} ("...It was quite open to [the trial judge] to conclude that she was lying about her recollection and to form his own conclusions as to why she was refusing to testify as to her true recollection.  Chief Justice Farris says in terms that “the trial judge clearly did not believe her when she said she had a lack of recall”.  This being so there was evidence of an inconsistency between what she said at the trial, i.e. that she had no recollection of a conversation, and what was contained in her written statement, i.e. a detailed recollection of it.")
{{CanLIIRP|McInroy et al.|1z76z|1978 CanLII 175 (CSC)|[1979] 1 RCS 588}}{{perSCC-H|Martland J}}{{Atps|604}} ( {{Tr}}« ...It was quite open to [the trial judge] to conclude that she was lying about her recollection and to form his own conclusions as to why she was refusing to testify as to her true recollection.  Chief Justice Farris says in terms that “the trial judge clearly did not believe her when she said she had a lack of recall”.  This being so there was evidence of an inconsistency between what she said at the trial, i.e. that she had no recollection of a conversation, and what was contained in her written statement, i.e. a detailed recollection of it. » )
</ref>
</ref>


Ligne 185 : Ligne 185 :
; Admissibilité d'une déclaration antérieure
; Admissibilité d'une déclaration antérieure
N'est-il pas nécessaire que la déclaration antérieure soit jugée admissible comme preuve de fond.<ref>
N'est-il pas nécessaire que la déclaration antérieure soit jugée admissible comme preuve de fond.<ref>
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|95}} ("Cross-examination may be appropriate even where the prior statement has been ruled inadmissible as substantive evidence pursuant to K.G.B.:")
{{CanLIIRx|South|hq1lf|2018 ONSC 604 (CanLII)}}{{perONSC|Baltman J}}{{atL|hq1lf|95}} ( {{Tr}}« Cross-examination may be appropriate even where the prior statement has been ruled inadmissible as substantive evidence pursuant to K.G.B.: » )
{{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|257 CCC (3d) 18}}{{perONCA|Esptein JA}}{{atsL|2bcj6|33| to 38}}
{{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|257 CCC (3d) 18}}{{perONCA|Esptein JA}}{{atsL|2bcj6|33| to 38}}
</ref>
</ref>
Ligne 194 : Ligne 194 :
; Motif du contre-interrogatoire
; Motif du contre-interrogatoire
En général, le contre-interrogatoire est un outil important pour établir la vérité, et il sera souvent dans l'intérêt de la justice d'interroger un témoin en vertu de l'art. 9(2)<ref>
En général, le contre-interrogatoire est un outil important pour établir la vérité, et il sera souvent dans l'intérêt de la justice d'interroger un témoin en vertu de l'art. 9(2)<ref>
{{CanLIIRx|Kizuik|1qz9d|2001 CanLII 26048 (MB PC)}}{{perMBPC|Smith J}}{{at|67}} ("When it is established that a witness made a prior inconsistent statement with the testimony given in court, particularly on matters related to the central issues relevant to the proceeding, it will usually be in the interests of justice to permit cross-examination under Section 9(2).  The ultimate objective of the trial process in which the preliminary hearing plays an important role is ascertaining the truth.  Cross-examination is a technique that our system of justice accepts as a very effective tool in the pursuit of truth.  It is unsettling when a witness tells one account in court and then apparently another outside court.  It raises obvious concerns and questions about the veracity of the witness' testimony.  These concerns are best addressed by permitting cross-examination.")
{{CanLIIRx|Kizuik|1qz9d|2001 CanLII 26048 (MB PC)}}{{perMBPC|Smith J}}{{at|67}} ( {{Tr}}« When it is established that a witness made a prior inconsistent statement with the testimony given in court, particularly on matters related to the central issues relevant to the proceeding, it will usually be in the interests of justice to permit cross-examination under Section 9(2).  The ultimate objective of the trial process in which the preliminary hearing plays an important role is ascertaining the truth.  Cross-examination is a technique that our system of justice accepts as a very effective tool in the pursuit of truth.  It is unsettling when a witness tells one account in court and then apparently another outside court.  It raises obvious concerns and questions about the veracity of the witness' testimony.  These concerns are best addressed by permitting cross-examination. » )
</ref>
</ref>


Ligne 226 : Ligne 226 :
La déclaration antérieure n'est pas considérée comme admissible pour la véracité de son contenu lorsque la demande est accordée. Le contenu de la déclaration n'est disponible qu'en tant que facteur pour déterminer le poids à accorder au témoignage du témoin.<ref>
La déclaration antérieure n'est pas considérée comme admissible pour la véracité de son contenu lorsque la demande est accordée. Le contenu de la déclaration n'est disponible qu'en tant que facteur pour déterminer le poids à accorder au témoignage du témoin.<ref>
{{supra1|Taylor}}{{atL|gjlbz|50}}<br>
{{supra1|Taylor}}{{atL|gjlbz|50}}<br>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|97}} ("Even when cross-examination is permitted, the prior statement is not admissible as proof of the truth of its contents. Rather, it is available as a factor for consideration in assessing the weight to be given to the witness’ trial testimony")<br>
{{supra1|South}}{{atL|hq1lf|97}} ( {{Tr}}« Even when cross-examination is permitted, the prior statement is not admissible as proof of the truth of its contents. Rather, it is available as a factor for consideration in assessing the weight to be given to the witness’ trial testimony » )<br>
</ref>
</ref>


Ligne 241 : Ligne 241 :
{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
L.R. (1985), ch. C-5, art. 9;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 9;
1994, ch. 44, art. 85
{{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 85


|{{CEASec2|9}}
|{{CEASec2|9}}
Ligne 253 : Ligne 253 :
« Opposant » signifie que le témoin « a des intérêts opposés ».<ref>
« Opposant » signifie que le témoin « a des intérêts opposés ».<ref>
{{CanLIIRPC|Hanes v Wawanesa Mutual Insurance Co|1vjnr|1961 CanLII 28 (ON CA)|[1961] OR 495 (ONCA)}}{{perONCA|Porter CJ}} (2:1)<br>
{{CanLIIRPC|Hanes v Wawanesa Mutual Insurance Co|1vjnr|1961 CanLII 28 (ON CA)|[1961] OR 495 (ONCA)}}{{perONCA|Porter CJ}} (2:1)<br>
See also: {{CanLIIR-N|Gushue (No.4)| (1975) 30 CRNS 178 (Ont. Ct. J.)}}</ref>
Voir également: {{CanLIIR-N|Gushue (No.4)| (1975) 30 CRNS 178 (Ont. Ct. J.)}}</ref>
Ceci est en contraste avec le sens traditionnel de « défavorable » qui requiert une hostilité extérieure, comme un témoin belliqueux, argumentatif et peu coopératif, plutôt qu'une simple hostilité mentale.<ref>
Ceci est en contraste avec le sens traditionnel de « défavorable » qui requiert une hostilité extérieure, comme un témoin belliqueux, argumentatif et peu coopératif, plutôt qu'une simple hostilité mentale.<ref>
eg. {{CanLIIRP|SWS|1m1wg|2005 CanLII 43072 (ON SC)|67 WCB (2d) 658}}{{perONSC|Glass J}} at 7</ref>
eg. {{CanLIIRP|SWS|1m1wg|2005 CanLII 43072 (ON SC)|67 WCB (2d) 658}}{{perONSC|Glass J}} at 7</ref>
Ligne 267 : Ligne 267 :


Un témoin « hostile », en revanche, est un sous-ensemble de témoins « défavorables ». Un témoin hostile est celui qui « ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la [partie qui cite] » <ref>
Un témoin « hostile », en revanche, est un sous-ensemble de témoins « défavorables ». Un témoin hostile est celui qui « ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la [partie qui cite] » <ref>
In Reference re {{CanLIIRP|Coffin|22tqn|1956 CanLII 94 (SCC)|[1956] RCS 191}}{{Plurality}}, at page 213<br>
In Reference re {{CanLIIRP|Coffin|22tqn|1956 CanLII 94 (CSC)|[1956] RCS 191}}{{Plurality}}, at page 213<br>
see also {{CanLIIRP|Figliola|flwvs|2011 ONCA 457 (CanLII)|272 CCC (3d) 518}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
voir également {{CanLIIRP|Figliola|flwvs|2011 ONCA 457 (CanLII)|272 CCC (3d) 518}}{{TheCourtONCA}} (3:0)<br>
</ref>
</ref>
Cela permettra de repérer les témoins qui sont belliqueux ou argumentatifs. Un témoin hostile entrera également en jeu en vertu du par. 9(1).
Cela permettra de repérer les témoins qui sont belliqueux ou argumentatifs. Un témoin hostile entrera également en jeu en vertu du par. 9(1).
Ligne 293 : Ligne 293 :


Chaque fois qu'il y a une demande en vertu de l'art. 9, le demandeur doit informer le juge de l'objet de la présentation de la déclaration antérieure.<ref>
Chaque fois qu'il y a une demande en vertu de l'art. 9, le demandeur doit informer le juge de l'objet de la présentation de la déclaration antérieure.<ref>
{{CanLIIRP|U(FJ)|6k1w|1994 CanLII 1085 (ON CA)|90 CCC (3d) 541}}{{perONCA|Osborne JA}} (2:0) aff'd by SCC in [1995] 3 RCS 764, [http://canlii.ca/t/1frhp 1995 CanLII 74] (SCC){{perSCC|Lamer CJ}} (7:0)</ref>
{{CanLIIRP|U(FJ)|6k1w|1994 CanLII 1085 (ON CA)|90 CCC (3d) 541}}{{perONCA|Osborne JA}} (2:0) aff'd by SCC in [1995] 3 RCS 764, [http://canlii.ca/t/1frhp 1995 CanLII 74] (CSC){{perSCC|Lamer CJ}} (7:0)</ref>


L'article 9(1) s'applique aux déclarations orales comme aux déclarations écrites. Toutefois, le juge peut refuser de considérer des déclarations orales antérieures comme preuve d'adversité lorsque les preuves à l'appui sont trop contradictoires, insatisfaisantes ou ambiguës.<ref>
L'article 9(1) s'applique aux déclarations orales comme aux déclarations écrites. Toutefois, le juge peut refuser de considérer des déclarations orales antérieures comme preuve d'adversité lorsque les preuves à l'appui sont trop contradictoires, insatisfaisantes ou ambiguës.<ref>

Dernière version du 5 novembre 2024 à 12:31

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2021. (Rev. # 31186)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Lorsqu'un témoin est cité à comparaître, il est présumé qu'il doit être cru. En common law, un témoin ne peut pas être interrogé sur sa mauvaise moralité pour attaquer sa crédibilité par la partie qui l'a cité à comparaître.[1]

Défaut d'application du par. 9(2)

Lorsque la Couronne est en mesure de mettre en doute la crédibilité de son témoin d'une manière similaire au contre-interrogatoire sans appliquer le par. 9(2), cela peut créer une erreur réversible.[2]

  1. Hanes v Wawanesa Mutual Insurance, 1961 CanLII 28 (ON CA), [1961] OR 495 at 499 (ONCA), par Porter CJ
    G.&J. Sales v Basil MacDonald (1956), 3 DLR (2d) 442 at 450 (NSCA)(*pas de liens CanLII)
    Voir également CEA s. 9(1)
    R c CEN, 1998 ABCA 290 (CanLII), 129 CCC (3d) 198, par curiam
    R c Situ, 2005 ABCA 275 (CanLII), 200 CCC (3d) 9, par curiam
    R c Paquette, 2008 ABCA 49 (CanLII), 425 AR 4, par curiam
    David M. Paciocco and Lee Stuesser, The Law of Evidence, 5th ed (Toronto: Irwin Law, 2008) at 503-509
  2. R c Fairbarn, 2020 ONCA 784 (CanLII), par curiam

Principes de la common law

En common law, un témoin défavorable et hostile peut être contre-interrogé sur une déclaration antérieure de tout type. [1]

Un témoin [TRADUCTION] « défavorable » est celui qui donne un témoignage contraire au fait qu'il a été appelé à prouver. La partie qui cite peut présenter des éléments de preuve pour contredire ces éléments de preuve tout en continuant de s'appuyer sur les autres éléments de preuve qui n'ont pas été contredits.

Un témoin « hostile » en common law est celui qui [TRADUCTION] « ne désire pas dire la vérité ». Un tel témoin peut être contre-interrogé dans la mesure où le juge le juge nécessaire pour rendre justice, ce qui peut inclure un large éventail de sujets tels que tous les faits en cause, la fiabilité et la crédibilité des témoins quant aux circonstances de l'affaire.

Une déclaration d'hostilité en common law peut être disponible uniquement sur la base de la manière dont le témoin a témoigné et de son comportement.[2]

Les principes de common law sont en grande partie tombés en désuétude et les questions de rétractation ou de changement défavorable de preuve sont traitées aux art. 9(1) et 9(2).

  1. R v Prefas , (1988), 86 Cr. App. R. 111, (CA) (UK)
  2. R c McAllister, 2008 NSCA 103 (CanLII), 865 APR 237, par Oland JA

Témoin défavorable vs hostile

Un témoin « défavorable » est [TRADUCTION] « quelqu'un qui s'oppose à un intérêt ou qui est défavorable au sens d'une position opposée à celle de la partie qui le cite à comparaître. »[1]

Un témoin « hostile » est [TRADUCTION] « quelqu'un qui fait preuve d'une attitude antagoniste ou d'un esprit hostile envers la partie qui le cite à comparaître » ou quelqu'un [TRADUCTION] « qui ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la poursuite. »[2]

  1. R c Figliola, 2011 ONCA 457 (CanLII), 272 CCC (3d) 518, par curiam, au para 50
  2. , ibid., au para 50

Section 9(2)/Milgaard Demande de contre-interrogatoire sur une déclaration

9
[omis (1)]

Déclarations faites antérieurement par un témoin qui n’a pas été jugé opposé

(2) Lorsque la partie qui produit un témoin invoque qu’il a fait à d’autres moments une déclaration par écrit, qui a été prise par écrit ou qui a été enregistrée sur bande audio ou vidéo ou autrement, et qui est incompatible avec sa présente déposition, le tribunal peut, sans que la preuve soit établie que le témoin est opposé à la partie en cause, accorder à cette partie la permission de le contre-interroger quant à la déclaration et le tribunal peut tenir compte de ce contre-interrogatoire pour décider si, à son avis, il est opposé à la partie en cause.

L.R. (1985), ch. C-5, art. 9; 1994, ch. 44, art. 85



LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 9(2)

Ceci a été considéré comme une forme distincte de mise en accusation d'un témoin au sens de 9(1).[1]

Objectif

L'article 9(2) a été ajouté pour permettre une plus grande capacité de mettre en doute la crédibilité d'un témoin par le biais d'un contre-interrogatoire sur des déclarations écrites sans déclaration défavorable.[2] Il s'agit également d'un outil disponible pour aider à établir une conclusion d'adversité.[3]

  1. R c Milgaard, 1971 CanLII 792 (SK CA), 2 CCC (2d) 206 (SKCA), par Culliton CJ
    R c Rouse; McInroy, 1978 CanLII 175 (CSC), [1979] 1 RCS 588, par Martland J
  2. Rouse; McInroy, supra - aucune conclusion d'adversité nécessaire
  3. R c Dayes, 2013 ONCA 614 (CanLII), 301 CCC (3d) 337, par LaForme JA (3:0), au para 30

Demande discrétionnaire

La décision d'autoriser ou non l'avocat à contre-interroger le témoin qu'il appelle en vertu du par. 9(2) de la « Loi sur la preuve » est à sa discrétion.[1] La demande ne devrait être acceptée que si elle « répond aux exigences de la justice ».[2]

Cela peut souvent être traité comme une considération de la valeur probante par rapport à l'analyse de l'effet préjudiciable.[3] Cela peut souvent être considéré comme une analyse de la valeur probante par rapport à l’effet préjudiciable. Les facteurs à prendre en compte lors de l’exercice du pouvoir discrétionnaire comprennent :[4]

  1. L’étendue et la matérialité des conflits dans la déclaration ;
  2. Des indicateurs solides permettant de déterminer si le contre-interrogatoire est susceptible de produire un changement dans le témoignage, y compris une adoption de la déclaration comme étant vraie ;
  3. Si la déclaration a été obtenue de manière équitable ou par ruse, abus, incitations, oppression ou violations de la Charte ;
  4. Si la déclaration contient des informations préjudiciables à l’accusé qui seront divulguées si le contre-interrogatoire et la preuve sont autorisés ;
  5. Le risque que la procédure crée des questions secondaires gênantes.

La fiabilité de la déclaration antérieure est un facteur, mais elle n'est pas « essentielle » de la même manière qu'elle le serait dans une demande d'exception de ouï-dire.[5]

Lorsqu'il est peu probable ou peu plausible que le témoin modifie son témoignage lors du contre-interrogatoire, cela peut constituer un motif de rejet d'une demande de contre-interrogatoire.[6]

Il faut notamment se demander si le fait d'autoriser le contre-interrogatoire risque de discréditer l'administration de la justice.[7]

Charge de la preuve

La question de savoir si l'interrogatoire répond aux fins de la justice est soumise à la norme de la prépondérance des probabilités.[8]

Le refus de contre-interroger sur une déclaration antérieure incompatible devrait être « relativement rare ».[9]

  1. R c Carpenter (No 2), 1982 CanLII 3308 (ON CA), 1 CCC (3d) 149, par Grange JA, au p. 13 ( [TRADUCTION] « I do not, of course, mean that cross-examination should automatically have been permitted. The subsection is clearly permissive and the trial judge might well have refused permission in view of the circumstances of the taking of the statements and his opinion of its reliability. The test as put by Porter C.J.O. in [citation omitted] is whether “the ends of justice would be best attained by admitting it. The section does not contemplate the indiscriminate admission of statements of this kind”. » )
    R c Salmon and Foster, 2020 ONSC 786 (CanLII), par Henderson J, au para 15
  2. R c Boyce, 2014 ONCA 150 (CanLII), 316 OAC 310, par Rosenberg JA, au para 20
    R c Taylor, 2015 ONCA 448 (CanLII), 325 CCC (3d) 413, par Rosenberg JA, au para 47 ( [TRADUCTION] « the judge should determine whether to grant leave to cross-examine by asking whether the ends of justice are best attained by permitting it » )
    R c South, 2018 ONSC 604 (CanLII), par Baltman J, au para 98 ( [TRADUCTION] « Permitting cross-examination under s. 9(2) is discretionary. The test to be applied in determining whether to grant cross-examination is “clearly permissive”, depending on “whether the ends of justice would be best attained”: [citations omitted] » )
  3. R c Neville, 2013 CanLII 9090 (NL SC), par Thompson J, au para 2( [TRADUCTION] « Overall, it is most helpful to treat the s. 9(2) discretion as an exercise in weighing probative value against prejudicial impact. The trial judge should assess the probative value of cross-examination as a means to persuade the witness to change his or her testimony and adopt the earlier version of events in whole or part and/or to impeach the credibility of any testimony that remains inconsistent. » )
  4. , ibid., au para 99
    Paciocco, « Confronting Disappointing, Hostile and Adverse Witnesses in Criminal Cases » (2012) 59 C.L.Q.
  5. South, supra, au para 100 ( [TRADUCTION] « The reliability of the prior statement is not an essential component under s. 9(2) in the same way that it is when considering whether the statement is admissible as substantive evidence under the principled exception to the hearsay rule. However, it remains a factor for consideration » )
    , supra, au para 51
    R c Tran, 2010 ONCA 471 (CanLII), 257 CCC (3d) 18, par Epstein JA, au para 38
    Carpenter, supra, au para 13
    R c Ranglin, 2016 ONSC 4304 (CanLII), par Ricchetti J, aux paras 39 to 41
    R c Kenny, 2012 ONSC 1374 (CanLII), au para 49
  6. South, supra, au para 108 ( [TRADUCTION] « There is no plausible basis to believe that cross-examination is likely to produce a change in testimony, much less an adoption of the statement as true. This was effectively conceded by Crown counsel during submissions, when he predicted that Pearson would “likely” give the same answer at trial as he had at the preliminary hearing, namely that he did not see the shooter. As the probative value of the questioning will therefore be minimal or non-existent, there is no logical basis to grant leave » )
    Neville, supra, au para 2
  7. infra, au para 42
  8. R c CLS et al., 2011 MBQB 12 (CanLII), 266 CCC (3d) 360, par Beard J, au para 42
  9. , ibid., au para 42

Procédure

La « procédure Milgaard » requise par les tribunaux pour le contre-interrogatoire en vertu de l'article 9(2) est la suivante :[1]

  1. l'avocat doit informer le tribunal de son intention de présenter une demande en vertu de l'art. 9(2)
  2. si nécessaire, le jury doit se retirer
  3. l'avocat doit informer le tribunal des détails de la demande et lui fournir la déclaration alléguée ;
  4. si le juge estime, après examen de la déclaration, qu'il n'y a pas de contraction, alors la demande est terminée. Sinon, le juge doit demander à l'avocat de prouver la déclaration.
  5. L'avocat doit prouver la déclaration. Si le témoin accepte de faire la déclaration, elle sera suffisante, sinon, des témoins supplémentaires peuvent être appelés pour la prouver.
  6. si la déclaration contradictoire est prouvée, l'avocat adverse peut procéder à un contre-interrogatoire « sur les circonstances dans lesquelles la déclaration a été faite ».
  7. le juge doit décider s'il doit autoriser le contre-interrogatoire

Lorsqu'il s'agit d'un procès devant juge seul, il n'est pas nécessaire de passer par la demande 9(2) lorsque l'intention est de faire une demande KGB.[2]

Le Le juge peut exiger que le demandeur rafraîchisse la mémoire du témoin ou révise sa déclaration avant de lui accorder l'autorisation de procéder à un contre-interrogatoire.[3]

  1. R c Milgaard, 1971 CanLII 792 (SK CA), 2 CCC (2d) 206 (SKCA), par Culliton CJ, au p. 55
    R c Williams, 1985 CanLII 113 (ON CA), CR (3d) 351, par Martin JA
    R c South, 2018 ONSC 604 (CanLII), par Baltman J, au para 96 ( [TRADUCTION] « The procedure to be followed by counsel in seeking such permission from the trial judge is set out in Milgaard, at para. 55. » )
  2. R c Glowatski, 2001 BCCA 678 (CanLII), 160 CCC (3d) 525, par Hall JA (3:0)
    R c Fleet, 2001 NSCA 158 (CanLII), (2001) 48 CR 5th 28 (NSCA), par Bateman JA (3:0)
  3. R c Stewart, 1976 CanLII 202 (CSC), 31 CCC (2d) 497, par Spence J (dissidence)
    R c Le(TD), 2011 MBCA 83 (CanLII), 275 CCC (3d) 427, par Pigeon JA (6:3), au para X

Exigences

Déclaration préalable

Il n'est pas nécessaire que la déclaration soit signée ou reconnue pour être prise en considération en vertu de l'art. 9(2).[1]

« Rédigé par écrit »

Une transcription d'une traduction qui est exacte et complète sera une [TRADUCTION] « déclaration réécrite ou rédigée par écrit ».[2]

Les notes prises par un policier au cours d'une conversation ne constituent pas une déclaration écrite ou rédigée par écrit.[3] C'est-à-dire, à moins que le témoin n'ait confirmé l'exactitude de la déclaration écrite.[4]

Prétention de manque de mémoire

Le témoignage d'un témoin affirmant qu'il n'a aucun souvenir des événements décrits dans une déclaration antérieure peut constituer une incohérence.[5]

Adoption d'une déclaration antérieure

Lorsqu'un témoin est contre-interrogé sur une déclaration antérieure et nie avoir le moindre souvenir de sa réponse, celle-ci ne peut être considérée comme une preuve et ne peut être utilisée que pour établir la crédibilité du témoin.[6]

Lorsque le témoin n'a aucun souvenir d'avoir fait la déclaration antérieure, il peut y avoir un motif pour permettre le contre-interrogatoire.[7]

Admissibilité d'une déclaration antérieure

N'est-il pas nécessaire que la déclaration antérieure soit jugée admissible comme preuve de fond.[8]

  1. R c Carpenter(No.2), 1982 CanLII 3308 (ON CA), (1982) 1 CCC (3d) 149, par Grange JA (3:0)
  2. Carpenter (No.2), supra
  3. R c Handy, 1978 CanLII 2446 (BC CA), (1978) 45 CCC (2d) 232 (BCCA), par Hinkson JA (3:0)
  4. , ibid.
  5. R c CLS, 2011 MBQB 12 (CanLII), 266 CCC (3d) 360, par Beard J, aux paras 11 to 13
    R c McInroy et al., 1978 CanLII 175 (CSC), [1979] 1 RCS 588, par Martland J, aux pp. 604 ( [TRADUCTION] « ...It was quite open to [the trial judge] to conclude that she was lying about her recollection and to form his own conclusions as to why she was refusing to testify as to her true recollection. Chief Justice Farris says in terms that “the trial judge clearly did not believe her when she said she had a lack of recall”. This being so there was evidence of an inconsistency between what she said at the trial, i.e. that she had no recollection of a conversation, and what was contained in her written statement, i.e. a detailed recollection of it. » )
  6. Rouse; McInroy, supra
  7. R c Aubin, 1994 CanLII 5884 (QC CA), 94 CCC (3d) 89, par LeBel JA (3:0)
  8. R c South, 2018 ONSC 604 (CanLII), par Baltman J, au para 95 ( [TRADUCTION] « Cross-examination may be appropriate even where the prior statement has been ruled inadmissible as substantive evidence pursuant to K.G.B.: » ) R c Tran, 2010 ONCA 471 (CanLII), 257 CCC (3d) 18, par Esptein JA, aux paras 33 to 38

Contre-interrogatoire autorisé

Motif du contre-interrogatoire

En général, le contre-interrogatoire est un outil important pour établir la vérité, et il sera souvent dans l'intérêt de la justice d'interroger un témoin en vertu de l'art. 9(2)[1]

Dans de nombreux cas, il a été convenu que le contre-interrogatoire peut être autorisé pour établir si le témoin a dévié dans son témoignage pour protéger l’accusé et découvrir pourquoi il a modifié sa déclaration.[2]

Il est également reconnu comme un moyen de faire en sorte que le témoin adopte une déclaration antérieure.[3]

Portée du contre-interrogatoire

Le contre-interrogatoire en vertu du par. 9(2) se limite aux questions portant sur la déclaration antérieure incompatible et sur les circonstances qui l'entourent.[4] Il est inapproprié de mener une attaque plus large sur la crédibilité des témoins.[5]

Il est permis en vertu du par. 9(2) de s'interroger sur le motif et les raisons qui ont motivé le changement de preuve.[6]

Le juge du procès a le pouvoir discrétionnaire de décider de la manière dont le contre-interrogatoire peut être mené et doit être exercé de manière à minimiser le préjudice causé à l'accusé.[7]

Utilisation de la déclaration antérieure

La déclaration antérieure n'est pas considérée comme admissible pour la véracité de son contenu lorsque la demande est accordée. Le contenu de la déclaration n'est disponible qu'en tant que facteur pour déterminer le poids à accorder au témoignage du témoin.[8]

  1. R c Kizuik, 2001 CanLII 26048 (MB PC), par Smith J, at para 67 ( [TRADUCTION] « When it is established that a witness made a prior inconsistent statement with the testimony given in court, particularly on matters related to the central issues relevant to the proceeding, it will usually be in the interests of justice to permit cross-examination under Section 9(2). The ultimate objective of the trial process in which the preliminary hearing plays an important role is ascertaining the truth. Cross-examination is a technique that our system of justice accepts as a very effective tool in the pursuit of truth. It is unsettling when a witness tells one account in court and then apparently another outside court. It raises obvious concerns and questions about the veracity of the witness' testimony. These concerns are best addressed by permitting cross-examination. » )
  2. R c Dayes, 2013 ONCA 614 (CanLII), 301 CCC (3d) 337, par LaForme JA (3:0)
    R c Taylor, 2015 ONCA 448 (CanLII), 325 CCC (3d) 413, par Watt JA (3:0)
  3. R c South, 2018 ONSC 604 (CanLII), par Baltman J
  4. R c Figliola, 2011 ONCA 457 (CanLII), 272 CCC (3d) 518, par curiam, aux paras 49 à 51
    Dayes, supra, aux paras 28 à 40
  5. Figliola, supra
  6. Dayes, supra, au para 31
  7. R c Fraser, 1990 CanLII 983 (BC CA), 55 CCC (3d) 551, par Seaton JA (3:0)
  8. Taylor, supra, au para 50
    South, supra, au para 97 ( [TRADUCTION] « Even when cross-examination is permitted, the prior statement is not admissible as proof of the truth of its contents. Rather, it is available as a factor for consideration in assessing the weight to be given to the witness’ trial testimony » )

Article 9(1) Témoins défavorables

Si le témoin est jugé défavorable, l'avocat peut le contredire au moyen d'une déclaration antérieure en vertu de l'article 9(1) de la LEC, à condition que le témoin confirme si la déclaration antérieure a été faite :

Témoins opposés

9 (1) La partie qui produit un témoin n’a pas la faculté d’attaquer sa crédibilité par une preuve générale de mauvaise moralité. Toutefois, si le témoin est, de l’avis du tribunal, opposé à la partie en cause, cette dernière partie peut le réfuter par d’autres témoignages, ou, avec la permission du tribunal, peut prouver que le témoin a en d’autres occasions fait une déclaration incompatible avec sa présente déposition. Avant de pouvoir établir cette dernière preuve, les circonstances dans lesquelles a été faite la prétendue déclaration doivent être exposées au témoin de manière à désigner suffisamment l’occasion en particulier, et il faut lui demander s’il a fait ou non cette déclaration.


[omis (2)]
L.R. (1985), ch. C-5, art. 9; 1994, ch. 44, art. 85

LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 9(1)

L'article 9(1) ne modifie pas le droit de la common law de contre-interroger le témoin de la partie qui appelle.[1]

« Opposant » signifie que le témoin « a des intérêts opposés ».[2] Ceci est en contraste avec le sens traditionnel de « défavorable » qui requiert une hostilité extérieure, comme un témoin belliqueux, argumentatif et peu coopératif, plutôt qu'une simple hostilité mentale.[3] Adversity can be found by way of many means including demeanor or a prior contradictory statement.[4] Un témoignage défavorable, contraire à une déclaration antérieure, peut suffire.[5]

Les facteurs à prendre en compte pour conclure à l'adversité comprennent « des motifs possibles de partialité et de collusion entre le témoin et la partie adverse pour façonner le témoignage. »[6]

Un témoin « hostile », en revanche, est un sous-ensemble de témoins « défavorables ». Un témoin hostile est celui qui « ne donne pas son témoignage de manière équitable et avec le désir de dire la vérité en raison d'une animosité hostile envers la [partie qui cite] » [7] Cela permettra de repérer les témoins qui sont belliqueux ou argumentatifs. Un témoin hostile entrera également en jeu en vertu du par. 9(1).

L'hostilité peut être déterminée par l'observation du comportement des témoins.[8]

Une demande en vertu du par. 9(1) doit être exécuté sans la présence du jury sous forme de voir dire.[9]

Le paragraphe 9(1) prévoit en outre qu'avant de tenter de contredire un témoin au moyen d'une déclaration antérieure, l'avocat a l'obligation de mentionner d'abord les circonstances de la déclaration au témoin, y compris les particularités de l'occasion où elle a été faite, et de confirmer avec le témoin si la déclaration a été faite par lui.

Lorsque le tribunal autorise le contre-interrogatoire, l'avocat peut mettre en doute la crédibilité du témoin. L'avocat ne peut pas l'utiliser pour étayer une preuve favorable du témoin.[10]

L'article 9(1) ne permet pas à l'avocat de procéder à un contre-interrogatoire général. Il s'agit uniquement d'une possibilité de contre-interrogatoire sur les circonstances de la déclaration antérieure.[11] Seule une déclaration d'hostilité permet un contre-interrogatoire général.[12]

Chaque fois qu'il y a une demande en vertu de l'art. 9, le demandeur doit informer le juge de l'objet de la présentation de la déclaration antérieure.[13]

L'article 9(1) s'applique aux déclarations orales comme aux déclarations écrites. Toutefois, le juge peut refuser de considérer des déclarations orales antérieures comme preuve d'adversité lorsque les preuves à l'appui sont trop contradictoires, insatisfaisantes ou ambiguës.[14]

  1. R c Figliola, 2011 ONCA 457 (CanLII), 272 CCC (3d) 518, par curiam, au para 51
  2. Hanes v Wawanesa Mutual Insurance Co, 1961 CanLII 28 (ON CA), [1961] OR 495 (ONCA), par Porter CJ (2:1)
    Voir également: R c Gushue (No.4) (1975) 30 CRNS 178 (Ont. Ct. J.)(*pas de liens CanLII)
  3. eg. R c SWS, 2005 CanLII 43072 (ON SC), 67 WCB (2d) 658, par Glass J at 7
  4. See Delisle, "Evidence: Principles and Problems" (7th Ed.), au p. 459
    Wawanesa
  5. p. ex. SWS, supra, au para 7
  6. R c Dayes, 2013 ONCA 614 (CanLII), 301 CCC (3d) 337, par LaForme JA (3:0)
  7. In Reference re R c Coffin, 1956 CanLII 94 (CSC), [1956] RCS 191, at page 213
    voir également R c Figliola, 2011 ONCA 457 (CanLII), 272 CCC (3d) 518, par curiam (3:0)
  8. Wawanesa, supra
  9. Voir Delisle, « Evidence: Principles and Problems » (7e éd.), au p. 460
    R c Cassibo, 1982 CanLII 1953 (ON CA), 70 CCC (2d) 498 (ONCA), par Martin JA (3:0)
  10. R c C(JR), 1996 CanLII 5041 (SK CA), 110 CCC (3d) 373, par Sherstobitoff JA (3:0)
  11. R c Vivar, 2004 CanLII 34315 (ON SC), [2004] OJ No 9, par Dambrot J
    SWS, supra, au para 14
  12. SWS, supra
    Figliola, supra
  13. R c U(FJ), 1994 CanLII 1085 (ON CA), 90 CCC (3d) 541, par Osborne JA (2:0) aff'd by SCC in [1995] 3 RCS 764, 1995 CanLII 74 (CSC), par Lamer CJ (7:0)
  14. Cassibo, supra

Voir également