« Identité » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
m Remplacement de texte : « ("... » par « ( {{Tr}}« ... »
 
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{En|Identity}}
[[en:Identity]]
{{fr|Identit%C3%A9}}
{{Currency2|janvier|2021}}
{{Currency2|janvier|2021}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderIdentity}}
{{HeaderIdentity}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
Identity of the accused person as the culprit is always a required element to be proven for a given offence. As with all essential elements, it must be proven on a standard of [[Beyond a Reasonable Doubt|beyond a reasonable doubt]].<ref>
L'identité de l'accusé en tant que coupable est toujours un élément à prouver pour une infraction donnée. Comme pour tous les éléments essentiels, cela doit être prouvé selon une norme de [[Au-delà de tout doute raisonnable|au-delà de tout doute raisonnable]].<ref>
{{CanLIIRP|Evaglok|2dkjd|2010 NWTCA 12 (CanLII)|493 AR 371}}, ''per'' Vertes JA{{atL|2dkjd|21}} ("...the issue of identification of the person before the court as the person who committed the offence. Unless admissions are made by the defence, this is an element requiring proof in every criminal trial.")<br>
{{CanLIIRP|Evaglok|2dkjd|2010 NWTCA 12 (CanLII)|493 AR 371}}, ''per'' Vertes JA{{atL|2dkjd|21}} ( {{Tr}}« ...the issue of identification of the person before the court as the person who committed the offence. Unless admissions are made by the defence, this is an element requiring proof in every criminal trial.» )<br>
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{atL|2dgcd|4}} ("The onus upon the Crown is to prove that the crime alleged has been committed and that the accused is the person who did it. This last, like any fact-in-issue, can be proved in many different ways.") and {{atL-np|2dgcd|27}} ("I take no exception to the authorities offered for the appellant which repeat the fundamental proposition that, for guilt, the Crown must prove that the person named in the Information and before the Court is beyond any reasonable doubt the person who committed the offence.")
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{atL|2dgcd|4}} ( {{Tr}}« The onus upon the Crown is to prove that the crime alleged has been committed and that the accused is the person who did it. This last, like any fact-in-issue, can be proved in many different ways.» ) et {{atL-np|2dgcd|27}} ( {{Tr}}« I take no exception to the authorities offered for the appellant which repeat the fundamental proposition that, for guilt, the Crown must prove that the person named in the Information and before the Court is beyond any reasonable doubt the person who committed the offence.» )
</ref>
</ref>


It can be proven by way of several methods, none of which are necessarily determinative. Those include:
Cela peut être prouvé par plusieurs méthodes, dont aucune n’est nécessairement déterminante. Ceux-ci incluent :
* [[Direct Evidence|first-hand eye-witness]] who observes the accused as person committing the offence
* [[Preuve directe|témoin oculaire de première main]] qui considère l'accusé comme la personne qui commet l'infraction
* exclusive opportunity
*opportunité exclusive
* security system photographs/video
* photographies/vidéo du système de sécurité
* voice identification
* identification vocale
* finger prints
* empreintes
* foot prints
* empreintes de pas
* DNA
* ADN


All of these methods amount to direct or circumstantial evidence that allow the trier-of-fact to be satisfied that the person who committed the offence was actually the accused person on trial.
Toutes ces méthodes constituent une preuve directe ou circonstancielle qui permet au juge des faits d'être convaincu que la personne qui a commis l'infraction était en réalité l'accusé jugé.


Section 6.1 permits any witness to "give evidence as to the identity of an accused whom the witness is able to identify visually or in any other sensory manner."<ref>
L'article 6.1 permet à tout témoin de « déposer sur l'identité d'un accusé qu'il est capable d'identifier visuellement ou de toute autre manière sensorielle ».<ref>
see s. 6.1 of the [http://canlii.ca/t/527pq Canada Evidence Act, RSC 1985, c C-5]</ref>
see s. 6.1 of the [http://canlii.ca/t/527pq Canada Evidence Act, RSC 1985, c C-5]</ref>


; Charter Issues
; Questions liées à la Charte
There is some support for the possibility that identity evidence can be the subject of an order for exclusion of evidence under s. 24(2) of the Charter when a Charter violation is found.<ref>
Certains éléments soutiennent la possibilité que la preuve d'identité puisse faire l'objet d'une ordonnance d'exclusion de preuve en vertu de l'art. 24(2) de la Charte lorsqu'une violation de la Charte est constatée.<ref>
{{CanLIIRx|Lewis|fkd70|2011 ONCJ 105 (CanLII)}}{{perONCJ| Reinhardt J}}
{{CanLIIRx|Lewis|fkd70|2011 ONCJ 105 (CanLII)}}{{perONCJ| ReinhardtJ}}
</ref>
</ref>


; Appellate Review
; Révision en appel
{{Seealso|Standard of Appellate Review}}
{{Voir aussi | Norme de contrôle en appel}}
The essential element of identity is a question of fact.<ref>
L'élément essentiel de l'identité est une question de fait.<ref>
{{CanLIIRP|Thompson|gj747|2015 NSCA 51 (CanLII)|360 NSR (2d) 283}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{atL|gj747|75}}<br>
{{CanLIIRP|Thompson|gj747|2015 NSCA 51 (CanLII)|360 NSR (2d) 283}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{atL|gj747|75}}<br>
</ref>
</ref>
The judge must have had evidence that "could logically and reasonably draw the inference" of identity.<ref>
Le juge doit avoir eu des preuves qui {{Tr}}« pouvaient logiquement et raisonnablement déduire » l'identité.<ref>
{{supra1|Thompson}}{{atL|gj747|75}}<br>
{{supra1|Thompson}}{{atL|gj747|75}}<br>
{{CanLIIRP|Hoben|22s4x|2009 NSCA 27 (CanLII)|243 CCC (3d) 268}}{{perNSCA|Roscoe JA}}{{atsL|22s4x|18| to 20}}<br>
{{CanLIIRP|Hoben|22s4x|2009 NSCA 27 (CanLII)|243 CCC (3d) 268}}{{perNSCA|Roscoe JA}}{{atsL|22s4x|18| à 20}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Eyewitness Identification==
==Identification par témoin oculaire==
* [[Eyewitness Identification]]
* [[Identification du témoin oculaire]]


==Other Methods of Proving Identity==
==Autres méthodes de preuve d'identité==


===Proving Identity of Online Communications===
===Prouver l'identité des communications en ligne===
It rare that a person will identify themselves by their own name.<ref>
Il est rare qu'une personne s'identifie par son propre nom.<ref>
e.g. {{CanLIIR-N|Kwok|, [2008] OJ No 2414}}{{at-|7}} -- "[the officer's] evidence indicated that 99% of users do not use their real names."<br>
e.g. {{CanLIIR-N|Kwok|, [2008] OJ No 2414}}{{at-|7}} -- "[the officer's] evidence indicated that 99% of users do not use their real names."<br>
</ref>
</ref>
Accordingly, the identity of a person communicating online must be done by inference in most cases.  
Ainsi, l’identité d’une personne communiquant en ligne doit être établie par déduction dans la plupart des cas.


A sender of an email can be identified using evidence of accessibility to the sender's computer and accessibility to sender's account, including whether the accused's login information was used to send it.<ref>
L'expéditeur d'un e-mail peut être identifié à l'aide de preuves d'accessibilité à l'ordinateur de l'expéditeur et au compte de l'expéditeur, notamment si les informations de connexion de l'accusé ont été utilisées pour l'envoyer.<ref>
e.g. {{CanLIIRx|Mirsayah|1tggg|2007 BCSC 1596 (CanLII)}}{{perBCSC| Groberman J}}{{atsL|1tggg|79|, 80}}<br>
par exemple. {{CanLIIRx|Mirsayah|1tggg|2007 BCSC 1596 (CanLII)}}{{perBCSC| Groberman J}}{{atsL|1tggg|79|, 80}}<br>
</ref>
</ref>
This holds true for communication by social media as well.<ref>
Cela vaut également pour la communication via les réseaux sociaux.<ref>
e.g. {{CanLIIRx|Weavers|25pwh|2009 ONCJ 437 (CanLII)}}{{perONCJ|West J}}{{atL|25pwh|86}}<br>
par exemple. {{CanLIIRx|Weavers|25pwh|2009 ONCJ 437 (CanLII)}}{{perONCJ|West J}}{{atL|25pwh|86}}<br>
</ref>
</ref>


In certain cases, it is possible to identify the person behind a particular user account by considering the information provided in the account as well as the content of the communications.<ref>
Dans certains cas, il est possible d'identifier la personne derrière un compte utilisateur particulier en considérant les informations fournies dans le compte ainsi que le contenu des communications.<ref>
{{CanLIIRx|Harris|2bdq5|2010 PESC 32 (CanLII)}}{{perPEISC| Mitchell J}} -- determined ID for a facebook account based on content of conversations<br>
{{CanLIIRx|Harris|2bdq5|2010 PESC 32 (CanLII)}}{{perPEISC| Mitchell J}} -- identifiant déterminé pour un compte Facebook en fonction du contenu des conversations<br>
</ref>
</ref>


The presence of a wireless, by itself, cannot lead to the inference that another person may be responsible for the internet communication.<ref>
La présence d'un réseau sans fil, en elle-même, ne peut pas laisser penser qu'une autre personne pourrait être responsable de la communication Internet.<ref>
{{CanLIIRx|Brzezinski|2858p|2009 CanLII 78360 (ON SC)}}{{perONSC| Bryant J}}{{atL|2858p|46}} - warrant upheld on basis that inference of a third party downloading child pornography not reasonable<br>
{{CanLIIRx|Brzezinski|2858p|2009 CanLII 78360 (ON SC)}}{{perONSC| Bryant J}}{{atL|2858p|46}} - mandat confirmé au motif que la déduction selon laquelle un tiers téléchargeait de la pornographie juvénile n'est pas raisonnable<br>
</ref>
</ref>


; Identity of Sender of Cell Phone Text Messages
; Identité de l'expéditeur des messages texte sur téléphone portable
Proving the identity of the sender and receiver of text messages is part of the authentication process to admit them.<ref>
Prouver l'identité de l'expéditeur et du destinataire des messages texte fait partie du processus d'authentification pour les admettre.<ref>
See more at [[Electronic Documents and Records#Authentication]]
Pour en savoir plus, consultez [[Documents et dossiers électroniques#Authentification]]
</ref>
</ref>


Evidence of messages from a name consistent with the accused real name can be used as circumstantial evidence of the identity of the sender.<REf>
La preuve de messages provenant d'un nom cohérent avec le vrai nom de l'accusé peut être utilisée comme preuve circonstancielle de l'identité de l'expéditeur.<REf>
{{CanLIIRP|Bridgman|hpdxb|2017 ONCA 940 (CanLII)|357 CCC (3d) 213}}{{perONCA|Fairburn JA}}<br>
{{CanLIIRP|Bridgman|hpdxb|2017 ONCA 940 (CanLII)|357 CCC (3d) 213}}{{perONCA|Fairburn JA}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 78 : Ligne 77 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Finger Prints===
===Empreintes digitales===
Fingerprint evidence should be accompanied by some form of evidence supporting a "temporal connection" it make out a circumstantial case.<ref>
Les preuves d'empreintes digitales doivent être accompagnées d'une certaine forme de preuve soutenant un "lien temporel", ce qui constitue un cas circonstanciel.<ref>
{{CanLIIRP|Yonkman|1m1b7|2005 BCCA 561 (CanLII)|202 CCC (3d) 289}}{{perBCCA|Lowry JA}}{{atsL|1m1b7|9 to 11}}<br>
{{CanLIIRP|Yonkman|1m1b7|2005 BCCA 561 (CanLII)|202 CCC (3d) 289}}{{perBCCA|Lowry JA}}{{atsL|1m1b7|9 à 11}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===DNA===
===ADN===


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Police Identification of Arrested Person===
===Identification policière de la personne arrêtée===


; Adverse Inference
; Inférence défavorable
Where defence intend to argue that the person in court is not the person who was arrested, the judge may make a negative inference from the accused’s counsel failure to put the lack of evidence the arresting officer at trial.<ref>
Lorsque la défense a l'intention de faire valoir que la personne présente au tribunal n'est pas la personne qui a été arrêtée, le juge peut tirer une conclusion négative de l'omission de l'avocat de l'accusé de présenter le manque de preuves à l'agent qui a procédé à l'arrestation au procès.<ref>
{{CanLIIRP|Ouellette|1lhpt|2005 ABCA 282 (CanLII)|200 CCC (3d) 353}}{{perABCA|Cote JA}}{{atL|1lhpt|42}} (“The adverse inference seems to me doubly apt when the unusual suggestion that the man arrested and the man charged might differ, was not put to the arresting constable in cross-examination, nor argued at trial.”)<br>
{{CanLIIRP|Ouellette|1lhpt|2005 ABCA 282 (CanLII)|200 CCC (3d) 353}}{{perABCA|Cote JA}}{{atL|1lhpt|42}} (“The adverse inference seems to me doubly apt when the unusual suggestion that the man arrested and the man charged might differ, was not put to the arresting constable in cross-examination, nor argued at trial.”)<br>
{{CanLIIRx|Banish|gf763|2014 ABCA 374 (CanLII)}}{{perABCA|Paperny JA}}<br>
{{CanLIIRx|Banish|gf763|2014 ABCA 374 (CanLII)}}{{perABCA|Paperny JA}}<br>
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Stirling J}}{{atsL|jbcvs|102| to 104}}
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Stirling J}}{{atsL|jbcvs|102| à 104}}
</ref>
</ref>


A refusal by the accused to let anyone look at his arm for identifying features can permit an adverse inference supporting proof of identity.<Ref>
Un refus de l'accusé de permettre à quiconque de regarder son bras pour identifier des caractéristiques peut permettre une inférence défavorable à l'appui de la preuve d'identité.<Ref>
{{supra1|Ouellette}}{{atL|1lhpt|41}} ("The Supreme Court of Canada has put restrictions on a trial judge’s right to note and rely upon the accused’s failure to testify. But I see no reason why the Court of Appeal cannot note this accused’s failure to let anyone look at his arm.")<br>
{{supra1|Ouellette}}{{atL|1lhpt|41}} ( {{Tr}}« The Supreme Court of Canada has put restrictions on a trial judge’s right to note and rely upon the accused’s failure to testify. But I see no reason why the Court of Appeal cannot note this accused’s failure to let anyone look at his arm.» )<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Admissions by Counsel===
===Admissions par avocat===
The court may rely on the in-court utterances of counsel identifying the accused in the court by their name.<ref>
Le tribunal peut s'appuyer sur les déclarations faites au tribunal par un avocat identifiant l'accusé au tribunal par son nom.<ref>
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Stirling J}}{{atsL|jbcvs|99| to 101}}<br>
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Stirling J}}{{atsL|jbcvs|99| à 101}}<br>
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{atL|2dgcd|19}} ("The accused in this case was somebody described by the informant only as “John Robert Nicholson”. Be that as it may, there was a formal admission by counsel for the defence that a certain person in the courtroom was the accused. If there was some innocent person named John Robert Nicholson in this world who might somehow accidentally have got involved in this lawsuit, it did not happen. By his counsel, the man in the courtroom admitted that he was the accused, which means the person referred to by the informant in the Information. It was that person who was the accused and who now stands convicted. Unsurprisingly, he seems to answer to the name used in the Information.")
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{atL|2dgcd|19}} ( {{Tr}}« The accused in this case was somebody described by the informant only as “John Robert Nicholson”. Be that as it may, there was a formal admission by counsel for the defence that a certain person in the courtroom was the accused. If there was some innocent person named John Robert Nicholson in this world who might somehow accidentally have got involved in this lawsuit, it did not happen. By his counsel, the man in the courtroom admitted that he was the accused, which means the person referred to by the informant in the Information. It was that person who was the accused and who now stands convicted. Unsurprisingly, he seems to answer to the name used in the Information.» )
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Court Records===
===Dossiers judiciaires===
A court is entitled to take judicial notice of all official documents on file.<Ref>
Un tribunal a le droit de dresser un constat judiciaire de tous les documents officiels versés au dossier.<Ref>
{{CanLIIRP|Ouellette|1lhpt|2005 ABCA 282 (CanLII)|200 CCC (3d) 353}}{{perABCA|Cote JA}}{{atL|1lhpt|23}} ("In my view, a trial judge would be entitled to look at that court record and take judicial notice of its existence. Therefore, so can the Court of Appeal hearing an appeal from a trial judge.")
{{CanLIIRP|Ouellette|1lhpt|2005 ABCA 282 (CanLII)|200 CCC (3d) 353}}{{perABCA|Cote JA}}{{atL|1lhpt|23}} ( {{Tr}}« In my view, a trial judge would be entitled to look at that court record and take judicial notice of its existence. Therefore, so can the Court of Appeal hearing an appeal from a trial judge.» )
</ref>
</ref>


A promise to appear or appearance notice that includes the name and address of the accused can be used to establish identity if there is evidence that the accused was arrested and released on one of those two release mechanisms.<ref>
Une promesse de comparution ou un avis de comparution comprenant le nom et l'adresse de l'accusé peut être utilisé pour établir son identité s'il existe des preuves que l'accusé a été arrêté et libéré selon l'un de ces deux mécanismes de libération.<ref>
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{AtsL|2dgcd|29| to 30}}<br>
{{CanLIIRP|Nicholson|2dgcd|1984 ABCA 88 (CanLII)|12 CCC (3d) 228}}{{perABCA|Kerans JA}}{{atsL|2dgcd|29| à 30}}<br>
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Sterling J}}{{atL|jbcvs|88}} ("An Appearance Notice or a Promise to Appear can be used to establish identity if there is evidence the offender was arrested at the time of the offence and released with an Appearance Notice")
{{CanLIIRx|Callaghan|jbcvs|2020 ABPC 208 (CanLII)}}{{perABPC|Sterling J}}{{atL|jbcvs|88}} ( {{Tr}}« An Appearance Notice or a Promise to Appear can be used to establish identity if there is evidence the offender was arrested at the time of the offence and released with an Appearance Notice» )
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Voice Identification==
==Identification vocale==
{{seealso|Eyewitness Identification|Lay Opinion Evidence}}
{{voir aussi|Identification de témoin oculaire|Preuve d'opinion profane}}
When determining if the voice on a wiretap matches that of the accused, the judge may consider the accused's voice during testimony and compare it with the voice recorded.<ref>
Lorsqu'il détermine si la voix sur une écoute électronique correspond à celle de l'accusé, le juge peut prendre en compte la voix de l'accusé pendant le témoignage et la comparer avec la voix enregistrée.<ref>
{{CanLIIRx|Gyles|1m7vx|2005 CanLII 47588 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}}</ref>
{{CanLIIRx|Gyles|1m7vx|2005 CanLII 47588 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}}</ref>


While a non-expert may give testimony on identifying a voice, there are several factors that determine the weight that should be given:<ref>
Bien qu'un non-expert puisse témoigner sur l'identification d'une voix, plusieurs facteurs déterminent le poids qui doit lui être accordé :<ref>
{{CanLIIRP|Williams|6jw1|1995 CanLII 695 (ON CA)|98 CCC (3d) 160}}{{perONCA|Finlayson JA}}<br>
{{CanLIIRP|Williams|6jw1|1995 CanLII 695 (ON CA)|98 CCC (3d) 160}}{{perONCA|Finlayson JA}}<br>
{{CanLIIRP|Chan|4x0n|2001 BCSC 1180 (CanLII)|51 WCB (2d) 225}}{{perBCSC|Dorgan J}}{{atL|4x0n|31}}<br>
{{CanLIIRP|Chan|4x0n|2001 BCSC 1180 (CanLII)|51 WCB (2d) 225}}{{perBCSC|Dorgan J}}{{atL|4x0n|31}}<br>
Ligne 136 : Ligne 135 :
{{CanLIIRP|Pinch|fnsl5|2011 ONSC 5484 (CanLII)|OJ No 5024}}{{perONSC| Hill J}}<br>  
{{CanLIIRP|Pinch|fnsl5|2011 ONSC 5484 (CanLII)|OJ No 5024}}{{perONSC| Hill J}}<br>  
</ref>
</ref>
# Is there direct or circumstantial evidence that the speaker is, in fact, the appellant?
# Existe-t-il des preuves directes ou indirectes indiquant que l'orateur est en fait l'appelant ?
# Are the events following the conversations in which the appellant was identified consistent with the speaker being the appellant? For instance, in the case on appeal, a meeting was arranged but the appellant never carried through with it.
# Les événements qui ont suivi les conversations dans lesquelles l'appelant a été identifié sont-ils cohérents avec le fait que l'orateur est l'appelant ? Par exemple, dans l'affaire en appel, une rencontre avait été organisée mais l'appelant n'a jamais donné suite.
# Is there some peculiarity or distinctiveness to the appellant's voice that would make it more readily identifiable? Are there "internal patterns" or patterns of speech, distinctly associated with the appellant?
# La voix de l'appelant présente-t-elle une particularité ou un caractère distinctif qui la rendrait plus facilement identifiable ? Existe-t-il des « modèles internes » ou des modèles de discours clairement associés à l'appelant ?
# Did the speaker disclose facts known by the appellant or, more compellingly, known only to the appellant?
# L'orateur a-t-il révélé des faits connus de l'appelant ou, de manière plus convaincante, connus uniquement de l'appelant ?
# Are the "context and timing" of the conversation consistent with the theory that the speaker is the appellant? Or, on the other side of the coin, was the identity of the speaker tainted by the witness's expectation that he would be the appellant?
# Le {{Tr}}« contexte et le moment » de la conversation sont-ils cohérents avec la théorie selon laquelle l'orateur est l'appelant ? Ou, d'un autre côté, l'identité de l'orateur a-t-elle été entachée par l'attente du témoin selon laquelle il serait l'appelant ?
# Are there distinctive or distinguishing features of the voice?
# Y a-t-il des caractéristiques distinctives ou distinctives de la voix ?
# Did the party to the communication identify him or herself?
# La partie à la communication s'est-elle identifiée ?
# Did the party to the communication provide information that would allow the listener to identify him or her?
# La partie à la communication a-t-elle fourni des informations permettant à l'auditeur de l'identifier ?
# Was there evidence of physical surveillance at the same time as the private communication to allow the speaker to be identified?
# Y a-t-il eu des preuves de surveillance physique en même temps que la communication privée pour permettre d'identifier l'orateur ?
# Did the witness hear the voices under the same conditions, or was the emotional state different in each situation?
# Le témoin a-t-il entendu les voix dans les mêmes conditions, ou l'état émotionnel était-il différent dans chaque situation ?
# What is the length of time during which the witness was able to hear the voice?
# Quelle est la durée pendant laquelle le témoin a pu entendre la voix ?
# Was there any reason for the witness to focus on the voices?
# Y avait-il une raison pour que le témoin se concentre sur les voix ?
# What was the condition of the witness when he or she heard the voices, alert or groggy?
# Quel était l'état du témoin lorsqu'il a entendu les voix, alerte ou groggy ?
# What was the length of time between the times the witness heard the voices?
# Quel s'est écoulé le temps écoulé entre le moment où le témoin a entendu les voix ?
# Were there any contradictions in the description given by the witness - did the witness testify that the accused spoke with an accent when he or she did not?
# Y a-t-il eu des contradictions dans la description donnée par le témoin ? Le témoin a-t-il déclaré que l'accusé parlait avec un accent alors que ce n'était pas le cas ?
# Did anything compromise the identification process - was the witness assisted in identifying the voice, or was the witness' opinion tainted by the expectation that the voice was that of the accused?
# Quelque chose a-t-il compromis le processus d'identification ? Le témoin a-t-il été aidé à identifier la voix, ou l'opinion du témoin a-t-elle été entachée par l'attente que la voix était celle de l'accusé ?
#Is the witness' opinion contradicted?
#L'opinion du témoin est-elle contredite ?


The judge is entitled to use his own senses to evaluate the recorded voices to determine identity.<ref>
Le juge a le droit d'utiliser ses propres sens pour évaluer les voix enregistrées afin de déterminer l'identité.<ref>
{{CanLIIRP|Wu|2dfbc|2010 ABCA 337 (CanLII)|266 CCC (3d) 482}}{{TheCourtABCA}}
{{CanLIIRP|Wu|2dfbc|2010 ABCA 337 (CanLII)|266 CCC (3d) 482}}{{TheCourtABCA}}
</ref>
</ref>


It is not necessary to prove that the voice is that of the accused beyond a reasonable doubt as an essential element.<ref>
Il n'est pas nécessaire de prouver que la voix est celle de l'accusé hors de tout doute raisonnable comme élément essentiel.<ref>
{{supra1|Chan}}{{atL|4x0n|26}} (the Crown "need not prove voice identification beyond a reasonable doubt. The evidence of voice identification is simply an individual item of evidence going to the identity of the accused and, accordingly, the standard of proof is by a preponderance of evidence")
{{supra1|Chan}}{{atL|4x0n|26}} (the Crown "need not prove voice identification beyond a reasonable doubt. The evidence of voice identification is simply an individual item of evidence going to the identity of the accused and, accordingly, the standard of proof is by a preponderance of evidence» )
</ref>
</ref>


; Frailties
; Fragilités
Similar to eye-witness identification, voice identification suffers from the frailty that the witness may misidentify the accused and should be treated with extreme caution.
Semblable à l’identification par témoin oculaire, l’identification vocale souffre de la fragilité du fait que le témoin peut mal identifier l’accusé et doit être traitée avec une extrême prudence.
<ref>
<ref>
{{ibid1|Chan}}{{atL|4x0n|22}}<br>
{{ibid1|Chan}}{{atL|4x0n|22}}<br>
Ligne 169 : Ligne 168 :
</ref>
</ref>


A jury should be cautioned about the frailties of voice identification particularly in matching voices.<ref>
Un jury doit être averti des fragilités de l'identification vocale, en particulier dans le cas des voix correspondantes.<ref>
{{CanLIIRP|Pinch|fnsl5|2011 ONSC 5484 (CanLII)|OJ No 5024}}{{perONSC|Hill J}}<br>
{{CanLIIRP|Pinch|fnsl5|2011 ONSC 5484 (CanLII)|OJ No 5024}}{{perONSC|Hill J}}<br>
{{CanLIIRP|Masters|g84ld|2014 ONCA 556 (CanLII)|313 CCC (3d) 275}}{{TheCourtONCA}} - suggested not necessary, but preferred
{{CanLIIRP|Masters|g84ld|2014 ONCA 556 (CanLII)|313 CCC (3d) 275}}{{TheCourtONCA}} - suggéré, non nécessaire, mais préféré
</ref>
</ref>
Concerns include:
Les préoccupations comprennent :
* risk of relying on their own untrained ears, or those of a witness, none of whom had the benefit of equipment or training that would be available to an acoustic phonetician;  
* risque de s'appuyer sur ses propres oreilles non entraînées, ou sur celles d'un témoin, dont aucun n'a bénéficié d'un équipement ou d'une formation dont disposerait un phonéticien acoustique ;
* the fact that witness confidence in voice identification does not make the identification reliable;  
* le fait que la confiance des témoins dans l'identification vocale ne rend pas l'identification fiable ;
* the importance of considering the length and quality of the voice samples;  
* l'importance de considérer la longueur et la qualité des échantillons de voix ;
* the availability of high quality non-distorting playback systems; and,  
* la disponibilité de systèmes de lecture de haute qualité sans distorsion ; et,
* if applicable, the difficulties inherent in cross-racial voice identification
*le cas échéant, les difficultés inhérentes à l'identification vocale interraciale


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Proof of Age==
==Preuve d'âge==
Any testimony by a person as to their own date of birth is sufficient evidence to prove their age.<ref>
Tout témoignage d'une personne quant à sa propre date de naissance constitue une preuve suffisante pour prouver son âge.<ref>
see [{{CCCSec|658}} s. 658(1)]</ref>Likewise, any testimony of a parent as to the age of their child will be admissible to establish that child.<ref>
voir [{{CCCSec|658}} s. 658(1)]</ref>De même, tout témoignage d'un parent quant à l'âge de son enfant sera admissible pour établir cet enfant.<ref>
see s. 658(2)</ref>
voir l'art. 658(2)</ref>


Otherwise, age can be proven by any number of means such as birth certificate, baptismal certificate, or material hospital record.<ref>
Sinon, l'âge peut être prouvé par de nombreux moyens tels qu'un acte de naissance, un acte de baptême ou un dossier hospitalier matériel.<ref>
see s. 658(3)</ref>
voir l'art. 658(3)</ref>


Any other reliable evidence can also be considered.<ref>
Toute autre preuve fiable peut également être prise en compte.<ref>
s. 658(4)
s. 658(4)
</ref>  
</ref>
Including the observations of the judge of the person's appearance.<ref>
Y compris les observations du juge sur l'apparence de la personne.<ref>
s. 658(5)
s. 658(5)
</ref>
</ref>
Ligne 199 : Ligne 198 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==See Also==
==Voir aussi==
* [[Identity (Cases)]]
* [[Identité (cas)]]

Dernière version du 4 novembre 2024 à 13:04

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2021. (Rev. # 31008)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

L'identité de l'accusé en tant que coupable est toujours un élément à prouver pour une infraction donnée. Comme pour tous les éléments essentiels, cela doit être prouvé selon une norme de au-delà de tout doute raisonnable.[1]

Cela peut être prouvé par plusieurs méthodes, dont aucune n’est nécessairement déterminante. Ceux-ci incluent :

  • témoin oculaire de première main qui considère l'accusé comme la personne qui commet l'infraction
  • opportunité exclusive
  • photographies/vidéo du système de sécurité
  • identification vocale
  • empreintes
  • empreintes de pas
  • ADN

Toutes ces méthodes constituent une preuve directe ou circonstancielle qui permet au juge des faits d'être convaincu que la personne qui a commis l'infraction était en réalité l'accusé jugé.

L'article 6.1 permet à tout témoin de « déposer sur l'identité d'un accusé qu'il est capable d'identifier visuellement ou de toute autre manière sensorielle ».[2]

Questions liées à la Charte

Certains éléments soutiennent la possibilité que la preuve d'identité puisse faire l'objet d'une ordonnance d'exclusion de preuve en vertu de l'art. 24(2) de la Charte lorsqu'une violation de la Charte est constatée.[3]

Révision en appel
Voir également: Norme de contrôle en appel

L'élément essentiel de l'identité est une question de fait.[4] Le juge doit avoir eu des preuves qui [TRADUCTION] « pouvaient logiquement et raisonnablement déduire » l'identité.[5]

  1. R c Evaglok, 2010 NWTCA 12 (CanLII), 493 AR 371, per Vertes JA, au para 21 ( [TRADUCTION] « ...the issue of identification of the person before the court as the person who committed the offence. Unless admissions are made by the defence, this is an element requiring proof in every criminal trial.» )
    R c Nicholson, 1984 ABCA 88 (CanLII), 12 CCC (3d) 228, par Kerans JA, au para 4 ( [TRADUCTION] « The onus upon the Crown is to prove that the crime alleged has been committed and that the accused is the person who did it. This last, like any fact-in-issue, can be proved in many different ways.» ) et 27 ( [TRADUCTION] « I take no exception to the authorities offered for the appellant which repeat the fundamental proposition that, for guilt, the Crown must prove that the person named in the Information and before the Court is beyond any reasonable doubt the person who committed the offence.» )
  2. see s. 6.1 of the Canada Evidence Act, RSC 1985, c C-5
  3. R c Lewis, 2011 ONCJ 105 (CanLII), par ReinhardtJ
  4. R c Thompson, 2015 NSCA 51 (CanLII), 360 NSR (2d) 283, par Farrar JA, au para 75
  5. Thompson, supra, au para 75
    R c Hoben, 2009 NSCA 27 (CanLII), 243 CCC (3d) 268, par Roscoe JA, aux paras 18 à 20

Identification par témoin oculaire

Autres méthodes de preuve d'identité

Prouver l'identité des communications en ligne

Il est rare qu'une personne s'identifie par son propre nom.[1] Ainsi, l’identité d’une personne communiquant en ligne doit être établie par déduction dans la plupart des cas.

L'expéditeur d'un e-mail peut être identifié à l'aide de preuves d'accessibilité à l'ordinateur de l'expéditeur et au compte de l'expéditeur, notamment si les informations de connexion de l'accusé ont été utilisées pour l'envoyer.[2] Cela vaut également pour la communication via les réseaux sociaux.[3]

Dans certains cas, il est possible d'identifier la personne derrière un compte utilisateur particulier en considérant les informations fournies dans le compte ainsi que le contenu des communications.[4]

La présence d'un réseau sans fil, en elle-même, ne peut pas laisser penser qu'une autre personne pourrait être responsable de la communication Internet.[5]

Identité de l'expéditeur des messages texte sur téléphone portable

Prouver l'identité de l'expéditeur et du destinataire des messages texte fait partie du processus d'authentification pour les admettre.[6]

La preuve de messages provenant d'un nom cohérent avec le vrai nom de l'accusé peut être utilisée comme preuve circonstancielle de l'identité de l'expéditeur.[7]

  1. e.g. R c Kwok, [2008] OJ No 2414(*pas de liens CanLII) , au para 7 -- "[the officer's] evidence indicated that 99% of users do not use their real names."
  2. par exemple. R c Mirsayah, 2007 BCSC 1596 (CanLII), par Groberman J, aux paras 79, 80
  3. par exemple. R c Weavers, 2009 ONCJ 437 (CanLII), par West J, au para 86
  4. R c Harris, 2010 PESC 32 (CanLII), par Mitchell J -- identifiant déterminé pour un compte Facebook en fonction du contenu des conversations
  5. R c Brzezinski, 2009 CanLII 78360 (ON SC), par Bryant J, au para 46 - mandat confirmé au motif que la déduction selon laquelle un tiers téléchargeait de la pornographie juvénile n'est pas raisonnable
  6. Pour en savoir plus, consultez Documents et dossiers électroniques#Authentification
  7. R c Bridgman, 2017 ONCA 940 (CanLII), 357 CCC (3d) 213, par Fairburn JA

Empreintes digitales

Les preuves d'empreintes digitales doivent être accompagnées d'une certaine forme de preuve soutenant un "lien temporel", ce qui constitue un cas circonstanciel.[1]

  1. R c Yonkman, 2005 BCCA 561 (CanLII), 202 CCC (3d) 289, par Lowry JA, aux à 11 paras 9 à 11{{{3}}}

ADN

Identification policière de la personne arrêtée

Inférence défavorable

Lorsque la défense a l'intention de faire valoir que la personne présente au tribunal n'est pas la personne qui a été arrêtée, le juge peut tirer une conclusion négative de l'omission de l'avocat de l'accusé de présenter le manque de preuves à l'agent qui a procédé à l'arrestation au procès.[1]

Un refus de l'accusé de permettre à quiconque de regarder son bras pour identifier des caractéristiques peut permettre une inférence défavorable à l'appui de la preuve d'identité.[2]

  1. R c Ouellette, 2005 ABCA 282 (CanLII), 200 CCC (3d) 353, par Cote JA, au para 42 (“The adverse inference seems to me doubly apt when the unusual suggestion that the man arrested and the man charged might differ, was not put to the arresting constable in cross-examination, nor argued at trial.”)
    R c Banish, 2014 ABCA 374 (CanLII), par Paperny JA
    R c Callaghan, 2020 ABPC 208 (CanLII), par Stirling J, aux paras 102 à 104
  2. Ouellette, supra, au para 41 ( [TRADUCTION] « The Supreme Court of Canada has put restrictions on a trial judge’s right to note and rely upon the accused’s failure to testify. But I see no reason why the Court of Appeal cannot note this accused’s failure to let anyone look at his arm.» )

Admissions par avocat

Le tribunal peut s'appuyer sur les déclarations faites au tribunal par un avocat identifiant l'accusé au tribunal par son nom.[1]

  1. R c Callaghan, 2020 ABPC 208 (CanLII), par Stirling J, aux paras 99 à 101
    R c Nicholson, 1984 ABCA 88 (CanLII), 12 CCC (3d) 228, par Kerans JA, au para 19 ( [TRADUCTION] « The accused in this case was somebody described by the informant only as “John Robert Nicholson”. Be that as it may, there was a formal admission by counsel for the defence that a certain person in the courtroom was the accused. If there was some innocent person named John Robert Nicholson in this world who might somehow accidentally have got involved in this lawsuit, it did not happen. By his counsel, the man in the courtroom admitted that he was the accused, which means the person referred to by the informant in the Information. It was that person who was the accused and who now stands convicted. Unsurprisingly, he seems to answer to the name used in the Information.» )

Dossiers judiciaires

Un tribunal a le droit de dresser un constat judiciaire de tous les documents officiels versés au dossier.[1]

Une promesse de comparution ou un avis de comparution comprenant le nom et l'adresse de l'accusé peut être utilisé pour établir son identité s'il existe des preuves que l'accusé a été arrêté et libéré selon l'un de ces deux mécanismes de libération.[2]

  1. R c Ouellette, 2005 ABCA 282 (CanLII), 200 CCC (3d) 353, par Cote JA, au para 23 ( [TRADUCTION] « In my view, a trial judge would be entitled to look at that court record and take judicial notice of its existence. Therefore, so can the Court of Appeal hearing an appeal from a trial judge.» )
  2. R c Nicholson, 1984 ABCA 88 (CanLII), 12 CCC (3d) 228, par Kerans JA, aux paras 29 à 30
    R c Callaghan, 2020 ABPC 208 (CanLII), par Sterling J, au para 88 ( [TRADUCTION] « An Appearance Notice or a Promise to Appear can be used to establish identity if there is evidence the offender was arrested at the time of the offence and released with an Appearance Notice» )

Identification vocale

Voir également: Identification de témoin oculaire et Preuve d'opinion profane

Lorsqu'il détermine si la voix sur une écoute électronique correspond à celle de l'accusé, le juge peut prendre en compte la voix de l'accusé pendant le témoignage et la comparer avec la voix enregistrée.[1]

Bien qu'un non-expert puisse témoigner sur l'identification d'une voix, plusieurs facteurs déterminent le poids qui doit lui être accordé :[2]

  1. Existe-t-il des preuves directes ou indirectes indiquant que l'orateur est en fait l'appelant ?
  2. Les événements qui ont suivi les conversations dans lesquelles l'appelant a été identifié sont-ils cohérents avec le fait que l'orateur est l'appelant ? Par exemple, dans l'affaire en appel, une rencontre avait été organisée mais l'appelant n'a jamais donné suite.
  3. La voix de l'appelant présente-t-elle une particularité ou un caractère distinctif qui la rendrait plus facilement identifiable ? Existe-t-il des « modèles internes » ou des modèles de discours clairement associés à l'appelant ?
  4. L'orateur a-t-il révélé des faits connus de l'appelant ou, de manière plus convaincante, connus uniquement de l'appelant ?
  5. Le [TRADUCTION] « contexte et le moment » de la conversation sont-ils cohérents avec la théorie selon laquelle l'orateur est l'appelant ? Ou, d'un autre côté, l'identité de l'orateur a-t-elle été entachée par l'attente du témoin selon laquelle il serait l'appelant ?
  6. Y a-t-il des caractéristiques distinctives ou distinctives de la voix ?
  7. La partie à la communication s'est-elle identifiée ?
  8. La partie à la communication a-t-elle fourni des informations permettant à l'auditeur de l'identifier ?
  9. Y a-t-il eu des preuves de surveillance physique en même temps que la communication privée pour permettre d'identifier l'orateur ?
  10. Le témoin a-t-il entendu les voix dans les mêmes conditions, ou l'état émotionnel était-il différent dans chaque situation ?
  11. Quelle est la durée pendant laquelle le témoin a pu entendre la voix ?
  12. Y avait-il une raison pour que le témoin se concentre sur les voix ?
  13. Quel était l'état du témoin lorsqu'il a entendu les voix, alerte ou groggy ?
  14. Quel s'est écoulé le temps écoulé entre le moment où le témoin a entendu les voix ?
  15. Y a-t-il eu des contradictions dans la description donnée par le témoin ? Le témoin a-t-il déclaré que l'accusé parlait avec un accent alors que ce n'était pas le cas ?
  16. Quelque chose a-t-il compromis le processus d'identification ? Le témoin a-t-il été aidé à identifier la voix, ou l'opinion du témoin a-t-elle été entachée par l'attente que la voix était celle de l'accusé ?
  17. L'opinion du témoin est-elle contredite ?

Le juge a le droit d'utiliser ses propres sens pour évaluer les voix enregistrées afin de déterminer l'identité.[3]

Il n'est pas nécessaire de prouver que la voix est celle de l'accusé hors de tout doute raisonnable comme élément essentiel.[4]

Fragilités

Semblable à l’identification par témoin oculaire, l’identification vocale souffre de la fragilité du fait que le témoin peut mal identifier l’accusé et doit être traitée avec une extrême prudence. [5]

Un jury doit être averti des fragilités de l'identification vocale, en particulier dans le cas des voix correspondantes.[6] Les préoccupations comprennent :

  • risque de s'appuyer sur ses propres oreilles non entraînées, ou sur celles d'un témoin, dont aucun n'a bénéficié d'un équipement ou d'une formation dont disposerait un phonéticien acoustique ;
  • le fait que la confiance des témoins dans l'identification vocale ne rend pas l'identification fiable ;
  • l'importance de considérer la longueur et la qualité des échantillons de voix ;
  • la disponibilité de systèmes de lecture de haute qualité sans distorsion ; et,
  • le cas échéant, les difficultés inhérentes à l'identification vocale interraciale
  1. R c Gyles, 2005 CanLII 47588 (ON CA), par curiam
  2. R c Williams, 1995 CanLII 695 (ON CA), 98 CCC (3d) 160, par Finlayson JA
    R c Chan, 2001 BCSC 1180 (CanLII), 51 WCB (2d) 225, par Dorgan J, au para 31
    R c Parsons, [1999] Y.J. No 3 (Terr. Ct.)(*pas de liens CanLII)
    R c Saddleback, 2013 ABCA 250 (CanLII), 556 AR 17, par curiam, au para 25
    R c Pinch, 2011 ONSC 5484 (CanLII), OJ No 5024, par Hill J
  3. R c Wu, 2010 ABCA 337 (CanLII), 266 CCC (3d) 482, par curiam
  4. Chan, supra, au para 26 (the Crown "need not prove voice identification beyond a reasonable doubt. The evidence of voice identification is simply an individual item of evidence going to the identity of the accused and, accordingly, the standard of proof is by a preponderance of evidence» )
  5. , ibid., au para 22
    R c Clouthier, 2012 ONCA 636 (CanLII), par Sharpe JA, au para 19
  6. R c Pinch, 2011 ONSC 5484 (CanLII), OJ No 5024, par Hill J
    R c Masters, 2014 ONCA 556 (CanLII), 313 CCC (3d) 275, par curiam - suggéré, non nécessaire, mais préféré

Preuve d'âge

Tout témoignage d'une personne quant à sa propre date de naissance constitue une preuve suffisante pour prouver son âge.[1]De même, tout témoignage d'un parent quant à l'âge de son enfant sera admissible pour établir cet enfant.[2]

Sinon, l'âge peut être prouvé par de nombreux moyens tels qu'un acte de naissance, un acte de baptême ou un dossier hospitalier matériel.[3]

Toute autre preuve fiable peut également être prise en compte.[4] Y compris les observations du juge sur l'apparence de la personne.[5]

  1. voir s. 658(1)
  2. voir l'art. 658(2)
  3. voir l'art. 658(3)
  4. s. 658(4)
  5. s. 658(5)

Voir aussi