« Immunité du conjoint » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
m Remplacement de texte : «  ([0-9]+) SCR ([0-9]) » par «  $1 RCS $2 »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Spousal_Immunity}}
[[en:Spousal_Immunity]]
{{fr|Immunité_du_conjoint}}
{{Currency2|August|2021}}
{{Currency2|August|2021}}
{{LevelZero}}{{HeaderTestimony}}
{{LevelZero}}{{HeaderTestimony}}
==General Principles==
==Principes généraux==
{{seealso|Privilege}}
{{seealso|Privilège}}


Spousal competency, compellability and privilege are "distinct but related concepts."<ref>
La compétence, la contraignabilité et le privilège du conjoint sont des « concepts distincts mais liés ».<ref>
{{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch JA}}{{AtL|jd2mx|185}}<br>
{{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch JA}}{{AtL|jd2mx|185}}<br>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|ghblp|10}}<br>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|ghblp|10}}<br>
</ref>
</ref>
The purpose of all of these rules is to "protect marital harmony" and avoid having a spouse testify against another.<ref>
Le but de toutes ces règles est de « protéger l'harmonie conjugale » et d'éviter qu'un conjoint témoigne contre un autre.<ref>
{{ibid1|Nguyen}} at para 20<Br>
{{ibid1|Nguyen}} at para 20<Br>
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL||43}}<br>
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 CSC 28 (CanLII)|[2007] 2 RCS 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL||43}}<br>
</reF>
</reF>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Spousal Competence==
==Compétence du conjoint==
{{seealso|Competence and Compellability}}
{{voir aussi|Compétence et contraignabilité}}


There are two exceptions to the common law rule against spousal competence. There is a common law exception and a statutory exception.<ref>
Il existe deux exceptions à la règle de common law interdisant la compétence du conjoint. Il existe une exception de common law et une exception statutaire.<ref>{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|ghblp|14}}<Br>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atL|ghblp|14}}<Br>
</ref>
</ref>
In addition, spouses are permitted to testify for the defence.<ref>
De plus, les conjoints sont autorisés à témoigner pour la défense.<ref>
{{ibid1|Nguyen}} at para 14 <br>
{{ibid1|Nguyen}}{{At|ghblp|14}}<br>
see also s. 4(1)<br>
see also s. 4(1)<br>
</ref>
</ref>


; Common law rule of spousal competence
Règle de common law sur la compétence des époux
At common law a spouse of an accused is incompetent to testify except where the charge involves the person, liberty, or health, of the spouse.<ref>
En common law, le conjoint d'un accusé est inhabile à témoigner, sauf lorsque l'accusation met en cause la personne, la liberté ou la santé du conjoint.<ref>{{CanLIIRP|Hawkins|1fr51|1996 CanLII 154 (SCC)|[1996] 3 RCS 1043}}{{perSCC|Lamer CJ and Iacobucci J}}
{{CanLIIRP|Hawkins|1fr51|1996 CanLII 154 (SCC)|[1996] 3 SCR 1043}}{{perSCC|Lamer CJ and Iacobucci J}}
</ref>  
</ref>  


; Evidence Act rule of spousal competence
; Règle de la Loi sur la preuve relative à la compétence du conjoint
Section 4(2) of the ''Canada Evidence Act'' modifies the common law by stating that:
L'article 4(2) de la Loi sur la preuve au Canada modifie la common law en stipulant que :
{{quotation2|
{{quotation2|
4<Br>
4<Br>
{{Removed|(1)}}
{{Removed|(1)}}
; Spouse of accused
; Conjoint de l’accusé
(2) No person is incompetent, or uncompellable, to testify for the prosecution by reason only that they are married to the accused.
(2) Une personne n’est pas inhabile à témoigner ni non contraignable pour le poursuivant pour la seule raison qu’elle est mariée à l’accusé.
<br>
 
{{Removed|(3), (4), (5) and (6)}}
{{Removed|(3), (4), (5) and (6)}}
R.S., 1985, c. C-5, s. 4;
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 19 (3rd Supp.)}}, s. 17;  
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17;
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 166;  
2002, ch. 1, art. 166;
{{LegHistory10s|2014, c. 25}}, s. 34, c. 31, s. 27;  
2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 52.
2015, ch. 13, art. 52
|[{{CEASec|4}} CEA]
|{{CEASec2|4}}
|{{NoteUpCEA|4|2}}
|{{NoteUpCEA|4|2}}
}}
}}


It remains unsettled whether a witness who is competent under s. 4(2) is compellable.<Ref>
Il n’est pas encore déterminé si un témoin compétent en vertu du paragraphe 4(2) est contraignable.<Ref>
{{supra1|Nguyen}} at para 15 ("whether a spouse who is a competent witness for the prosecution is also compellable at the instance of the prosecution has not been finally resolved")<Br>
{{supra1|Nguyen}} at para 15 ("whether a spouse who is a competent witness for the prosecution is also compellable at the instance of the prosecution has not been finally resolved")<Br>
{{CanLIIRP|Salituro|1fshg|1991 CanLII 17 (SCC)||[1991] 3 SCR 654}}{{perSCC|Iacobucci J}} at p. 676 (“the possibility that a competent spouse would be found also to be compellable is a real one”.)
{{CanLIIRP|Salituro|1fshg|1991 CanLII 17 (SCC)||[1991] 3 RCS 654}}{{perSCC|Iacobucci J}} at p. 676 (“the possibility that a competent spouse would be found also to be compellable is a real one”.)
</ref>
</ref>


; Common law partners
; Conjoints de fait
There is some suggestion that the rule of spousal privilege does not apply to those in common law relationships.<ref>
Certains suggèrent que la règle du privilège du conjoint ne s'applique pas aux conjoints de fait.<ref>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}
</ref>
</ref>
However, it has also been said that where there exists a "marital bond ...in substance", then the immunity will apply.<Ref>
Cependant, il a également été dit que lorsqu'il existe un « lien matrimonial... en substance », l'immunité s'applique.<Ref>
{{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA }}{{AtL|g7klr|41}}
{{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA }}{{AtL|g7klr|41}}
</ref>
</ref>


; Competence for Defence
; Compétence pour la Défense
{{quotation2|
{{quotation2|
; Accused and spouse
;Accusé et conjoint
4 (1) Every person charged with an offence, and, except as otherwise provided in this section, the wife or husband, as the case may be, of the person so charged, is a competent witness for the defence, whether the person so charged is charged solely or jointly with any other person.
4 (1) Toute personne accusée d’infraction, ainsi que, sauf disposition contraire du présent article, le conjoint de la personne accusée, est habile à témoigner pour la défense, que la personne ainsi accusée le soit seule ou conjointement avec une autre personne.
<br>
<br>
{{Removed|(2), (3), (4), (5) and (6)}}
{{Removed|(2), (3), (4), (5) and (6)}}
R.S., 1985, c. C-5, s. 4;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 19 (3rd Supp.)}}, s. 17;
2002, ch. 1, art. 166;
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 166;
2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27;
{{LegHistory10s|2014, c. 25}}, s. 34, c. 31, s. 27;
2015, ch. 13, art. 52
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 52.
|{{CEASec2|4}}
|[{{CEASec|4}} CEA]
|{{NoteUpCEA|4|1}}
|{{NoteUpCEA|4|1}}
}}'
}}


; No Negative Inferences
; ; Aucune inférence négative
{{quotation2|
{{quotation2|
4<br>
4<br>
{{Removed|(1), (2), (3), (4) and (5)}}
{{Removed|(1), (2), (3), (4) and (5)}}
; Failure to testify
; Défaut de témoigner
(6) The failure of the person charged, or of the wife or husband of that person, to testify shall not be made the subject of comment by the judge or by counsel for the prosecution.<Br>
(6) Le défaut de la personne accusée, ou de son conjoint, de témoigner ne peut faire le sujet de commentaires par le juge ou par l’avocat du poursuivant.
R.S., 1985, c. C-5, s. 4;
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 19 (3rd Supp.)}}, s. 17;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17;
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 166;
2002, ch. 1, art. 166;
{{LegHistory10s|2014, c. 25}}, s. 34, c. 31, s. 27;
2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 52.
2015, ch. 13, art. 52
|[{{CEASec|4}} CEA]
|{{CEASec2|4}}


|{{NoteUp|4|6}}
|{{NoteUp|4|6}}
}}
}}


There must be something more than an "off-hand reference" to the fact that the accused chose not to testify to engage the prohibition under s. 4(6).<Ref>
Il doit y avoir quelque chose de plus qu'une « référence spontanée » au fait que l'accusé a choisi de ne pas témoigner pour mettre en œuvre l'interdiction prévue à l'art. 4(6).<Ref>
{{CanLIIRP|Potvin|1ft7v|1989 CanLII 130 (SCC)|[1989] 1 SCR 525}}{{perSCC|Wilson J}}
{{CanLIIRP|Potvin|1ft7v|1989 CanLII 130 (SCC)|[1989] 1 RCS 525}}{{perSCC|Wilson J}}
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Spousal Privilege==
==Privilège conjugal==
Spousal privilege is a class protection of certain communications between husband and wife. It is a protection that is separate and apart from spousal competency.<ref>
Le privilège conjugal est une protection de classe de certaines communications entre mari et femme. Il s'agit d'une protection distincte et distincte de la compétence conjugale.<ref>
See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10
See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10
</ref>
</ref>


A spouse who is found to be competent and compellable may still invoke privilege to protect their communications.<ref>
Un conjoint jugé compétent et contraignable peut toujours invoquer le privilège pour protéger ses communications.<ref>
{{CanLIIRP|Zylstra|6jk6|1995 CanLII 893 (ON CA)|99 CCC (3d) 477}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIRP|Zylstra|6jk6|1995 CanLII 893 (ON CA)|99 CCC (3d) 477}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>
The privilege belongs to the recipient spouse.<Ref>
Le privilège appartient au conjoint bénéficiaire.<Ref>
{{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA}}{{AtL|g7klr|44}} ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.")
{{CanLIIRP|Legge|g7klr|2014 ABCA 213 (CanLII)|310 CCC (3d) 404}}{{perABCA|Paperny JA}}{{AtL|g7klr|44}} ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.")
</ref>
</ref>


This class of privilege does not exist at common law, but rather was created by way of s. 4(3) of the Evidence Act, which states:
Cette catégorie de privilège n’existe pas en common law, mais a plutôt été créée par l’art. 4(3) de la Loi sur la preuve, qui stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
4<br>
4<br>
{{Removed|(1) and (2)}}  
{{Removed|(1) and (2)}}  
(3) No husband is compellable to disclose any communication made to him by his wife during their marriage, and no wife is compellable to disclose any communication made to her by her husband during their marriage.
 
Communications faites durant le mariage
 
(3) Nul ne peut être contraint de divulguer une communication que son conjoint lui a faite durant leur mariage.


{{Removed|(4), (5) and (6)}}
{{Removed|(4), (5) and (6)}}


R.S., 1985, c. C-5, s. 4;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 19 (3rd Supp.)}}, s. 17;  
2002, ch. 1, art. 166;
{{LegHistory00s|2002, c. 1}}, s. 166;  
2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27;
{{LegHistory10s|2014, c. 25}}, s. 34, c. 31, s. 27;  
2015, ch. 13, art. 52
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 52.
|{{CEASec2|4}}
|[{{CEASec|4}} CEA]
|{{NoteUp|4|3}}
|{{NoteUp|4|3}}
}}
}}
This protection in s. 4(3) is testimonial in nature and is designed to prevent compelled testimony. It does not protect the actual content of the communication.<ref>
La protection prévue au paragraphe 4(3) est de nature testimoniale et vise à empêcher le témoignage forcé. Elle ne protège pas le contenu même de la communication.<ref>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{AtL|ghblp|135}} ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")<br>
{{CanLIIRP|Nguyen|ghblp|2015 ONCA 278 (CanLII)|125 OR (3d) 321}}{{perONCA|Gillese JA}}{{AtL|ghblp|135}} ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")<br>
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{AtL|1rrws|41}} ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 CSC 28 (CanLII)|[2007] 2 RCS 517}}{{AtL|1rrws|41}} ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")
</ref>
</ref>


; Purpose
; Objectif
The purpose of the protection is a) to promote marital harmony and (b) to prevent the "indignity" of having a spouse testify against their partner.<REf>
L'objectif de la protection est a) de promouvoir l'harmonie conjugale et b) d'empêcher l'« indignité » que constitue le témoignage d'un conjoint contre son partenaire.<REf>
{{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch J}} at para 183<Br>
{{CanLIIRx|Al-Enzi|jd2mx|2021 ONCA 81 (CanLII)}}{{perONCA|Tulloch J}} at para 183<Br>
{{CanLIIR-N|Rendon|, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)}}, at para. 46<BR>
{{CanLIIR-N|Rendon|, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)}}, at para. 46<BR>
{{CanLIIRP|Salituro|1fshg|1991 CanLII 17 (SCC)||[1991] 3 SCR 654}}{{perSCC|Iacobucci J}} at p. 672 (SCR)<br>
{{CanLIIRP|Salituro|1fshg|1991 CanLII 17 (SCC)||[1991] 3 RCS 654}}{{perSCC|Iacobucci J}} at p. 672 (SCR)<br>
{{supra1|Couture}}{{AtL|1rrws|43}}<br>
{{supra1|Couture}}{{AtL|1rrws|43}}<br>
{{supra1|Nguyen}}{{atL|ghblp|20}}<br>
{{supra1|Nguyen}}{{atL|ghblp|20}}<br>
</ref>  
</ref>  


; Common Law Partners
; Conjoints de fait
Traditionally, spousal privilege had not applied to common law partners.<ref>
Traditionnellement, le privilège du conjoint ne s'appliquait pas aux conjoints de fait.<ref>
{{supra1|Al-Enzi}} at para 184<Br>
{{supra1|Al-Enzi}} at para 184<Br>
{{CanLIIRP|Nero|gnhj7|2016 ONCA 160 (CanLII)|334 CCC (3d) 148}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gnhj7|185}}, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184<br>
{{CanLIIRP|Nero|gnhj7|2016 ONCA 160 (CanLII)|334 CCC (3d) 148}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gnhj7|185}}, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184<br>
Ligne 150 : Ligne 148 :
</ref>
</ref>


; Dissolution of Marriage
; Dissolution du mariage
Where the relationship has dissolved, the privilege will dissolve with it.<ref>
Lorsque la relation est dissoute, le privilège se dissout également.<ref>
{{supra1|Rendon}}{{atL-n|46}}<br>
{{supra1|Rendon}}{{atL-n|46}}<br>
</ref>  
</ref>


; Ownership and Waiver
; Propriété et renonciation
The privilege is owned by the potentially testify spouse and can be waived by them.<ref>
Le privilège appartient au conjoint potentiellement témoin et peut être levé par lui.<ref>
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 SCC 28 (CanLII)|[2007] 2 SCR 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1rrws|41}} ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")<Br>
{{CanLIIRP|Couture|1rrws|2007 CSC 28 (CanLII)|[2007] 2 RCS 517}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1rrws|41}} ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")<Br>
</ref>
</ref>


; Third Parties Testimony
; Témoignage de tiers
Third parties may "testify to communications between husband and wife that were overheard, intercepted, or otherwise discovered."<ref>
Les tiers peuvent « témoigner de communications entre mari et femme qui ont été entendues, interceptées ou découvertes d'une autre manière ».<ref>
{{CanLIIRx|RRW (No. 2)|2c840|2010 NLTD 137 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}} citing McWilliams’ at para 13:40.50
{{CanLIIRx|RRW (No. 2)|2c840|2010 NLTD 137 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}} citing McWilliams’ at para 13:40.50
</ref>
</ref>


; Wiretap
; Écoute téléphonique
Pursuant to s. 189(6), any information collected by wiretap are subject to the same protections.
Conformément à l’article 189(6), toute information recueillie par écoute téléphonique est soumise aux mêmes protections.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Privilege]]
* [[Privilège]]
* [[Spousal Immunity (Prior to July 23, 2015)]]
* [[Immunité du conjoint (avant le 23 juillet 2015)]]

Dernière version du 14 septembre 2024 à 10:43

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois August 2021. (Rev. # 20111)

Principes généraux

Voir également: Privilège

La compétence, la contraignabilité et le privilège du conjoint sont des « concepts distincts mais liés ».[1] Le but de toutes ces règles est de « protéger l'harmonie conjugale » et d'éviter qu'un conjoint témoigne contre un autre.[2]

  1. R c Al-Enzi, 2021 ONCA 81 (CanLII), par Tulloch JA, au para 185
    R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 10
  2. , ibid. at para 20
    R c Couture, 2007 CSC 28 (CanLII), [2007] 2 RCS 517, per Charron J, au para 43

Compétence du conjoint

Voir également: Compétence et contraignabilité

Il existe deux exceptions à la règle de common law interdisant la compétence du conjoint. Il existe une exception de common law et une exception statutaire.[1] De plus, les conjoints sont autorisés à témoigner pour la défense.[2]

Règle de common law sur la compétence des époux En common law, le conjoint d'un accusé est inhabile à témoigner, sauf lorsque l'accusation met en cause la personne, la liberté ou la santé du conjoint.[3]

Règle de la Loi sur la preuve relative à la compétence du conjoint

L'article 4(2) de la Loi sur la preuve au Canada modifie la common law en stipulant que :

4
[omis (1)]

Conjoint de l’accusé

(2) Une personne n’est pas inhabile à témoigner ni non contraignable pour le poursuivant pour la seule raison qu’elle est mariée à l’accusé.

[omis (3), (4), (5) and (6)]

L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17; 2002, ch. 1, art. 166; 2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27; 2015, ch. 13, art. 52

LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 4(2)

Il n’est pas encore déterminé si un témoin compétent en vertu du paragraphe 4(2) est contraignable.[4]

Conjoints de fait

Certains suggèrent que la règle du privilège du conjoint ne s'applique pas aux conjoints de fait.[5] Cependant, il a également été dit que lorsqu'il existe un « lien matrimonial... en substance », l'immunité s'applique.[6]

Compétence pour la Défense
Accusé et conjoint

4 (1) Toute personne accusée d’infraction, ainsi que, sauf disposition contraire du présent article, le conjoint de la personne accusée, est habile à témoigner pour la défense, que la personne ainsi accusée le soit seule ou conjointement avec une autre personne.
[omis (2), (3), (4), (5) and (6)]
L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17; 2002, ch. 1, art. 166; 2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27; 2015, ch. 13, art. 52

LPC (CanLII), (Jus.)


Note up: 4(1)

; Aucune inférence négative

4
[omis (1), (2), (3), (4) and (5)]

Défaut de témoigner

(6) Le défaut de la personne accusée, ou de son conjoint, de témoigner ne peut faire le sujet de commentaires par le juge ou par l’avocat du poursuivant.

L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17; 2002, ch. 1, art. 166; 2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27; 2015, ch. 13, art. 52

LPC (CanLII), (Jus.)


Note: 4(6)

Il doit y avoir quelque chose de plus qu'une « référence spontanée » au fait que l'accusé a choisi de ne pas témoigner pour mettre en œuvre l'interdiction prévue à l'art. 4(6).[7]

  1. R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 14
  2. , ibid., at para ghblp
    see also s. 4(1)
  3. R c Hawkins, 1996 CanLII 154 (SCC), [1996] 3 RCS 1043, per Lamer CJ and Iacobucci J
  4. Nguyen, supra at para 15 ("whether a spouse who is a competent witness for the prosecution is also compellable at the instance of the prosecution has not been finally resolved")
    R c Salituro, 1991 CanLII 17 (SCC), per Iacobucci J at p. 676 (“the possibility that a competent spouse would be found also to be compellable is a real one”.)
  5. R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA
  6. R c Legge, 2014 ABCA 213 (CanLII), 310 CCC (3d) 404, per Paperny JA , au para 41
  7. R c Potvin, 1989 CanLII 130 (SCC), [1989] 1 RCS 525, per Wilson J

Privilège conjugal

Le privilège conjugal est une protection de classe de certaines communications entre mari et femme. Il s'agit d'une protection distincte et distincte de la compétence conjugale.[1]

Un conjoint jugé compétent et contraignable peut toujours invoquer le privilège pour protéger ses communications.[2] Le privilège appartient au conjoint bénéficiaire.[3]

Cette catégorie de privilège n’existe pas en common law, mais a plutôt été créée par l’art. 4(3) de la Loi sur la preuve, qui stipule :

4
[omis (1) and (2)]

Communications faites durant le mariage

(3) Nul ne peut être contraint de divulguer une communication que son conjoint lui a faite durant leur mariage.

[omis (4), (5) and (6)]

L.R. (1985), ch. C-5, art. 4L.R. (1985), ch. 19 (3 e suppl.), art. 17; 2002, ch. 1, art. 166; 2014, ch. 25, art. 34, ch. 31, art. 27; 2015, ch. 13, art. 52

LPC (CanLII), (Jus.)


Note: 4(3)

La protection prévue au paragraphe 4(3) est de nature testimoniale et vise à empêcher le témoignage forcé. Elle ne protège pas le contenu même de la communication.[4]

Objectif

L'objectif de la protection est a) de promouvoir l'harmonie conjugale et b) d'empêcher l'« indignité » que constitue le témoignage d'un conjoint contre son partenaire.[5]

Conjoints de fait

Traditionnellement, le privilège du conjoint ne s'appliquait pas aux conjoints de fait.[6]

Dissolution du mariage

Lorsque la relation est dissoute, le privilège se dissout également.[7]

Propriété et renonciation

Le privilège appartient au conjoint potentiellement témoin et peut être levé par lui.[8]

Témoignage de tiers

Les tiers peuvent « témoigner de communications entre mari et femme qui ont été entendues, interceptées ou découvertes d'une autre manière ».[9]

Écoute téléphonique

Conformément à l’article 189(6), toute information recueillie par écoute téléphonique est soumise aux mêmes protections.

  1. See McWilliams' Canadian Criminal Evidence, 4th ed., vol. 1, looseleaf (Aurora, ON: Canada Law Book, 2010) at para 13:40.10
  2. R c Zylstra, 1995 CanLII 893 (ON CA), 99 CCC (3d) 477, par curiam
  3. R c Legge, 2014 ABCA 213 (CanLII), 310 CCC (3d) 404, per Paperny JA, au para 44 ("The privilege is that of the witness, not the accused. It must be asserted by the witness who will then bear the burden of establishing that the relationship is one with a substantive marital bond.")
  4. R c Nguyen, 2015 ONCA 278 (CanLII), 125 OR (3d) 321, par Gillese JA, au para 135 ("As Couture makes clear, at para. 41, the spousal privilege established by s. 4(3) of the CEA is testimonial in nature and prevents compelled testimony. The communications themselves are not privileged.")
    R c Couture, 2007 CSC 28 (CanLII), [2007] 2 RCS 517, au para 41 ("The privilege is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")
  5. R c Al-Enzi, 2021 ONCA 81 (CanLII), par Tulloch J at para 183
    R c Rendon, [1997] O.J. No. 5505 (Gen. Div.)(*pas de liens CanLII) , at para. 46
    R c Salituro, 1991 CanLII 17 (SCC), per Iacobucci J at p. 672 (SCR)
    Couture, supra, au para 43
    Nguyen, supra, au para 20
  6. Al-Enzi, supra at para 184
    R c Nero, 2016 ONCA 160 (CanLII), 334 CCC (3d) 148, par Watt JA, au para 185, leave to appeal refused, [2016] S.C.C.A. No. 184
    Nguyen, supra
  7. Rendon, supra, at para 46
  8. R c Couture, 2007 CSC 28 (CanLII), [2007] 2 RCS 517, per Charron J, au para 41 ("is testimonial in nature, giving a right to withhold evidence but the communications themselves are not privileged. The privilege belongs to the spouse receiving the communication and can be waived by him or her.")
  9. R c RRW (No. 2), 2010 NLTD 137 (CanLII), par Goodridge J citing McWilliams’ at para 13:40.50

Voir également