« Défense de la propriété » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
m Remplacement de texte : « ([0-9][0-9][0-9][0-9]) SCC ([0-9]) » par « $1 CSC $2 »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Defence_of_Property}}
[[en:Defence_of_Property]]


{{Currency2|January|2015}}
{{Currency2|janvier|2015}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderDefences}}
{{HeaderDefences}}
==General Principles==
==Principes généraux==
{{quotation2|
{{quotation2|
; Defence — property
;Défense des biens
35 (1) A person is not guilty of an offence if
35 (1) N’est pas coupable d’une infraction la personne qui, à la fois :
:(a) they either believe on reasonable grounds that they are in peaceable possession of property or are acting under the authority of, or lawfully assisting, a person whom they believe on reasonable grounds is in peaceable possession of property;
:a) croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle a la possession paisible d’un bien ou agit sous l’autorité d’une personne — ou prête légalement main-forte à une personne — dont elle croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle a la possession paisible d’un bien;
:(b) they believe on reasonable grounds that another person
:b) croit, pour des motifs raisonnables, qu’une autre personne, selon le cas :
::(i) is about to enter, is entering or has entered the property without being entitled by law to do so,
::(i) sans en avoir légalement le droit, est sur le point ou est en train d’entrer dans ou sur ce bien ou y est entrée,
::(ii) is about to take the property, is doing so or has just done so, or
::(ii) est sur le point, est en train ou vient de le prendre,
::(iii) is about to damage or destroy the property, or make it inoperative, or is doing so;
::(iii) est sur le point ou est en train de l’endommager, de le détruire ou de le rendre inopérant;
:(c) the act that constitutes the offence is committed for the purpose of
:c) commet l’acte constituant l’infraction dans le but, selon le cas :
::(i) preventing the other person from entering the property, or removing that person from the property, or
::(i) soit d’empêcher l’autre personne d’entrer dans ou sur le bien, soit de l’en expulser,
::(ii) preventing the other person from taking, damaging or destroying the property or from making it inoperative, or retaking the property from that person; and
::(ii) soit d’empêcher l’autre personne de l’enlever, de l’endommager, de le détruire ou de le rendre inopérant, soit de le reprendre;
:(d) the act committed is reasonable in the circumstances.
:d) agit de façon raisonnable dans les circonstances.


; No defence
; Exception
(2) Subsection (1) {{AnnSec0|35(1)}} does not apply if the person who believes on reasonable grounds that they are, or who is believed on reasonable grounds to be, in peaceable possession of the property does not have a claim of right to it and the other person is entitled to its possession by law.
(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si la personne qui croit, pour des motifs raisonnables, avoir la possession paisible du bien — ou celle que l’on croit, pour des motifs raisonnables, en avoir la possession paisible —, n’invoque pas de droit sur le bien et que l’autre personne a légalement droit à sa possession.
<br>
 
; No defence
; Exception
(3) Subsection (1) {{AnnSec0|35(1)}} does not apply if the other person is doing something that they are required or authorized by law to do in the administration or enforcement of the law, unless the person who commits the act that constitutes the offence believes on reasonable grounds that the other person is acting unlawfully.
(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si l’autre personne accomplit un acte qu’elle a l’obligation ou l’autorisation légale d’accomplir pour l’exécution ou le contrôle d’application de la loi, sauf si l’auteur de l’acte constituant l’infraction croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle n’agit pas de façon légitime.
<br>
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 35; 2012, c. 9, s. 2.
L.R. (1985), ch. C-46, art. 35;
2012, ch. 9, art. 2
|{{CCCSec2|35}}
|{{CCCSec2|35}}
|{{NoteUp|35|1|2|3}}
|{{NoteUp|35|1|2|3}}
}}
}}
===Amendements 2013===
* [[Défense de la propriété (modifications antérieures à 2013)]]


===2013 Amendments===
==Recours à la force==
* [[Defence of Property (Pre-2013 Amendments)]]
Un propriétaire foncier est autorisé à recourir à une force raisonnable pour expulser une personne qui entre dans la propriété.<ref>
 
==Use of Force==
A property owner is permitted to use reasonable force to remove someone who is trespassing.<ref>
{{CanLIIRP|Lauda|1f9lb|1999 CanLII 970 (ON CA)|136 CCC (3d) 358}}{{perONCA|Moldaver JA}}{{atL|1f9lb|65}} ("persons in peaceable possession of a dwelling-house or real property (which I take to include unoccupied lands) are entitled to use reasonable force to prevent trespassing and to remove trespassers from their property.")<br>
{{CanLIIRP|Lauda|1f9lb|1999 CanLII 970 (ON CA)|136 CCC (3d) 358}}{{perONCA|Moldaver JA}}{{atL|1f9lb|65}} ("persons in peaceable possession of a dwelling-house or real property (which I take to include unoccupied lands) are entitled to use reasonable force to prevent trespassing and to remove trespassers from their property.")<br>
{{CanLIIRP|Kephart and Oliver|2dn5p|1988 ABCA 325 (CanLII)|44 CCC (3d) 97}}{{perABCA|McClung JA}}{{atL|2dn5p|9}}<br>
{{CanLIIRP|Kephart and Oliver|2dn5p|1988 ABCA 325 (CanLII)|44 CCC (3d) 97}}{{perABCA|McClung JA}}{{atL|2dn5p|9}}<br>
</ref>
</ref>


The force must be "no more force than is reasonably necessary."<ref>
La force doit être « pas plus que ce qui est raisonnablement nécessaire ».<ref>
{{CanLIIRP|Assante-Mensah|51p4|2003 SCC 38 (CanLII)|[2003] 2 SCR 3}}{{perSCC-H|Binnie J}}<br>
{{CanLIIRP|Assante-Mensah|51p4|2003 CSC 38 (CanLII)|[2003] 2 RCS 3}}{{perSCC-H|Binnie J}}<br>
</ref>  
</ref>  
It must be necessary for the lawful purpose of removing a trespasser.<ref>
Cela doit être nécessaire dans le but licite d’éloigner un intrus.<ref>
{{CanLIIRPC|MacDonald v Hees|gwglr|1974 CanLII 1289 (NS SC)|[1974] N.S.J. 356}}{{perNSSC|Cowan CJ}} ("“no greater than could possibly be considered by any reasonable man to be requisite for the purpose of removing" the trespasser)
{{CanLIIRPC|MacDonald v Hees|gwglr|1974 CanLII 1289 (NS SC)|[1974] N.S.J. 356}}{{perNSSC|Cowan CJ}} ("“no greater than could possibly be considered by any reasonable man to be requisite for the purpose of removing" the trespasser)
</ref>
</ref>
Ligne 47 : Ligne 47 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Self-Defence and Defence of Another]]
* [[Autodéfense et défense d'autrui]]

Dernière version du 14 septembre 2024 à 10:43


Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2015. (Rev. # 20107)

Principes généraux

Défense des biens

35 (1) N’est pas coupable d’une infraction la personne qui, à la fois :

a) croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle a la possession paisible d’un bien ou agit sous l’autorité d’une personne — ou prête légalement main-forte à une personne — dont elle croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle a la possession paisible d’un bien;
b) croit, pour des motifs raisonnables, qu’une autre personne, selon le cas :
(i) sans en avoir légalement le droit, est sur le point ou est en train d’entrer dans ou sur ce bien ou y est entrée,
(ii) est sur le point, est en train ou vient de le prendre,
(iii) est sur le point ou est en train de l’endommager, de le détruire ou de le rendre inopérant;
c) commet l’acte constituant l’infraction dans le but, selon le cas :
(i) soit d’empêcher l’autre personne d’entrer dans ou sur le bien, soit de l’en expulser,
(ii) soit d’empêcher l’autre personne de l’enlever, de l’endommager, de le détruire ou de le rendre inopérant, soit de le reprendre;
d) agit de façon raisonnable dans les circonstances.
Exception

(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si la personne qui croit, pour des motifs raisonnables, avoir la possession paisible du bien — ou celle que l’on croit, pour des motifs raisonnables, en avoir la possession paisible —, n’invoque pas de droit sur le bien et que l’autre personne a légalement droit à sa possession.

Exception

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si l’autre personne accomplit un acte qu’elle a l’obligation ou l’autorisation légale d’accomplir pour l’exécution ou le contrôle d’application de la loi, sauf si l’auteur de l’acte constituant l’infraction croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle n’agit pas de façon légitime.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 35; 2012, ch. 9, art. 2

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 35(1), (2) et (3)

Amendements 2013

Recours à la force

Un propriétaire foncier est autorisé à recourir à une force raisonnable pour expulser une personne qui entre dans la propriété.[1]

La force doit être « pas plus que ce qui est raisonnablement nécessaire ».[2] Cela doit être nécessaire dans le but licite d’éloigner un intrus.[3]

  1. R c Lauda, 1999 CanLII 970 (ON CA), 136 CCC (3d) 358, par Moldaver JA, au para 65 ("persons in peaceable possession of a dwelling-house or real property (which I take to include unoccupied lands) are entitled to use reasonable force to prevent trespassing and to remove trespassers from their property.")
    R c Kephart and Oliver, 1988 ABCA 325 (CanLII), 44 CCC (3d) 97, per McClung JA, au para 9
  2. R c Assante-Mensah, 2003 CSC 38 (CanLII), [2003] 2 RCS 3, par Binnie J
  3. MacDonald v Hees, 1974 CanLII 1289 (NS SC), [1974] N.S.J. 356, par Cowan CJ ("“no greater than could possibly be considered by any reasonable man to be requisite for the purpose of removing" the trespasser)

Voir également