« Interprétation législative du Code criminel » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{En\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 »
m Remplacement de texte : « ([0-9][0-9][0-9][0-9]) SCC ([0-9]) » par « $1 CSC $2 »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
{{LevelZero}}{{HeaderInterpretation}}
{{LevelZero}}{{HeaderInterpretation}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
The common law rules and principles can be used to explain the outlines and boundaries of a defence.<ref>
Les règles et principes de la common law peuvent être utilisés pour expliquer les contours et les limites d'une défense.<ref>
{{CanLIIRP|Jobidon|1fskj|1991 CanLII 77 (SCC)|[1991] 2 SCR 714}}{{perSCC|Gonthier J}} ("courts to look to preexisting common law rules and principles to give meaning to, and explain the outlines and boundaries of an existing defence or justification, indicating where they will not be recognized as legally effective -- provided of course that there is no clear language in the Code which indicates that the Code has displaced the common law.")
{{CanLIIRP|Jobidon|1fskj|1991 CanLII 77 (SCC)|[1991] 2 SCR 714}}{{perSCC|Gonthier J}} ("courts to look to preexisting common law rules and principles to give meaning to, and explain the outlines and boundaries of an existing defence or justification, indicating where they will not be recognized as legally effective -- provided of course that there is no clear language in the Code which indicates that the Code has displaced the common law.")
</ref>
</ref>


Under s. 8(2) provides that the English criminal law as it existed immediately before April 1, 1955, are still applicable to Canada. This does not include the common law or statutory offences from Great Britain.<ref>
En vertu de l'article 8(2), le droit pénal anglais tel qu'il existait immédiatement avant le 1er avril 1955 s'applique toujours au Canada. Cela ne comprend pas les infractions de common law ou les infractions statutaires de la Grande-Bretagne.<ref>
see s. 9</ref>
voir l'article 9</ref>


If a penal provision is ambiguous as it has two reasonably capable interpretations, "that interpretation which is the more favourable to the accused must be adopted."<ref>
Si une disposition pénale est ambiguë parce qu'elle peut être interprétée de deux manières raisonnablement possibles, « l'interprétation la plus favorable à l'accusé doit être adoptée ».<ref>
{{CanLIIRPC|Regina v Goulis|g1j1j|1981 CanLII 1642 (ON CA)|60 CCC (2d) 347}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRPC|Regina v Goulis|g1j1j|1981 CanLII 1642 (ON CA)|60 CCC (2d) 347}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRPC|United States of America v Dynar|1fr0t|1997 CanLII 359 (SCC)|[1997] 2 SCR 462}}{{perSCC|Cory and Iacobucci JJ}}{{atp|503}}<br>
{{CanLIIRPC|United States of America v Dynar|1fr0t|1997 CanLII 359 (SCC)|[1997] 2 SCR 462}}{{perSCC|Cory and Iacobucci JJ}}{{atp|503}}<br>
</ref>
</ref>


; Interpreting Terms Not Otherwise Defined
; Interprétation des termes non définis par ailleurs
Where statute has not defined a term within the ''Criminal Code'' it is open to the judge to consult a dictionary to assist in defining its meaning.<ref>
Lorsque la loi ne définit pas un terme dans le « Code criminel », le juge peut consulter un dictionnaire pour l'aider à en définir le sens.<ref>
{{CanLIIRP|St. Pierre|g123k|1974 CanLII 874 (ON CA)|17 CCC (2d) 489}}{{perONCA|Dubin JA}}
{{CanLIIRP|St. Pierre|g123k|1974 CanLII 874 (ON CA)|17 CCC (2d) 489}}{{perONCA|Dubin JA}}
</ref>
</ref>


; Cross-References
; Renvois
Interpretation of cross-referencing is addressed in s. 3 of the Interpretation Act:
L'interprétation des renvois est abordée à l'art. 3 de la Loi d'interprétation :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Renvois descriptifs
; Renvois descriptifs
Ligne 31 : Ligne 31 :
}}
}}


Cross-references are not binding on interpretation and are effectively illustrative.<ref>
Les renvois ne sont pas contraignants en matière d'interprétation et sont effectivement illustratifs.<ref>
eg. see {{CanLIIRP|JJR|1g2qm|2003 CanLII 32169 (ON CA)|181 CCC (3d) 7}}{{perONCA|MacPherson JA}}
p. ex. voir {{CanLIIRP|JJR|1g2qm|2003 CanLII 32169 (ON CA)|181 CCC (3d) 7}}{{perONCA|MacPherson JA}}
</ref>
</ref>


Any parenthetical notes found in the criminal code are not operative and are inserted "only for ease of reference."<ref>
Les notes entre parenthèses trouvées dans le code criminel ne sont pas opérantes et sont insérées « uniquement pour faciliter la référence ».<ref>
{{CanLIIRP|Pritchard|21b1w|2008 SCC 59 (CanLII)|[2008] 3 SCR 195}}{{perSCC-H|Binnie J}} (7:0){{AtL|21b1w|25}}
{{CanLIIRP|Pritchard|21b1w|2008 CSC 59 (CanLII)|[2008] 3 SCR 195}}{{perSCC-H|Binnie J}} (7:0){{AtL|21b1w|25}}
</ref>
</ref>




{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Specific Wording===
===Formulation spécifique===


; "means" vs "includes"
; « signifie » contre « inclut »
The word "means" when defining terms is means to be "explanatory and restrictive" in nature. While "includes" is "extensive" in nature.<ref>
Le mot « signifie » utilisé pour définir des termes signifie être « explicatif et restrictif » par nature. Alors que « inclut » est de nature « extensive ».<ref>
{{CanLIIRP|Sheets|1xd4c|1971 CanLII 130 (SCC)|[1971] SCR 614}}{{perSCC-H|Fauteux CJ}}{{Atps|619 to 620}}<br>
{{CanLIIRP|Sheets|1xd4c|1971 CanLII 130 (SCC)|[1971] SCR 614}}{{perSCC-H|Fauteux CJ}}{{Atps|619 to 620}}<br>
</ref>
</ref>
"Means" "indicates that the definition is exhaustive."<ref>
« Signifie » « indique que la définition est exhaustive. »<ref>
{{CanLIIRP|Wookey|gsssx|2016 ONCA 611 (CanLII)|363 CRR (2d) 177}}{{perONCA|Tulloch JA}}{{AtL|gsssx|34}}<br>
{{CanLIIRP|Wookey|gsssx|2016 ONCA 611 (CanLII)|363 CRR (2d) 177}}{{perONCA|Tulloch JA}}{{AtL|gsssx|34}}<br>
</ref>
</ref>
An "exhaustive" term is one where the definition "completely displace[s] whatever meanings the defined term might otherwise bear in ordinary or technical usage."<ref>
Un terme « exhaustif » est un terme dont la définition « remplace complètement toute signification que le terme défini pourrait autrement avoir dans l'usage ordinaire ou technique. »<ref>
{{ibid1|Wookey}}{{AtL|gsssx|34}}<br>
{{ibid1|Wookey}}{{AtL|gsssx|34}}<br>
{{CanLIIRP|ADH|fxgf4|2013 SCC 28 (CanLII)|[2013] 2 SCR 269}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|fxgf4|43}}<br>
{{CanLIIRP|ADH|fxgf4|2013 CSC 28 (CanLII)|[2013] 2 SCR 269}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|fxgf4|43}}<br>
{{CanLIIRPC|Yellow Cab Ltd v Alberta (Industrial Relations Board)|1z71b|1980 CanLII 228 (SCC)|[1980] 2 SCR 761}}{{perSCC|Ritchie J}}{{atps|768-69}}<br>
{{CanLIIRPC|Yellow Cab Ltd v Alberta (Industrial Relations Board)|1z71b|1980 CanLII 228 (SCC)|[1980] 2 SCR 761}}{{perSCC|Ritchie J}}{{atps|768-69}}<br>
</ref>
</ref>


; "appropriately"
; « de manière appropriée »
The word "appropriately" connotes that the application judge retains "some degree of discretion considering and weighing relevant factors, not the mechanical application of a narrow jurisdictional test."<ref>
Le mot « de manière appropriée » signifie que le juge de première instance conserve « un certain degré de pouvoir discrétionnaire pour examiner et peser les facteurs pertinents, et non l'application mécanique d'un test juridictionnel étroit ».<ref>
{{CanLIIRPC|Icecorp International v Nicolaus|1qr1n|2007 BCCA 97 (CanLII)|38 CPC (6th) 26}}{{perBCCA|Levine JA}}{{AtL|1ar1n|23}}<br>
{{CanLIIRPC|Icecorp International v Nicolaus|1qr1n|2007 BCCA 97 (CanLII)|38 CPC (6th) 26}}{{perBCCA|Levine JA}}{{AtL|1ar1n|23}}<br>
see also {{CanLIIRx|Penney-Flynn|hwfct|2018 CanLII 116040 (NL PC)}}{{AtsL|hwfct|26| to 28}}
see also {{CanLIIRx|Penney-Flynn|hwfct|2018 CanLII 116040 (NL PC)}}{{atsL|hwfct|26| à 28}}
</ref>
</ref>


; Evidence to the Contrary
; Preuve du contraire
See [[Presumptions]]
Voir [[Présomptions]]


; Appellate Review
; Contrôle en appel
Interpretation of a section of the ''Criminal Code'' is a question of law and is reviewable on a standard of correctness.<ref>
L'interprétation d'un article du « Code criminel » est une question de droit et peut être contrôlée selon la norme de la décision correcte.<ref>
{{CanLIIRP|Goulet|fmfnb|2011 ABCA 230 (CanLII)|277 CCC (3d) 557}}{{perABCA|Slatter JA}}{{atL|fmfnb|7}}<br>
{{CanLIIRP|Goulet|fmfnb|2011 ABCA 230 (CanLII)|277 CCC (3d) 557}}{{perABCA|Slatter JA}}{{atL|fmfnb|7}}<br>
{{CanLIIRP|Hubek|fn3sp|2011 ABCA 254 (CanLII)|513 AR 194}}{{TheCourtABCA}}{{atL|fn3sp|6}}<br>
{{CanLIIRP|Hubek|fn3sp|2011 ABCA 254 (CanLII)|513 AR 194}}{{TheCourtABCA}}{{atL|fn3sp|6}}<br>
Ligne 74 : Ligne 74 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Interpreting Criminal Offences===
===Interprétation des infractions pénales===
There are recognized limits on the ability of criminal law to fulfill its objectives. The criminal law must be restrained and avoid over-criminalizing peoples' activities. There must be a distinction made between true-crime deserving of "harsh sanctions" and conduct that is merely undesirable or unethical but "lacks the reprehensible character of criminal acts"<ref>
Il existe des limites reconnues à la capacité du droit pénal à atteindre ses objectifs. Le droit pénal doit faire preuve de retenue et éviter de surcriminaliser les activités des individus. Il faut faire une distinction entre les véritables crimes méritant des « sanctions sévères » et les comportements qui sont simplement indésirables ou contraires à l'éthique mais « dépourvus du caractère répréhensible des actes criminels »<ref>
{{CanLIIRP|Hutchinson|g62cv|2014 SCC 19 (CanLII)|[2014] 1 SCR 346}}{{perSCC-H|McLachlin CJ and Cromwell JJ}}{{atL|g62cv|18}}
{{CanLIIRP|Hutchinson|g62cv|2014 CSC 19 (CanLII)|[2014] 1 SCR 346}}{{perSCC-H|McLachlin CJ and Cromwell JJ}}{{atL|g62cv|18}}
</ref>
</ref>


The criminal nature of an offence is a key feature to the statutory construction analysis.<Ref>
La nature criminelle d’une infraction est un élément clé de l’analyse de la construction législative.<Ref>
{{CanLIIRP|Canadian Broadcasting Corporation|hw6z0|2018 ABCA 391 (CanLII)|77 Alta LR (6th) 232}}{{perABCA|Rowbotham JA}}{{atL|hw6z0|3}} (the criminal nature is a "key feature to the statutory construction analysis which follows. Under the rule of law, prosecution for criminal conduct should never be on an uncertain legal footing."
{{CanLIIRP|Canadian Broadcasting Corporation|hw6z0|2018 ABCA 391 (CanLII)|77 Alta LR (6th) 232}}{{perABCA|Rowbotham JA}}{{atL|hw6z0|3}} (the criminal nature is a "key feature to the statutory construction analysis which follows. Under the rule of law, prosecution for criminal conduct should never be on an uncertain legal footing."
</ref>
</ref>


The criminal law must provide "fair notice of what is prohibited and clear standards of enforcement."<ref>
Le droit pénal doit fournir « un avertissement raisonnable de ce qui est interdit et des normes claires d'application ».<ref>
{{ibid1|Hutchinson}}{{atL|g62cv|18}}<br>
{{ibid1|Hutchinson}}{{atL|g62cv|18}}<br>
</ref>
</ref>


The "most direct and authoritative evidence" of a provision's legislative purpose is in the enacting legislation, including "the beginning of a statute, in the section in which a provision is found, or in sections providing interpretive guidelines."<ref>
La « preuve la plus directe et la plus fiable » de l'objectif législatif d'une disposition se trouve dans la loi d'application, y compris « le début d'une loi, dans l'article dans lequel se trouve une disposition ou dans les articles fournissant des lignes directrices d'interprétation ».<ref>
{{CanLIIRP|Appulonappa|gm8wq|2015 SCC 59 (CanLII)|[2015] 3 SCR 754}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|gm8wq|49}}<br>
{{CanLIIRP|Appulonappa|gm8wq|2015 CSC 59 (CanLII)|[2015] 3 SCR 754}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|gm8wq|49}}<br>
</ref>
</ref>


Offences should be interpreted purposively in a manner consistent with the philosophy and rationale of the legislative objectives.<ref>
Les infractions doivent être interprétées de manière téléologique, conformément à la philosophie et à la logique des objectifs législatifs.<ref>
{{CanLIIRP|Fong|2dbp5|1994 ABCA 267 (CanLII)|92 CCC (3d) 171}}{{TheCourtABCA}}, leave denied (1995), 94 CCC (3d) vii - in context of s. 152<br>
{{CanLIIRP|Fong|2dbp5|1994 ABCA 267 (CanLII)|92 CCC (3d) 171}}{{TheCourtABCA}}, autorisation refusée (1995), 94 CCC (3d) vii - dans le contexte de l'art. 152<br>
</ref>
</ref>


Offences should not be interpreted as penalizing trivial act.<ref>
Les infractions ne doivent pas être interprétées comme pénalisant un acte insignifiant.<ref>
{{CanLIIRP|Beauchamp|24mpl|2009 CanLII 37720 (ON SC)|68 CR (6th) 293}}{{perONSC|R Smith J}}{{atsL|24mpl|38| to 39}}</ref>
{{CanLIIRP|Beauchamp|24mpl|2009 CanLII 37720 (ON SC)|68 CR (6th) 293}}{{perONSC|R Smith J}}{{atsL|24mpl|38| à 39}}</ref>


; strict construction
; construction stricte
The rule of strict construction does not apply when the Offence definition is resolved and not ambiguous.<ref>
La règle de construction stricte ne s'applique pas lorsque la définition de l'infraction est résolue et non ambiguë.<ref>
{{CanLIIRP|Mac|51t0|2002 SCC 24 (CanLII)|[2002] 1 SCR 856}}{{perSCC|Bastarache  J}}{{atL|51t0|4}}<br>
{{CanLIIRP|Mac|51t0|2002 CSC 24 (CanLII)|[2002] 1 SCR 856}}{{perSCC|Bastarache  J}}{{atL|51t0|4}}<br>
{{CanLIIRP|Hasselwander|1fs2p|1993 CanLII 90 (SCC)|[1993] 2 SCR 398}}{{perSCC|Cory J}}{{atsL|1fs2p|27| to 31}}<br>
{{CanLIIRP|Hasselwander|1fs2p|1993 CanLII 90 (SCC)|[1993] 2 SCR 398}}{{perSCC|Cory J}}{{atsL|1fs2p|27| à 31}}<br>
{{supra1|Canadian Broadcasting Corporation}}{{ats|19 to 21}}<br>
{{supra1|Canadian Broadcasting Corporation}}{{ats|19 to 21}}<br>
</ref>
</ref>


There must be "express" wording that indicates that penalties include incarceration. Incarceration by implication is not sufficient.<ref>
Il doit y avoir une formulation « expresse » indiquant que les sanctions comprennent l'incarcération. L'incarcération implicite n'est pas suffisante.<ref>
{{CanLIIRPC|Marcotte v Canada (Deputy Attorney General)|1mzhl|1974 CanLII 1 (SCC)|[1976] 1 SCR 108}}{{perSCC|Dickson J}}<br>
{{CanLIIRPC|Marcotte v Canada (Deputy Attorney General)|1mzhl|1974 CanLII 1 (SCC)|[1976] 1 SCR 108}}{{perSCC|Dickson J}}<br>
</ref>
</ref>


; wording across different acts
; formulation dans différentes lois
Also, under s. 4(4):
En outre, en vertu de l'article 4(4) :
{{quotation2|
{{quotation2|
4.<br>
4<br>
{{removed|(1), (2) and (3)}}
{{removed|(1), (2) and (3)}}
; Expressions taken from other Acts
Expressions tirées d’autres lois
(4) Where an offence that is dealt with in this Act relates to a subject that is dealt with in another Act, the words and expressions used in this Act with respect to that offence have, subject to this Act, the meaning assigned to them in that other Act.
 
(4) Lorsqu’une infraction visée par la présente loi se rattache à un sujet traité dans une autre loi, les termes employés dans la présente loi à l’égard de cette infraction s’entendent, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, au sens de cette autre loi.
 
<br>
<br>
{{removed|(5), (6), (6.1), (7) and (8)}}
{{removed|(5), (6), (6.1), (7) and (8)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 4;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 4L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 3; 1994, ch. 44, art. 3; 1997, ch. 18, art. 2;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 3;  
2008, ch. 18, art. 1;
{{LegHistory90s|1994, c. 44}}, s. 3;  
2014, ch. 31, art. 2
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 2;  
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 1.
|{{CCCSec2|4}}
|{{CCCSec2|4}}
|{{NoteUp|4|4}}
|{{NoteUp|4|4}}
Ligne 131 : Ligne 131 :
===Règles de preuve===
===Règles de preuve===
Le Parlement doit être explicite s’il cherche à supprimer les exigences de common law pour la qualification des experts.<ref>
Le Parlement doit être explicite s’il cherche à supprimer les exigences de common law pour la qualification des experts.<ref>
{{CanLIIRP|Bingley|gxn04|2017 SCC 12 (CanLII)|[2017] 1 SCR 170}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}
{{CanLIIRP|Bingley|gxn04|2017 CSC 12 (CanLII)|[2017] 1 SCR 170}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}

Version du 14 septembre 2024 à 09:36

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2019. (Rev. # 19800)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Les règles et principes de la common law peuvent être utilisés pour expliquer les contours et les limites d'une défense.[1]

En vertu de l'article 8(2), le droit pénal anglais tel qu'il existait immédiatement avant le 1er avril 1955 s'applique toujours au Canada. Cela ne comprend pas les infractions de common law ou les infractions statutaires de la Grande-Bretagne.[2]

Si une disposition pénale est ambiguë parce qu'elle peut être interprétée de deux manières raisonnablement possibles, « l'interprétation la plus favorable à l'accusé doit être adoptée ».[3]

Interprétation des termes non définis par ailleurs

Lorsque la loi ne définit pas un terme dans le « Code criminel », le juge peut consulter un dictionnaire pour l'aider à en définir le sens.[4]

Renvois

L'interprétation des renvois est abordée à l'art. 3 de la Loi d'interprétation :

Renvois descriptifs

3 Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent un renvoi à une autre disposition de la présente loi ou de toute autre loi ne font pas partie de la disposition où ils apparaissent et sont réputés y avoir été insérés pour la seule commodité de la consultation.

1976-77, ch. 53, art. 2.

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 3

Les renvois ne sont pas contraignants en matière d'interprétation et sont effectivement illustratifs.[5]

Les notes entre parenthèses trouvées dans le code criminel ne sont pas opérantes et sont insérées « uniquement pour faciliter la référence ».[6]


  1. R c Jobidon, 1991 CanLII 77 (SCC), [1991] 2 SCR 714, par Gonthier J ("courts to look to preexisting common law rules and principles to give meaning to, and explain the outlines and boundaries of an existing defence or justification, indicating where they will not be recognized as legally effective -- provided of course that there is no clear language in the Code which indicates that the Code has displaced the common law.")
  2. voir l'article 9
  3. Regina v Goulis, 1981 CanLII 1642 (ON CA), 60 CCC (2d) 347, par Martin JA
    United States of America v Dynar, 1997 CanLII 359 (SCC), [1997] 2 SCR 462, par Cory and Iacobucci JJ, au p. 503
  4. R c St. Pierre, 1974 CanLII 874 (ON CA), 17 CCC (2d) 489, par Dubin JA
  5. p. ex. voir R c JJR, 2003 CanLII 32169 (ON CA), 181 CCC (3d) 7, par MacPherson JA
  6. R c Pritchard, 2008 CSC 59 (CanLII), [2008] 3 SCR 195, par Binnie J (7:0), au para 25

Formulation spécifique

« signifie » contre « inclut »

Le mot « signifie » utilisé pour définir des termes signifie être « explicatif et restrictif » par nature. Alors que « inclut » est de nature « extensive ».[1] « Signifie » « indique que la définition est exhaustive. »[2] Un terme « exhaustif » est un terme dont la définition « remplace complètement toute signification que le terme défini pourrait autrement avoir dans l'usage ordinaire ou technique. »[3]

« de manière appropriée »

Le mot « de manière appropriée » signifie que le juge de première instance conserve « un certain degré de pouvoir discrétionnaire pour examiner et peser les facteurs pertinents, et non l'application mécanique d'un test juridictionnel étroit ».[4]

Preuve du contraire

Voir Présomptions

Contrôle en appel

L'interprétation d'un article du « Code criminel » est une question de droit et peut être contrôlée selon la norme de la décision correcte.[5]

  1. R c Sheets, 1971 CanLII 130 (SCC), [1971] SCR 614, par Fauteux CJ, aux pp. 619 to 620
  2. R c Wookey, 2016 ONCA 611 (CanLII), 363 CRR (2d) 177, par Tulloch JA, au para 34
  3. , ibid., au para 34
    R c ADH, 2013 CSC 28 (CanLII), [2013] 2 SCR 269, par Cromwell J, au para 43
    Yellow Cab Ltd v Alberta (Industrial Relations Board), 1980 CanLII 228 (SCC), [1980] 2 SCR 761, par Ritchie J, aux pp. 768-69
  4. Icecorp International v Nicolaus, 2007 BCCA 97 (CanLII), 38 CPC (6th) 26, par Levine JA, au para 23
    see also R c Penney-Flynn, 2018 CanLII 116040 (NL PC), aux paras 26 à 28
  5. R c Goulet, 2011 ABCA 230 (CanLII), 277 CCC (3d) 557, par Slatter JA, au para 7
    R c Hubek, 2011 ABCA 254 (CanLII), 513 AR 194, par curiam, au para 6
    R c McColl, 2008 ABCA 287 (CanLII), 235 CCC (3d) 319, par Hunt JA, au para 8

Interprétation des infractions pénales

Il existe des limites reconnues à la capacité du droit pénal à atteindre ses objectifs. Le droit pénal doit faire preuve de retenue et éviter de surcriminaliser les activités des individus. Il faut faire une distinction entre les véritables crimes méritant des « sanctions sévères » et les comportements qui sont simplement indésirables ou contraires à l'éthique mais « dépourvus du caractère répréhensible des actes criminels »[1]

La nature criminelle d’une infraction est un élément clé de l’analyse de la construction législative.[2]

Le droit pénal doit fournir « un avertissement raisonnable de ce qui est interdit et des normes claires d'application ».[3]

La « preuve la plus directe et la plus fiable » de l'objectif législatif d'une disposition se trouve dans la loi d'application, y compris « le début d'une loi, dans l'article dans lequel se trouve une disposition ou dans les articles fournissant des lignes directrices d'interprétation ».[4]

Les infractions doivent être interprétées de manière téléologique, conformément à la philosophie et à la logique des objectifs législatifs.[5]

Les infractions ne doivent pas être interprétées comme pénalisant un acte insignifiant.[6]

construction stricte

La règle de construction stricte ne s'applique pas lorsque la définition de l'infraction est résolue et non ambiguë.[7]

Il doit y avoir une formulation « expresse » indiquant que les sanctions comprennent l'incarcération. L'incarcération implicite n'est pas suffisante.[8]

formulation dans différentes lois

En outre, en vertu de l'article 4(4) :

4
[omis (1), (2) and (3)]
Expressions tirées d’autres lois

(4) Lorsqu’une infraction visée par la présente loi se rattache à un sujet traité dans une autre loi, les termes employés dans la présente loi à l’égard de cette infraction s’entendent, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, au sens de cette autre loi.


[omis (5), (6), (6.1), (7) and (8)]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 4L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 3; 1994, ch. 44, art. 3; 1997, ch. 18, art. 2; 2008, ch. 18, art. 1; 2014, ch. 31, art. 2

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 4(4)

  1. R c Hutchinson, 2014 CSC 19 (CanLII), [2014] 1 SCR 346, par McLachlin CJ and Cromwell JJ, au para 18
  2. R c Canadian Broadcasting Corporation, 2018 ABCA 391 (CanLII), 77 Alta LR (6th) 232, par Rowbotham JA, au para 3 (the criminal nature is a "key feature to the statutory construction analysis which follows. Under the rule of law, prosecution for criminal conduct should never be on an uncertain legal footing."
  3. , ibid., au para 18
  4. R c Appulonappa, 2015 CSC 59 (CanLII), [2015] 3 SCR 754, par McLachlin CJ, au para 49
  5. R c Fong, 1994 ABCA 267 (CanLII), 92 CCC (3d) 171, par curiam, autorisation refusée (1995), 94 CCC (3d) vii - dans le contexte de l'art. 152
  6. R c Beauchamp, 2009 CanLII 37720 (ON SC), 68 CR (6th) 293, par R Smith J, aux paras 38 à 39
  7. R c Mac, 2002 CSC 24 (CanLII), [2002] 1 SCR 856, par Bastarache J, au para 4
    R c Hasselwander, 1993 CanLII 90 (SCC), [1993] 2 SCR 398, par Cory J, aux paras 27 à 31
    Canadian Broadcasting Corporation, supra, at paras 19 to 21
  8. Marcotte v Canada (Deputy Attorney General), 1974 CanLII 1 (SCC), [1976] 1 SCR 108, par Dickson J

Règles de preuve

Le Parlement doit être explicite s’il cherche à supprimer les exigences de common law pour la qualification des experts.[1]

  1. R c Bingley, 2017 CSC 12 (CanLII), [2017] 1 SCR 170, par McLachlin CJ