« Modèle:DescrSec » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « fabricating evidence » par « fabrication de preuve »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Aucun résumé des modifications
Ligne 38 : Ligne 38 :
  | 65          = [émeutes]
  | 65          = [émeutes]
  | 65(2)      = [concealment of ID while rioting]
  | 65(2)      = [concealment of ID while rioting]
  | 66(1)      = [punishment for unlawful assembly]
  | 66(1)      = [punition d’un attroupement illégal]
  | 66(2)    = [Concealment of identity during unlawful assembly]
  | 66(2)    = [Dissimulation d’identité lors d’un attroupement illégal]
  | 68        = [interference or failure to comply with proclamation]
  | 68        = [interference or failure to comply with proclamation]
  | 68(a)    = [interference with proclamation]
  | 68(a)    = [interference with proclamation]
  | 68(b)    = [failure to comply with proclamation]
  | 68(b)    = [failure to comply with proclamation]
  | 68(c)    = [failure to comply with proclamation]
  | 68(c)    = [failure to comply with proclamation]
  | 69        = [neglect by peace officer in riot]
  | 69        = [négligence d’un agent de la paix]
  | 72        = [forcible entry or forcible detainer]
  | 72        = [forcible entry or forcible detainer]
  | 72(1)    = [forcible entry]
  | 72(1)    = [forcible entry]
Ligne 57 : Ligne 57 :
  | 81(2)(b)  = [using explosives, risk harm]
  | 81(2)(b)  = [using explosives, risk harm]
  | 82        = [possession d’explosifs]
  | 82        = [possession d’explosifs]
  | 82(1)    = [possession without lawful excuse]
  | 82(1)    = [possession sans excuse légitime]
  | 82(2)    = [possession without lawful excuse, crim. org.]
  | 82(2)    = [possession without lawful excuse, crim. org.]


Ligne 66 : Ligne 66 :
  | 83.181    = [quitter le Canada : participation à une activité d’un groupe terroriste]
  | 83.181    = [quitter le Canada : participation à une activité d’un groupe terroriste]
  | 83.19    = [facilitation d’une activité terroriste]
  | 83.19    = [facilitation d’une activité terroriste]
  | 83.191    =  [leaving Canada to facilitate terrorist activity]
  | 83.191    =  [quitter le Canada <nowiki>:</nowiki> facilitation d’une activité terroriste]
  | 83.2      = [commission of offence for terrorist group]
  | 83.2      = [commission of offence for terrorist group]
  | 83.21    = [instructing to carry out activity for terrorist group]
  | 83.21    = [charger une personne de se livrer à une activité pour un groupe terroriste]
  | 83.22    = [instructing to carry out terrorist activity]
  | 83.22    = [instructing to carry out terrorist activity]
  | 83.201    = [leaving Canada to commit offence for terrorist group]
  | 83.201    = [leaving Canada to commit offence for terrorist group]
Ligne 74 : Ligne 74 :
  | 83.221    = [advocating or promoting commission of terrorism offences]
  | 83.221    = [advocating or promoting commission of terrorism offences]
  | 83.23    = [concealing person who carried out terrorist activity]
  | 83.23    = [concealing person who carried out terrorist activity]
  | 83.231    = [hoax regarding terrorist activity]
  | 83.231    = [incitation à craindre des activités terroristes]
  | 83.231(2) = [hoax regarding terrorist activity]
  | 83.231(2) = [incitation à craindre des activités terroristes]
  | 83.231(3) = [hoax regarding terrorist activity - causing bodily harm]
  | 83.231(3) = [hoax regarding terrorist activity - causing bodily harm]
  | 83.231(4) = [hoax regarding terrorist activity - causing death]
  | 83.231(4) = [hoax regarding terrorist activity - causing death]


  | 85        = [use of firearm or imitation in commission of an offence]
  | 85        = [usage d’une arme à feu lors de la perpétration d’une infraction]
  | 85(1)    = [use of firearm in commission of an offence]
  | 85(1)    = [usage d’une arme à feu lors de la perpétration d’une infraction]
  | 85(2)    = [use of an imitation firearm in commission of an offence]
  | 85(2)    = [usage d’une fausse arme à feu lors de la perpétration d’une infraction]
  | 86        = [careless use of careless storage of a firearm]
  | 86        = [careless use of careless storage of a firearm]
  | 87        = [braquer une arme à feu]
  | 87        = [braquer une arme à feu]
  | 88        = [port d’arme dans un dessein dangereux]
  | 88        = [port d’arme dans un dessein dangereux]


  | 89      = [carrying a weapon to a meeting]
  | 89      = [port d’arme à une assemblée publique]
  | 90      = [porter une arme dissimulée]
  | 90      = [porter une arme dissimulée]
  | 91      = [unauthorized possession of a firearm]  
  | 91      = [unauthorized possession of a firearm]  
  | 92      = [possession non autorisée d’une arme à feu <nowiki>:</nowiki> infraction délibérée]
  | 92      = [possession non autorisée d’une arme à feu <nowiki>:</nowiki> infraction délibérée]
  | 93      = [possession at unauthorized place]
  | 93      = [possession at unauthorized place]
  | 94      = [unauthorized possession in motor vehicle]
  | 94      = [possession non autorisée dans un véhicule automobile]
  | 95      = [possession d’une arme à feu prohibée ou à autorisation restreinte avec des munitions]  
  | 95      = [possession d’une arme à feu prohibée ou à autorisation restreinte avec des munitions]  


Ligne 117 : Ligne 117 :
  | 139(1)  = [obstructing justice relating to sureties]
  | 139(1)  = [obstructing justice relating to sureties]
  | 139(2)  = [obstructing justice]
  | 139(2)  = [obstructing justice]
  | 140      = [public mischief]
  | 140      = [méfait public]
  | 144      = [prison breach]  
  | 144      = [bris de prison]  
  | 145(1)  = [escape and being at large without excuse]
  | 145(1)  = [escape and being at large without excuse]
  | 145(1)(a)  = [escape from lawful custody]
  | 145(1)(a)  = [escape from lawful custody]
  | 145(1)(b)  = [being at large without lawful excuse]
  | 145(1)(b)  = [being at large without lawful excuse]
  | 145(2)  = [failure to attend court or surrender]
  | 145(2)  = [défaut de comparaître devant le tribunal ou de se rendre]
  | 145(3)  = [Failure to comply with appearance notice or summons]
  | 145(3)  = [Failure to comply with appearance notice or summons]
  | 145(4)  = [failure to comply with undertaking]
  | 145(4)  = [failure to comply with undertaking]
Ligne 142 : Ligne 142 :
  | 160(2)  = [compelling bestiality]  
  | 160(2)  = [compelling bestiality]  
  | 160(3)  = [bestialité en présence d'un enfant]
  | 160(3)  = [bestialité en présence d'un enfant]
  | 162      = [voyeurism]
  | 162      = [voyeurisme]
  | 162.1    = [distribution of intimate images]
  | 162.1    = [distribution of intimate images]
  | 163      = [matériel obscène]
  | 163      = [matériel obscène]
Ligne 160 : Ligne 160 :
  | 172.2(1)(c) = [entente ou arrangement  &ndash; listed sexual offence against child under 14]
  | 172.2(1)(c) = [entente ou arrangement  &ndash; listed sexual offence against child under 14]
  | 173      = [indecent act or exposure]
  | 173      = [indecent act or exposure]
  | 173(1)    = [indecent act]  
  | 173(1)    = [actions indécentes]  
  | 173(2)    = [exposure]
  | 173(2)    = [exhibitionnisme]
  | 175      = [causing a disturbance]
  | 175      = [troubler la paix]
  | 177      = [trespassing at night]
  | 177      = [intrusion de nuit]
  | 184      = [interception of private communication]
  | 184      = [interception of private communication]
  | 184.2    =
  | 184.2    =
Ligne 199 : Ligne 199 :
  | 220(b)  = [le fait de causer la mort par négligence criminelle (sans arme à feu)]
  | 220(b)  = [le fait de causer la mort par négligence criminelle (sans arme à feu)]
  | 221      = [causer des lésions corporelles par négligence criminelle]
  | 221      = [causer des lésions corporelles par négligence criminelle]
  | 235      = [first or second degree murder]
  | 235      = [meurtre au premier ou au deuxième degré]
  | 236      = [homicide involontaire coupable]  
  | 236      = [homicide involontaire coupable]  
  | 237      = [infanticide]
  | 237      = [infanticide]
  | 238      = [killing child in act of birth]
  | 238      = [tuer un enfant en train de naître]
  | 239      = [tentative de meurtre]
  | 239      = [tentative de meurtre]
  | 240      = [Accessory after fact to murder]
  | 240      = [complicité après coup de meurtre]
  | 241      = [counselling or aiding suicide]
  | 241      = [conseiller ou aider au suicide]
  | 241.3    = [failure to comply with safeguards]  
  | 241.3    = [failure to comply with safeguards]  
  | 241.4(1) = [forgery in relation to medical request]  
  | 241.4(1) = [forgery in relation to medical request]  
Ligne 238 : Ligne 238 :
  | 268      = [voies de fait graves]  
  | 268      = [voies de fait graves]  
  | 270(1)(a) = [assault peace officer/assault person aiding a peace officer]  
  | 270(1)(a) = [assault peace officer/assault person aiding a peace officer]  
  | 270(1)(b) = [assault to prevent arrest]
  | 270(1)(b) = [agression pour empêcher l'arrestation]
  | 270(1)(c) = [assault to person executing duty]
  | 270(1)(c) = [agression contre une personne dans l'exercice de ses fonctions]
  | 270.1    = [disarming a peace officer]
  | 270.1    = [désarmer un agent de la paix]
  | 270.01    = [assault peace officer with a weapon or assault peace officer causing bodily harm]
  | 270.01    = [assault peace officer with a weapon or assault peace officer causing bodily harm]
  | 270.02    = [aggravated assault peace officer]
  | 270.02    = [agression aggravée agent de la paix]
  | 271      = [agression sexuelle]
  | 271      = [agression sexuelle]
  | 271-Under = [agression sexuelle, victim under 16]
  | 271-Under = [agression sexuelle, victime de moins de 16 ans]
  | 271-Above = [agression sexuelle, victim 16 and above]
  | 271-Above = [agression sexuelle, victime de 16 ans et plus]
  | 272      = [sexual assault with a weapon or causing bodily harm]
  | 272      = [agression sexuelle avec une arme ou causant des lésions corporelles]
  | 272(1)(a) = [sexual assault with a weapon]
  | 272(1)(a) = [agression sexuelle avec une arme]
  | 272(1)(b) = [sexual assault with threats]
  | 272(1)(b) = [agression sexuelle avec menaces]
  | 272(1)(c) = [sexual assault causing bodily harm]
  | 272(1)(c) = [agression sexuelle causant des lésions corporelles]
  | 272(1)(c.1) = [sexual assault with choking]
  | 272(1)(c.1) = [agression sexuelle avec étouffement]
  | 273      = [agression sexuelle grave]
  | 273      = [agression sexuelle grave]
  | 273.3    = [Enlèvement d’une jeune du Canada]
  | 273.3    = [Enlèvement d’une jeune du Canada]


  | 278.9    = [publication ban on docs re sexual offences]
  | 278.9    = [publication ban on docs re sexual offences]
  | 279      = [kidnapping or forceable confinement]
  | 279      = [enlèvement ou séquestration]
  | 279(1.1)  = [kidnapping]
  | 279(1.1)  = [enlèvement]
  | 279(2)    = [forcible confinement]
  | 279(2)    = [séquestration]
  | 279.1    = [prise d'otage]
  | 279.1    = [prise d'otage]


Ligne 294 : Ligne 294 :
  | 300        = [publishing defamatory libel known to be false]
  | 300        = [publishing defamatory libel known to be false]
  | 301        = [publishing defamatory libel]
  | 301        = [publishing defamatory libel]
  | 302        = [extortion by libel]  
  | 302        = [extorsion par libelle]  
  | 304        = [selling book containing defamatory libel]
  | 304        = [selling book containing defamatory libel]
   
   
  | 318        = [encouragement au génocide]
  | 318        = [encouragement au génocide]
  | 319        = [public incitement of hatred and wilful promotion of hatred]
  | 319        = [public incitement of hatred and wilful promotion of hatred]
  | 319(1)    = [public incitement of hatred]
  | 319(1)    = [incitation publique à la haine]
  | 319(2)    = [wilful promotion of hatred]
  | 319(2)    = [fomenter volontairement la haine]


  | 320.102    = [conversion therapy]
  | 320.102    = [thérapie de conversion]
  | 320.103    = [promoting or advertising]
  | 320.103    = [promotion ou publicité]
  | 320.104    = [material benefit]
  | 320.104    = [material benefit]


Ligne 327 : Ligne 327 :
  | 320.16(3) = [failure to stop at accident involving death]
  | 320.16(3) = [failure to stop at accident involving death]


  | 320.17    = [flight from peace officer]
  | 320.17    = [fuite d'un agent de la paix]
  | 320.18    = [driving while prohibited]
  | 320.18    = [driving while prohibited]


Ligne 333 : Ligne 333 :
  | 320.21    = [capacité de conduire affaiblie causant la mort]  
  | 320.21    = [capacité de conduire affaiblie causant la mort]  


  | 326      = [theft of telecommunication service]
  | 326      = [vol de service de télécommunication]
  | 327      = [possession of device to obtain use of telecommunication facility or service]
  | 327      = [possession of device to obtain use of telecommunication facility or service]
  | 333.1    = [vol d’un véhicule à moteur]
  | 333.1    = [vol d’un véhicule à moteur]
  | 334(a)    = [theft over $5,000]
  | 334(a)    = [vol de plus de 5 000 $]
  | 334(b)    = [theft not exceeding $5,000]
  | 334(b)    = [vol ne dépassant pas 5 000 $]
  | 336      = [abus de confiance]
  | 336      = [abus de confiance]
  | 342(1)    = [theft, forgery, etc., of credit card]
  | 342(1)    = [theft, forgery, etc., of credit card]
Ligne 348 : Ligne 348 :
  | 344(1)(a.1) = [robbery with non restricted firearm]
  | 344(1)(a.1) = [robbery with non restricted firearm]
  | 344(1)(a)(i) and (ii) = [robbery with restricted firearm or for benefit of criminal organization]
  | 344(1)(a)(i) and (ii) = [robbery with restricted firearm or for benefit of criminal organization]
  | 346      = [extortion]
  | 346      = [extorsion]
  | 348      = [introduction par effraction]
  | 348      = [introduction par effraction]
  | 348(1)(d) = [break into dwelling house]
  | 348(1)(d) = [break into dwelling house]
Ligne 369 : Ligne 369 :
  | 366      = [faux]
  | 366      = [faux]
  | 367      = [faux]
  | 367      = [faux]
  | 368      = [use, trafficking or possession of forged document]
  | 368      = [usage, trafic ou possession de faux documents]
  | 368.1    = [forgery instruments]
  | 368.1    = [forgery instruments]
  | 371      = [message in false name]
  | 371      = [message in false name]
Ligne 376 : Ligne 376 :
  | 372(2)    = [indecent communication]
  | 372(2)    = [indecent communication]
  | 372(3)    = [harassing communications]
  | 372(3)    = [harassing communications]
  | 380(1)(a) = [fraud over $5,000]
  | 380(1)(a) = [fraude de plus de 5 000 $]
  | 380(1)(b) = [fraud not exceeding $5,000]
  | 380(1)(b) = [fraude ne dépassant pas 5 000 $]
  | 402.2    = [identity theft and trafficking in ID info]
  | 402.2    = [identity theft and trafficking in ID info]
  | 402.2(1)  = [identity theft]
  | 402.2(1)  = [vol d'identité]
  | 402.2(2)  = [trafficking in identity information]
  | 402.2(2)  = [trafficking in identity information]
  | 403      = [fraude à l’identité]
  | 403      = [fraude à l’identité]
Ligne 385 : Ligne 385 :
  | 423.1    = [Intimidation d’une personne associée au système judiciaire ou d’un journaliste]
  | 423.1    = [Intimidation d’une personne associée au système judiciaire ou d’un journaliste]
  | 423.2    = [Intimidation — services de santé]
  | 423.2    = [Intimidation — services de santé]
  | 426(1)(a) = [secret commissions - corrupt provider]
  | 426(1)(a) = [commissions secrètes – fournisseur corrompu]
  | 426(1)(b) = [secret commissions - corrupt receiver] |
  | 426(1)(b) = [commissions secrètes - récepteur corrompu] |


  | 430      = [méfait]
  | 430      = [méfait]
  | 430(1)    = [mischief to property]
  | 430(1)    = [méfait à la propriété]
  | 430(1.1)  = [méfait à l’égard de données informatiques]
  | 430(1.1)  = [méfait à l’égard de données informatiques]
  | 430(2)    = [mischief causing danger to life]
  | 430(2)    = [méfait mettant en danger la vie]
  | 430(3)    = [mischief of value exceeding $5,000]
  | 430(3)    = [méfait d'une valeur supérieure à 5 000 $]
  | 430(4)    = [mischief other than testamentary instruments or value exceeding $5,000]
  | 430(4)    = [méfait autre que les actes testamentaires ou d'une valeur supérieure à 5 000 $]
  | 430(4.1)  = [Méfait : biens religieux, établissements d’enseignement, etc.]
  | 430(4.1)  = [méfait : biens religieux, établissements d’enseignement, etc.]
  | 430(4.11) = [Méfait : monuments commémoratifs de guerre]
  | 430(4.11) = [méfait : monuments commémoratifs de guerre]
  | 430(4.2)  = [Méfait : bien culturel]
  | 430(4.2)  = [méfait : bien culturel]
  | 430(5)    = [méfait à l’égard de données informatiques]
  | 430(5)    = [méfait à l’égard de données informatiques]
  | 430(5.1)    = [act or omission causing risk to life]
  | 430(5.1)    = [act or omission causing risk to life]
Ligne 416 : Ligne 416 :
  | 462.2    = [importing or exporting drug paraphernalia]  
  | 462.2    = [importing or exporting drug paraphernalia]  
  | 462.31    = [recyclage des produits de la criminalité]  
  | 462.31    = [recyclage des produits de la criminalité]  
  | 462.33    = [breach of a restraint order]
  | 462.33    = [violation d'une ordonnance de restriction]
  | 462.33(11)    = [breach of a restraint order]
  | 462.33(11)    = [breach of a restraint order]
  | 465 = [conspiracy]
  | 465 = [conspiration]
  | 465(1)(a) = [complot en vue de commettre un meurtre]
  | 465(1)(a) = [complot en vue de commettre un meurtre]
  | 465(1)(b) = [conspiracy to prosecute innocent person]
  | 465(1)(b) = [complot visant à poursuivre une personne innocente]
  | 465(1)(b)(i) = [conspiracy to prosecute innocent person, 14 years or life]
  | 465(1)(b)(i) = [conspiracy to prosecute innocent person, 14 years or life]
  | 465(1)(b)(ii) = [conspiracy to prosecute innocent person, less than 14 years]
  | 465(1)(b)(ii) = [conspiracy to prosecute innocent person, less than 14 years]
  | 465(1)(c) = [conspiracy to commit indictable offence]
  | 465(1)(c) = [complot en vue de commettre un acte criminel]
  | 465(1)(d) = [conspiracy to commit summary offence]
  | 465(1)(d) = [complot en vue de commettre une infraction sommaire]


  | 486.6 = [breach of order under l'art. 486.4 or 486.5]
  | 486.6 = [breach of order under l'art. 486.4 or 486.5]
  | 487.012    = [preservation demand]
  | 487.012    = [ordre de préservation]
  | 487.0197    = [preservation demand &ndash; offence]
  | 487.0197    = [ordre de préservation &ndash; offence]
  | 487.0198    = [preservation or production order &ndash; offence]
  | 487.0198    = [preservation or production order &ndash; offence]
  | 487.0199    = [destruction of preserved data &ndash; offence]
  | 487.0199    = [destruction of preserved data &ndash; offence]
  | 487.0552    = [failure to comply with DNA order or summons]  
  | 487.0552    = [non-respect d'une ordonnance ou d'une convocation de prélèvement d'ADN]  
  | 487.08(1.1) = [unauthorized use of bodily substances]
  | 487.08(1.1) = [utilisation non autorisée de substances corporelles]


  | 490.031 = [breach of LERDS order]
  | 490.031 = [violation de l'ordonnance LERDS]
  | 490.0311 = [breach of LERDS order (false or misleading information)]
  | 490.0311 = [violation de l'ordonnance LERDS (false or misleading information)]
  | 490.0312 = [breach of LERDS order (failing to notify of identity or address)]
  | 490.0312 = [violation de l'ordonnance LERDS (failing to notify of identity or address)]


  | 517 = [breach of pub. ban on bail evidence]
  | 517 = [breach of pub. ban on bail evidence]

Version du 15 octobre 2024 à 12:29