« Choix du mode de poursuite » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{fr\|[^\}\}]+\}\}↵ » par «  »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
Aucun résumé des modifications
Ligne 5 : Ligne 5 :
{{seealso|Types of Offences|Election}}
{{seealso|Types of Offences|Election}}


The Crown has the power of election on hybrid criminal offences. A hybrid offence is an offence defined in the Criminal Code as having both summary and indictable classes of punishment.  
La Couronne a le pouvoir de choisir les infractions criminelles mixtes. Une infraction mixte est une infraction définie dans le Code criminel comme étant punissable par voie de mise en accusation ou de procédure sommaire.


The election process is a "means by which the criminal law provides the Attorney General with sufficient flexibility to take the specific circumstances of each case into account and ensure that, in each case, the interests of justice are served." <ref>
Le processus de choix est un « moyen par lequel le droit pénal offre au procureur général suffisamment de souplesse pour tenir compte des circonstances particulières de chaque cas et veiller à ce que, dans chaque cas, les intérêts de la justice soient servis ». <ref>
{{CanLIIRP|Century 21 Ramos Realty Inc and Ramos|1p77d|1987 CanLII 171 (ON CA)|32 CCC (3d) 353}}{{TheCourtONCA}}</ref>
{{CanLIIRP|Century 21 Ramos Realty Inc and Ramos|1p77d|1987 CanLII 171 (ON CA)|32 CCC (3d) 353}}{{TheCourtONCA}}</ref>
<!--No offences with a maximum penalty of 14 years or life are hybrid.<ref>
<!--Aucune infraction passible d'une peine maximale de 14 ans ou d'emprisonnement à perpétuité n'est hybride.<ref>
See [[Offences by Penalty|List of Offences by Penalty]]
Voir [[Offences by Penalty|Liste des infractions par peine]]
</ref> NO LONGER TRUE-->
</ref> N'EST PLUS VRAI-->


The source of the Crown discretion to elect mode of prosecution is the common law and is part of the tradition of "equality before the law."<Ref>
La source du pouvoir discrétionnaire de la Couronne de choisir le mode de poursuite est la common law et fait partie de la tradition de « l'égalité devant la loi ».<Ref>
{{CanLIIR|Sheehan|2d8fz|2010 NLTD 167 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}}{{AtL||8}}
{{CanLIIR|Sheehan|2d8fz|2010 NLTD 167 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}}{{AtL||8}}
</ref>
</ref>


; Timing of Election
; Moment des élections
Elections are not necessarily made at with full knowledge of the case, nor it is expected to be the case.<ref>
Les élections ne se font pas nécessairement en toute connaissance de cause, et il n'est pas prévu que ce soit le cas.<ref>
{{CanLIIRP|Nur|gh5ms|2015 SCC 15 (CanLII)|[2015] 1 SCR 773}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}} (6:3){{atL|gh5ms|97}}<br>
{{CanLIIRP|Nur|gh5ms|2015 SCC 15 (CanLII)|[2015] 1 SCR 773}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}} (6:3){{atL|gh5ms|97}}<br>
{{CanLIIRP|Smickle|fq2d0|2012 ONSC 602 (CanLII)|280 CCC (3d) 365}}{{perONSC|Molloy J}}{{AtL|fq2d0|110}}
{{CanLIIRP|Smickle|fq2d0|2012 ONSC 602 (CanLII)|280 CCC (3d) 365}}{{perONSC|Molloy J}}{{AtL|fq2d0|110}}
</ref>
</ref>


; Election Procedure
; Procédure électorale
Interpretation of the meaning of the Crown's words when making an election or re-election should be read in the context of the entire court record.<ref>
L'interprétation du sens des mots de la Couronne lors d'un choix ou d'une réélection doit être lue dans le contexte de l'ensemble du dossier judiciaire.<ref>
{{CanLIIRx|Horton|g6x8p|2014 ONCA 414 (CanLII)}}{{perONCA|Goudge JA}}, - ambiguous comment regarding election not interpreted as implicit re-election
{{CanLIIRx|Horton|g6x8p|2014 ONCA 414 (CanLII)}}{{perONCA|Goudge JA}}, - commentaire ambigu concernant l'élection non interprété comme une réélection implicite
</ref>
</ref>


; Appeal Standard
; Norme d'appel
Whether a matter is part of the discretionary core functions of the Attorney General is a [[Appeal of an Error of Law|question of law]].<ref>
La question de savoir si une affaire fait partie des fonctions discrétionnaires essentielles du procureur général est une [[Appel d'une erreur de droit|question de droit]].<ref>
{{CanLIIRP|Nixon|22mkt|2009 ABCA 289 (CanLII)|448 AR 289}}{{TheCourtABCA}}{{atL|22mkt|13}}</ref>
{{CanLIIRP|Nixon|22mkt|2009 ABCA 289 (CanLII)|448 AR 289}}{{TheCourtABCA}}{{atL|22mkt|13}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Presumptions===
===Présomptions===


Hybrid offences are deemed to be indictable until the Crown elects to proceed summarily.<ref>
Les infractions mixtes sont réputées être des actes criminels jusqu'à ce que la Couronne choisisse de procéder par voie sommaire.<ref>
{{CanLIIRP|Paul-Marr|1l8fs|2005 NSCA 73 (CanLII)|199 CCC (3d) 424}}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{atL|1l8fs|20}}<br>
{{CanLIIRP|Paul-Marr|1l8fs|2005 NSCA 73 (CanLII)|199 CCC (3d) 424}}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{atL|1l8fs|20}}<br>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|272k3|21}}<br>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|272k3|21}}<br>
Ligne 43 : Ligne 43 :
</ref>
</ref>


Hybrid offences are treated as indictable during the proceedings until such time as the Crown makes their election.<ref>
Les infractions mixtes sont traitées comme des actes criminels pendant la procédure jusqu'à ce que la Couronne fasse son choix.<ref>
cf. see s. 34 of the Interpretation Act (Election is deemed to be indictable "unless and until the Crown elects to proceed summarily")</ref>
cf. see s. 34 of the Interpretation Act (Election is deemed to be indictable "unless and until the Crown elects to proceed summarily")</ref>
Where the Crown fails to make their election, they are deemed to have made a summary election.<ref>
Lorsque la Couronne ne fait pas son choix, elle est réputée avoir fait un choix sommaire.<ref>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|272k3|18|, 21}}<br>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|272k3|18|, 21}}<br>
{{CanLIIRx|Dixon|fvxvf|2013 BCCA 41 (CanLII)}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atsL|fvxvf|21| to 25}}, {{atsL-np|fvxvf|42|}}<br>
{{CanLIIRx|Dixon|fvxvf|2013 BCCA 41 (CanLII)}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atsL|fvxvf|21| to 25}}, {{atsL-np|fvxvf|42|}}<br>
Ligne 51 : Ligne 51 :
</ref>
</ref>


Where a proceeding progresses to its conclusion without the Crown having made an election on a hybrid offence and the charge was within the 12 months of the incident (based on the 786(2) time limitation), the Crown is deemed to have elected to proceed by "summary conviction."<ref>
Lorsqu'une procédure se poursuit jusqu'à sa conclusion sans que la Couronne ait fait un choix concernant une infraction mixte et que l'accusation a été portée dans les 12 mois suivant l'incident (selon le délai de prescription prévu au paragraphe 786(2), la Couronne est réputée avoir choisi de procéder par « déclaration de culpabilité par procédure sommaire ».<ref>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Marcotullio|hv0w2|1978 CanLII 2332|39 CCC (2d) 478}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
{{CanLIIRP|Marcotullio|hv0w2|1978 CanLII 2332|39 CCC (2d) 478}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
Ligne 57 : Ligne 57 :
</ref>
</ref>


However, where the accused elects mode of trial even though the Crown failed to make an election, the trial will be deemed indictable.<ref>
Cependant, lorsque l'accusé choisit le mode de procès même si la Couronne n'a pas fait de choix, le procès sera réputé criminel.<ref>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}
</ref>
</ref>


Where the offence is prosecuted by indictment there is a statutory presumption under s. 471 that the trial will be by judge and jury.<ref>
Lorsque l'infraction est poursuivie par mise en accusation, il existe une présomption légale en vertu de l'art. 471 que le procès se déroulera devant un juge et un jury.<ref>
see "471. Except where otherwise expressly provided by law, every accused who is charged with an indictable offence shall be tried by a court composed of a judge and jury."
voir « 471. Sauf disposition expresse contraire de la loi, tout accusé inculpé d'un acte criminel doit être jugé par un tribunal composé d'un juge et d'un jury. »
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Crown Discretion===
===Discrétion de la Couronne===
{{seealso|Prosecutorial Discretion}}
{{seealso|Pouvoir discrétionnaire des poursuites}}
The power to elect mode of procedure for prosecution is at the discretion of the Crown.<ref>
Le pouvoir de choisir le mode de procédure pour les poursuites est à la discrétion de la Couronne.<ref>
{{CanLIIRP|Smythe|1twrk|1971 SCR 680 (CanLII)|[1971] SCR 680}}{{perSCC-H|Fauteux CJ}}</ref>
{{CanLIIRP|Smythe|1twrk|1971 SCR 680 (CanLII)|[1971] SCR 680}}{{perSCC-H|Fauteux CJ}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Review of Crown Election==
==Contrôle du choix de la Couronne==
{{seealso|Abuse of Process}}
{{seealso|Abus de procédure}}
The Crown election may only be reviewable by a court where the election amounts to an abuse of process.
Le choix de la Couronne ne peut être révisé par un tribunal que si le choix équivaut à un abus de procédure.


The decision of the Crown to make an indictable election must amount to flagrant impropriety.<ref>
La décision de la Couronne de faire un choix punissable par mise en accusation doit constituer une irrégularité flagrante.<ref>
{{CanLIIRP|Slaney|g2dc5|2013 NLCA 70 (CanLII)|[1971] SCR 680}}{{perNLCA|Barry JA}}{{atL|g2dc5|6}}
{{CanLIIRP|Slaney|g2dc5|2013 NLCA 70 (CanLII)|[1971] SCR 680}}{{perNLCA|Barry JA}}{{atL|g2dc5|6}}
</ref>
</ref>
Ligne 84 : Ligne 84 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Crown Re-Election==
==Réélection de la Couronne==
The Crown has the common law right of re-election after making an initial election. In certain cases consent of defence or the judge will be required.<ref>
La Couronne a le droit de faire un nouveau choix en common law après avoir fait un premier choix. Dans certains cas, le consentement de la défense ou du juge sera requis.<ref>
{{CanLIIRP|DME|g7mzz|2014 ONCA 496 (CanLII)|313 CCC (3d) 70}}{{perONCA-H|Watt JA}} ("the common law equally permits the Crown, having once elected one mode of proceeding in connection with a hybrid offence, to re-elect later the other mode of proceeding. In some instances consent of the accused and approval of the presiding judge may be required.")
{{CanLIIRP|DME|g7mzz|2014 ONCA 496 (CanLII)|313 CCC (3d) 70}}{{perONCA-H|Watt JA}} ("the common law equally permits the Crown, having once elected one mode of proceeding in connection with a hybrid offence, to re-elect later the other mode of proceeding. In some instances consent of the accused and approval of the presiding judge may be required.")
</ref>
</ref>




; Re-Election from Summary Conviction to Indictment
; Choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation
The re-election from summary to indictable while in-trial requires the consent of the accused.<Ref>
Le choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation pendant le procès nécessite le consentement de l'accusé.<Ref>
R v Hancock, (1992) 60 O.A.C. 322, 1992 CarswellOnt 786 (Ont. C.A.){{fix}}
R c. Hancock, (1992) 60 O.A.C. 322, 1992 CarswellOnt 786 (Ont. C.A.){{fix}}
</ref>
</ref>


; Re-Election from Indictable to Summary Conviction
; Choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation
A re-election for an indictable charge to then proceed by summary election while the charge is before a superior court judge is permissible, but once re-election is complete the matter should be remitted to provincial court for guilty plea and sentencing. The superior court does not have jurisdiction to handle sentencing.<ref>
Un choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation pendant que l'accusation est devant un juge de la cour supérieure est permis, mais une fois le choix terminé, l'affaire doit être renvoyée à la cour provinciale pour plaidoyer de culpabilité et détermination de la peine. La cour supérieure n'a pas compétence pour prononcer la peine.<ref>
{{ibid1|DME}}
{{ibid1|DME}}
</ref>
</ref>


The Crown discretion to re-elect from indictment to summary conviction may be lost if:<REf>
Le pouvoir discrétionnaire de la Couronne de choisir de nouveau la mise en accusation pour une déclaration de culpabilité par procédure sommaire peut être perdu si :<REf>
{{CanLIIR|Sheehan|2d8fz|2010 NLTD 167 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}}{{AtL||8}}
{{CanLIIR|Sheehan|2d8fz|2010 NLTD 167 (CanLII)}}{{perNLSC|Goodridge J}}{{AtL||8}}
</ref>
</ref>
* preliminary inquiry has begun;
* l'enquête préliminaire a commencé;
* trial has begun,
* le procès a commencé,
* the time limitation of summary offences has expired; or
* le délai de prescription des infractions sommaires a expiré; ou
* there is a finding of an abuse of process.
* il y a constatation d'abus de procédure.


The Crown may re-elect to proceed by summary conviction if the information was sworn within the summary proceedings limitation.<ref>
La Couronne peut choisir de procéder par procédure sommaire si la dénonciation a été faite sous serment dans le délai prévu pour la procédure sommaire.<ref>
{{CanLIIRP|Kalkhorany|6k0h|1994 CanLII 687 (ON CA)|29 CR (4th) 379, 89 CCC (3d) 184}}<br>
{{CanLIIRP|Kalkhorany|6k0h|1994 CanLII 687 (ON CA)|29 CR (4th) 379, 89 CCC (3d) 184}}<br>
{{CanLIIRP|E(DM)||2014 ONCA 496 (CanLII)|12 C.R. (7th) 406, 313 CCC (3d) 70}}<Br>
{{CanLIIRP|E(DM)||2014 ONCA 496 (CanLII)|12 C.R. (7th) 406, 313 CCC (3d) 70}}<Br>
</ref>
</ref>


Unless abusive or without jurisdiction, the Crown may be able to simply withdraw the indictment and re-lay an information.<REf>
À moins d'abus ou d'absence de compétence, la Couronne peut être en mesure de simplement retirer l'acte d'accusation et de déposer à nouveau une dénonciation.<REf>
e.g. see {{CanLIIR|Nassar||2023 NSSC 379 (CanLII)}}{{fix}}
p. ex. voir {{CanLIIR|Nassar||2023 NSSC 379 (CanLII)}}{{fix}}
</ref>
</ref>


; Effect of Re-election
; Effets de la réélection
It has been suggested that it is an open question whether a re-election constitutes a commencement of a new proceedings under s. 786(2).<ref>
Il a été suggéré que la question de savoir si une réélection constitue l'ouverture d'une nouvelle procédure en vertu du par. 786(2) reste ouverte.<ref>
{{ibid1|DME}}{{atL|g7mzz|45}}<br>
{{ibid1|DME}}{{atL|g7mzz|45}}<br>
</ref>
</ref>


However, it has been found that re-election recommences proceedings and requires a new plea before a court with jurisdiction.<ref>
Toutefois, il a été jugé que la réélection relance la procédure et nécessite un nouveau plaidoyer devant un tribunal compétent.<ref>
{{supra1|Kalkhorany}}<br>
{{supra1|Kalkhorany}}<br>
{{supra1|E(DM)}}<br>
{{supra1|E(DM)}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Summary Election Time Limitation==
==Délai de prescription pour l'élection sommaire==
Proceedings on summary offences must commence within 12 months of the incident date unless the Crown and Defence agree to waive the time limitation. Section 786(2) states:
Les procédures relatives aux infractions sommaires doivent commencer dans les 12 mois suivant la date de l'incident, à moins que la Couronne et la défense ne conviennent de renoncer au délai de prescription. Le paragraphe 786(2) stipule :
{{quotation2|
{{quotation2|
786<br>
786<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Limitation
Prescription
(2) No proceedings shall be instituted more than 12 months after the time when the subject matter of the proceedings arose, unless the prosecutor and the defendant so agree.
 
<br>
(2) À moins d’une entente à l’effet contraire entre le poursuivant et le défendeur, les procédures se prescrivent par douze mois à compter du fait en cause.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 786;
 
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 110;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 7861997, ch. 18, art. 1102019, ch. 25, art. 315
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 315.
 
|{{CCCSec2|786}}
|{{CCCSec2|786}}
|{{NoteUp|786|2}}
|{{NoteUp|786|2}}
}}  
}}  


The Crown has no jurisdiction to make a summary election outside of the 12 month period of time.<ref>
La Couronne n’a pas compétence pour procéder à un choix sommaire en dehors du délai de 12 mois.<ref>
{{CanLIIRP|Karpinski|1tvn4|1957 CanLII 9 (SCC)|[1957] SCR 343, 117 CCC 241}}{{perSCC-H|Fauteux J}}{{atp|249}} (CCC) stating (there are “no rights for the Crown to elect to proceed by way of summary conviction and no jurisdiction for the Magistrate to accept and act upon the election by receiving a plea”)</ref>
{{CanLIIRP|Karpinski|1tvn4|1957 CanLII 9 (SCC)|[1957] SCR 343, 117 CCC 241}}{{perSCC-H|Fauteux J}}{{atp|249}} (CCC) stating (there are “no rights for the Crown to elect to proceed by way of summary conviction and no jurisdiction for the Magistrate to accept and act upon the election by receiving a plea”)</ref>
Summary elections on an information sworn more than 12 months after the subject matter of the proceedings is "null and of no effect."<ref>
Summary elections on an information sworn more than 12 months after the subject matter of the proceedings is "null and of no effect."<ref>
Ligne 151 : Ligne 150 :
</ref>
</ref>


The 12-month limitation under s. 786 does not count from the beginning of the offence where it spans several days. An offence spanning a timeframe will be valid for the entire span as long as the end date is within the 12 month limit.<ref>
Le délai de prescription de 12 mois prévu à l’article 786 ne compte pas à partir du début de l’infraction lorsque celle-ci s’étend sur plusieurs jours. Une infraction qui s'étend sur une période donnée sera valide pour toute cette période tant que la date de fin se situe dans la limite de 12 mois.<ref>
{{CanLIIRx|Nadir|1v6mp|2004 CanLII 59965 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}}</ref>
{{CanLIIRx|Nadir|1v6mp|2004 CanLII 59965 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}}</ref>


Transactions material to the offence are admissible in trial so long as the period of time in which the offence occurred is within the time limit.<Ref>
Les transactions importantes pour l'infraction sont admissibles au procès tant que la période pendant laquelle l'infraction a été commise se situe dans le délai imparti.<Ref>
{{CanLIIRP|Duzan|gc9np|1993 CanLII 14700 (SK CA)|79 CCC (3d) 552}}{{perSKCA|Wakeling JA}}
{{CanLIIRP|Duzan|gc9np|1993 CanLII 14700 (SK CA)|79 CCC (3d) 552}}{{perSKCA|Wakeling JA}}
</reF>
</reF>


It is acceptable practice to elect indictable in order to allow the prosecution to proceed, such as where the 12 month time limit has expired, and then re-elect summarily with consent.<ref>
Il est acceptable de choisir la voie de la mise en accusation afin de permettre à la poursuite de se poursuivre, par exemple lorsque le délai de 12 mois a expiré, puis de choisir à nouveau la voie de la procédure sommaire avec mise en accusation. consentement.<ref>
{{CanLIIRP|Burke|fsxs8|1992 CanLII 7121 (NL CA)|78 CCC (3d) 163}}{{perNLCA|Steele JA}} </ref>  
{{CanLIIRP|Burke|fsxs8|1992 CanLII 7121 (NL CA)|78 CCC (3d) 163}}{{perNLCA|Steele JA}} </ref>
The judge cannot interfere by refusing to allow re-election.<ref>
Le juge ne peut pas intervenir en refusant d'autoriser un nouveau choix.<ref>
{{CanLIIRP|Linton|1vsp9|1994 CanLII 7272 (ON SC)|90 CCC 528}}{{perONSC|Moldaver J}}</ref>
{{CanLIIRP|Linton|1vsp9|1994 CanLII 7272 (ON SC)|90 CCC 528}}{{perONSC|Moldaver J}}</ref>


If the Crown elects by summary conviction despite being outside the permissible time limitation, the Crown has several options:<ref>
Si la Couronne choisit la procédure sommaire malgré le fait qu'elle soit hors délai, elle a plusieurs options :<ref>
{{CanLIIRP|Roulette|22cbk|2009 MBPC 3 (CanLII)|246 Man R (2d) 1}}{{perMBPC|Harapiak J}}
{{CanLIIRP|Roulette|22cbk|2009 MBPC 3 (CanLII)|246 Man R (2d) 1}}{{perMBPC|Harapiak J}}
</ref>
</ref>
* may change its election and proceed by indictment once it has discovered its error. It is not bound by the initial election.<ref>
* peut modifier son choix et procéder par mise en accusation une fois elle a découvert son erreur. Elle n'est pas liée par le choix initial.<ref>
{{CanLIIRP|Burke|fsxs8|1992 CanLII 7121 (NL CA)|78 CCC (3d) 163}}{{perNLCA|Steele JA}}{{atL|fsxs8|14}} citing Ewaschuk<br>
{{CanLIIRP|Burke|fsxs8|1992 CanLII 7121 (NL CA)|78 CCC (3d) 163}}{{perNLCA|Steele JA}}{{atL|fsxs8|14}} citant Ewaschuk<br>
See also {{CanLIIRP|Belair|g9m68|1988 CanLII 7110 (ON CA)|26 OAC 340, 41 CCC (3d) 329}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
Voir aussi {{CanLIIRP|Belair|g9m68|1988 CanLII 7110 (ON CA)|26 OAC 340, 41 CCC (3d) 329}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
</ref>
</ref>
* withdraw the original information, lay a new information and elect to proceed by indictment
* retirer la dénonciation initiale, déposer une nouvelle dénonciation et choisir de procéder par mise en accusation
* seek consent of the accused to continue by summary conviction.
* demander le consentement de l'accusé pour continuer par voie de déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


; Provincial Summary Proceedings
; Procédures sommaires provinciales
In some provinces, summary proceedings rules and legislation incorporate this provision into their summary offence regime.<REf>
Dans certaines provinces, les règles et la législation relatives aux procédures sommaires intègrent cette disposition dans leur régime d'infractions sommaires.<REf>
e.g. NS: {{CanLIIRC|Cape Breton Regional Municipality v Smith|hxc9n|2019 NSSC 41 (CanLII)}}{{perNSSC|Edwards J}}{{atL|hxc9n|21}}
e.g. NS: {{CanLIIRC|Cape Breton Regional Municipality v Smith|hxc9n|2019 NSSC 41 (CanLII)}}{{perNSSC|Edwards J}}{{atL|hxc9n|21}}
</ref>
</ref>


; History
; Historique
Prior to September 19, 2019, the time limitation was 6 months instead of 12 months.
Avant le 19 septembre 2019, le délai de prescription était de 6 mois au lieu de 12 mois.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Crown's Failure to Elect==
==Défaut de choix de la Couronne==
Crown's election can be "deemed" by means of "the way in which the pleadings were conducted."<ref>
Le choix de la Couronne peut être « réputé » au moyen de « la manière dont les plaidoiries ont été menées ».<ref>
{{CanLIIRx|Matthews|gfxz2|2015 NSCA 4 (CanLII)}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{atL|gfxz2|13}}
{{CanLIIRx|Matthews|gfxz2|2015 NSCA 4 (CanLII)}}{{perNSCA|Farrar JA}}{{atL|gfxz2|13}}
</ref>
</ref>


This usually means they are deemed to have made a summary election.<ref>
Cela signifie généralement qu'ils sont réputés avoir fait un choix sommaire.<ref>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|272k3|18|, 21}}<br>
{{CanLIIRP|Dudley|272k3|2009 SCC 58 (CanLII)|[2009] 3 SCR 570}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|272k3|18|, 21}}<br>
{{CanLIIRx|Dixon|fvxvf|2013 BCCA 41 (CanLII)}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atsL|fvxvf|21| to 25}}, {{atsL-np|fvxvf|42|}}<br>
{{CanLIIRx|Dixon|fvxvf|2013 BCCA 41 (CanLII)}}{{perBCCA|Chiasson JA}}{{atsL|fvxvf|21| to 25}}, {{atsL-np|fvxvf|42|}}<br>
Ligne 194 : Ligne 193 :
</ref>
</ref>


Section 34(1)(a) of the Interpretation Act creates a presumption of an indictable election.<ref>
L'article 34(1)(a) de la Loi d'interprétation crée une présomption de choix de mise en accusation.<ref>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|12}}<br>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|12}}<br>
</ref>  
</ref>
Where the presumption is not displaced, and the pleadings did not include a proper election address any verdict can be quashed and become a nullity.<ref>
Lorsque la présomption n'est pas écartée et que les plaidoiries ne contiennent pas une déclaration de choix appropriée, tout verdict peut être annulé et devenir nul.<ref>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|18}}<br>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|18}}<br>
see also {{supra1|Paul-Marr}}{{atL|1l8fs|33}}<br>
voir aussi {{supra1|Paul-Marr}}{{atL|1l8fs|33}}<br>
</ref>
</ref>


Where a proceedings progresses to its conclusion without the Crown having made an election on a hybrid offence and the laying of the charge was within 6 months of the incident, the Crown is deemed to have elected to proceed by "summary conviction."<ref>
Lorsqu'une procédure se poursuit jusqu'à sa conclusion sans que la Couronne n'ait fait un choix sur une infraction mixte et que l'accusation a été portée dans les 6 mois suivant l'incident, la Couronne est réputée avoir choisi de procéder par « déclaration de culpabilité par procédure sommaire ».<ref>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Marcotullio|hv0w2|1978 CanLII 2332|39 CCC (2d) 478}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
{{CanLIIRP|Marcotullio|hv0w2|1978 CanLII 2332|39 CCC (2d) 478}}{{perONCA-H|Arnup JA}}<br>
Ligne 209 : Ligne 208 :
{{CanLIIRP|Gal|2bk12|1985 CanLII 1483 (AB QB)|60 AR 333}}{{perABQB|Wachowich J}}
{{CanLIIRP|Gal|2bk12|1985 CanLII 1483 (AB QB)|60 AR 333}}{{perABQB|Wachowich J}}
</ref>
</ref>
This will vary in some circumstances.<ref>
Cela peut varier dans certaines circonstances.<ref>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|17}}<br>
{{supra1|Matthews}}{{atL|gfxz2|17}}<br>
</ref>
</ref>


However, where the accused elects mode of trial even though the Crown failed to make an election, the trial will be deemed indictable.<ref>
Cependant, lorsque l'accusé choisit le mode de procès même si la Couronne n'a pas fait de choix, le procès sera réputé être un acte criminel.<ref>
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}
{{CanLIIRP|Mitchell|6h2k|1997 CanLII 6321 (ON CA)|121 CCC (3d) 139}}{{perONCA-H|Doherty JA}}
</ref>
</ref>
Ligne 220 : Ligne 219 :


==Voir également==
==Voir également==
* [[Defence Election]]
* [[Choix de la défense]]
* [[Purpose and Principles of Sentencing]] - for details on election as a factor in sentencing
* [[Objectif et principes de la détermination de la peine]] - pour plus de détails sur le choix comme facteur de détermination de la peine

Version du 1 août 2024 à 08:28

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois January 2020. (Rev. # 13066)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Types of Offences et Election

La Couronne a le pouvoir de choisir les infractions criminelles mixtes. Une infraction mixte est une infraction définie dans le Code criminel comme étant punissable par voie de mise en accusation ou de procédure sommaire.

Le processus de choix est un « moyen par lequel le droit pénal offre au procureur général suffisamment de souplesse pour tenir compte des circonstances particulières de chaque cas et veiller à ce que, dans chaque cas, les intérêts de la justice soient servis ». [1]

La source du pouvoir discrétionnaire de la Couronne de choisir le mode de poursuite est la common law et fait partie de la tradition de « l'égalité devant la loi ».[2]

Moment des élections

Les élections ne se font pas nécessairement en toute connaissance de cause, et il n'est pas prévu que ce soit le cas.[3]

Procédure électorale

L'interprétation du sens des mots de la Couronne lors d'un choix ou d'une réélection doit être lue dans le contexte de l'ensemble du dossier judiciaire.[4]

Norme d'appel

La question de savoir si une affaire fait partie des fonctions discrétionnaires essentielles du procureur général est une question de droit.[5]

  1. R c Century 21 Ramos Realty Inc and Ramos, 1987 CanLII 171 (ON CA), 32 CCC (3d) 353, par curiam
  2. R c Sheehan, 2010 NLTD 167 (CanLII), par Goodridge J, au para 8
  3. R c Nur, 2015 SCC 15 (CanLII), [2015] 1 SCR 773, par McLachlin CJ (6:3), au para 97
    R c Smickle, 2012 ONSC 602 (CanLII), 280 CCC (3d) 365, par Molloy J, au para 110
  4. R c Horton, 2014 ONCA 414 (CanLII), par Goudge JA, - commentaire ambigu concernant l'élection non interprété comme une réélection implicite
  5. R c Nixon, 2009 ABCA 289 (CanLII), 448 AR 289, par curiam, au para 13

Présomptions

Les infractions mixtes sont réputées être des actes criminels jusqu'à ce que la Couronne choisisse de procéder par voie sommaire.[1]

Les infractions mixtes sont traitées comme des actes criminels pendant la procédure jusqu'à ce que la Couronne fasse son choix.[2] Lorsque la Couronne ne fait pas son choix, elle est réputée avoir fait un choix sommaire.[3]

Lorsqu'une procédure se poursuit jusqu'à sa conclusion sans que la Couronne ait fait un choix concernant une infraction mixte et que l'accusation a été portée dans les 12 mois suivant l'incident (selon le délai de prescription prévu au paragraphe 786(2), la Couronne est réputée avoir choisi de procéder par « déclaration de culpabilité par procédure sommaire ».[4]

Cependant, lorsque l'accusé choisit le mode de procès même si la Couronne n'a pas fait de choix, le procès sera réputé criminel.[5]

Lorsque l'infraction est poursuivie par mise en accusation, il existe une présomption légale en vertu de l'art. 471 que le procès se déroulera devant un juge et un jury.[6]

  1. R c Paul-Marr, 2005 NSCA 73 (CanLII), 199 CCC (3d) 424, par Cromwell JA, au para 20
    R c Dudley, 2009 SCC 58 (CanLII), [2009] 3 SCR 570, par Fish J, au para 21
    R c Belair, 1988 CanLII 7110 (ON CA), 41 CCC (3d) 329, par Martin JA ("The [hybrid] offence charge was at all times triable by indictment, and indeed the information charged an indictable offence until the Crown elected to treat the offence as one punishable on summary conviction")
    Re Abarca and The Queen, 1980 CanLII 2958 (ON CA), 57 CCC (2d) 410, par Lacourciere JA
  2. cf. see s. 34 of the Interpretation Act (Election is deemed to be indictable "unless and until the Crown elects to proceed summarily")
  3. R c Dudley, 2009 SCC 58 (CanLII), [2009] 3 SCR 570, par Fish J, aux paras 18, 21
    R c Dixon, 2013 BCCA 41 (CanLII), par Chiasson JA, aux paras 21 to 25, 42
    see also Paul-Marr, supra, au para 20
  4. R c Mitchell, 1997 CanLII 6321 (ON CA), 121 CCC (3d) 139, par Doherty JA
    R c Marcotullio, 1978 CanLII 2332, 39 CCC (2d) 478, par Arnup JA
    R c W(WW), 1985 CanLII 3641 (MB CA), 20 CCC (3d) 214, par Huband JA (2:1)
  5. R c Mitchell, 1997 CanLII 6321 (ON CA), 121 CCC (3d) 139, par Doherty JA
  6. voir « 471. Sauf disposition expresse contraire de la loi, tout accusé inculpé d'un acte criminel doit être jugé par un tribunal composé d'un juge et d'un jury. »

Discrétion de la Couronne

Voir également: Pouvoir discrétionnaire des poursuites

Le pouvoir de choisir le mode de procédure pour les poursuites est à la discrétion de la Couronne.[1]

  1. R c Smythe, 1971 SCR 680 (CanLII), [1971] SCR 680, par Fauteux CJ

Contrôle du choix de la Couronne

Voir également: Abus de procédure

Le choix de la Couronne ne peut être révisé par un tribunal que si le choix équivaut à un abus de procédure.

La décision de la Couronne de faire un choix punissable par mise en accusation doit constituer une irrégularité flagrante.[1]

  1. R c Slaney, 2013 NLCA 70 (CanLII), [1971] SCR 680, par Barry JA, au para 6

Réélection de la Couronne

La Couronne a le droit de faire un nouveau choix en common law après avoir fait un premier choix. Dans certains cas, le consentement de la défense ou du juge sera requis.[1]


Choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation

Le choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation pendant le procès nécessite le consentement de l'accusé.[2]

Choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation

Un choix de passer d'une déclaration sommaire de culpabilité à une déclaration de culpabilité par mise en accusation pendant que l'accusation est devant un juge de la cour supérieure est permis, mais une fois le choix terminé, l'affaire doit être renvoyée à la cour provinciale pour plaidoyer de culpabilité et détermination de la peine. La cour supérieure n'a pas compétence pour prononcer la peine.[3]

Le pouvoir discrétionnaire de la Couronne de choisir de nouveau la mise en accusation pour une déclaration de culpabilité par procédure sommaire peut être perdu si :[4]

  • l'enquête préliminaire a commencé;
  • le procès a commencé,
  • le délai de prescription des infractions sommaires a expiré; ou
  • il y a constatation d'abus de procédure.

La Couronne peut choisir de procéder par procédure sommaire si la dénonciation a été faite sous serment dans le délai prévu pour la procédure sommaire.[5]

À moins d'abus ou d'absence de compétence, la Couronne peut être en mesure de simplement retirer l'acte d'accusation et de déposer à nouveau une dénonciation.[6]

Effets de la réélection

Il a été suggéré que la question de savoir si une réélection constitue l'ouverture d'une nouvelle procédure en vertu du par. 786(2) reste ouverte.[7]

Toutefois, il a été jugé que la réélection relance la procédure et nécessite un nouveau plaidoyer devant un tribunal compétent.[8]

  1. R c DME, 2014 ONCA 496 (CanLII), 313 CCC (3d) 70, par Watt JA ("the common law equally permits the Crown, having once elected one mode of proceeding in connection with a hybrid offence, to re-elect later the other mode of proceeding. In some instances consent of the accused and approval of the presiding judge may be required.")
  2. R c. Hancock, (1992) 60 O.A.C. 322, 1992 CarswellOnt 786 (Ont. C.A.)(citation complète en attente)
  3. , ibid.
  4. R c Sheehan, 2010 NLTD 167 (CanLII), par Goodridge J, au para 8
  5. R c Kalkhorany, 1994 CanLII 687 (ON CA), 29 CR (4th) 379, 89 CCC (3d) 184
    R c E(DM), 2014 ONCA 496 (CanLII), 12 C.R. (7th) 406, 313 CCC (3d) 70
  6. p. ex. voir R c Nassar, 2023 NSSC 379 (CanLII)(citation complète en attente)
  7. , ibid., au para 45
  8. Kalkhorany, supra
    E(DM), supra

Délai de prescription pour l'élection sommaire

Les procédures relatives aux infractions sommaires doivent commencer dans les 12 mois suivant la date de l'incident, à moins que la Couronne et la défense ne conviennent de renoncer au délai de prescription. Le paragraphe 786(2) stipule :

786
[omis (1)]
Prescription

(2) À moins d’une entente à l’effet contraire entre le poursuivant et le défendeur, les procédures se prescrivent par douze mois à compter du fait en cause.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 7861997, ch. 18, art. 1102019, ch. 25, art. 315

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 786(2)

La Couronne n’a pas compétence pour procéder à un choix sommaire en dehors du délai de 12 mois.[1] Summary elections on an information sworn more than 12 months after the subject matter of the proceedings is "null and of no effect."[2]

Le délai de prescription de 12 mois prévu à l’article 786 ne compte pas à partir du début de l’infraction lorsque celle-ci s’étend sur plusieurs jours. Une infraction qui s'étend sur une période donnée sera valide pour toute cette période tant que la date de fin se situe dans la limite de 12 mois.[3]

Les transactions importantes pour l'infraction sont admissibles au procès tant que la période pendant laquelle l'infraction a été commise se situe dans le délai imparti.[4]

Il est acceptable de choisir la voie de la mise en accusation afin de permettre à la poursuite de se poursuivre, par exemple lorsque le délai de 12 mois a expiré, puis de choisir à nouveau la voie de la procédure sommaire avec mise en accusation. consentement.[5] Le juge ne peut pas intervenir en refusant d'autoriser un nouveau choix.[6]

Si la Couronne choisit la procédure sommaire malgré le fait qu'elle soit hors délai, elle a plusieurs options :[7]

  • peut modifier son choix et procéder par mise en accusation une fois elle a découvert son erreur. Elle n'est pas liée par le choix initial.[8]
  • retirer la dénonciation initiale, déposer une nouvelle dénonciation et choisir de procéder par mise en accusation
  • demander le consentement de l'accusé pour continuer par voie de déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
Procédures sommaires provinciales

Dans certaines provinces, les règles et la législation relatives aux procédures sommaires intègrent cette disposition dans leur régime d'infractions sommaires.[9]

Historique

Avant le 19 septembre 2019, le délai de prescription était de 6 mois au lieu de 12 mois.

  1. R c Karpinski, 1957 CanLII 9 (SCC), [1957] SCR 343, 117 CCC 241, par Fauteux J, au p. 249 (CCC) stating (there are “no rights for the Crown to elect to proceed by way of summary conviction and no jurisdiction for the Magistrate to accept and act upon the election by receiving a plea”)
  2. R c PWK, 1998 CanLII 7145 (ON CA), 128 CCC (3d) 206, par Austin JA, au para 31
  3. R c Nadir, 2004 CanLII 59965 (ON CA), par curiam
  4. R c Duzan, 1993 CanLII 14700 (SK CA), 79 CCC (3d) 552, par Wakeling JA
  5. R c Burke, 1992 CanLII 7121 (NL CA), 78 CCC (3d) 163, par Steele JA
  6. R c Linton, 1994 CanLII 7272 (ON SC), 90 CCC 528, par Moldaver J
  7. R c Roulette, 2009 MBPC 3 (CanLII), 246 Man R (2d) 1, par Harapiak J
  8. R c Burke, 1992 CanLII 7121 (NL CA), 78 CCC (3d) 163, par Steele JA, au para 14 citant Ewaschuk
    Voir aussi R c Belair, 1988 CanLII 7110 (ON CA), 26 OAC 340, 41 CCC (3d) 329, par Martin JA
  9. e.g. NS: Cape Breton Regional Municipality v Smith, 2019 NSSC 41 (CanLII), par Edwards J, au para 21

Défaut de choix de la Couronne

Le choix de la Couronne peut être « réputé » au moyen de « la manière dont les plaidoiries ont été menées ».[1]

Cela signifie généralement qu'ils sont réputés avoir fait un choix sommaire.[2]

L'article 34(1)(a) de la Loi d'interprétation crée une présomption de choix de mise en accusation.[3] Lorsque la présomption n'est pas écartée et que les plaidoiries ne contiennent pas une déclaration de choix appropriée, tout verdict peut être annulé et devenir nul.[4]

Lorsqu'une procédure se poursuit jusqu'à sa conclusion sans que la Couronne n'ait fait un choix sur une infraction mixte et que l'accusation a été portée dans les 6 mois suivant l'incident, la Couronne est réputée avoir choisi de procéder par « déclaration de culpabilité par procédure sommaire ».[5] Cela peut varier dans certaines circonstances.[6]

Cependant, lorsque l'accusé choisit le mode de procès même si la Couronne n'a pas fait de choix, le procès sera réputé être un acte criminel.[7]

  1. R c Matthews, 2015 NSCA 4 (CanLII), par Farrar JA, au para 13
  2. R c Dudley, 2009 SCC 58 (CanLII), [2009] 3 SCR 570, par Fish J, aux paras 18, 21
    R c Dixon, 2013 BCCA 41 (CanLII), par Chiasson JA, aux paras 21 to 25, 42
    see also R c Paul-Marr, 2005 NSCA 73 (CanLII), 199 CCC (3d) 424, par Cromwell JA, au para 20
  3. Matthews, supra, au para 12
  4. Matthews, supra, au para 18
    voir aussi Paul-Marr, supra, au para 33
  5. R c Mitchell, 1997 CanLII 6321 (ON CA), 121 CCC (3d) 139, par Doherty JA
    R c Marcotullio, 1978 CanLII 2332, 39 CCC (2d) 478, par Arnup JA
    R c W(WW), 1985 CanLII 3641 (MB CA), 20 CCC (3d) 214, par Huband JA (2:1)
    see also R c Ashoona, 1985 CanLII 3476 (NWT SC), 19 CCC (3d) 377, par De weerdt J
    R c Gal, 1985 CanLII 1483 (AB QB), 60 AR 333, par Wachowich J
  6. Matthews, supra, au para 17
  7. R c Mitchell, 1997 CanLII 6321 (ON CA), 121 CCC (3d) 139, par Doherty JA

Voir également