« Enquête préliminaire » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
Ligne 10 : Ligne 10 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Inquiry by justice
; Enquête par le juge de paix
535 If an accused who is charged with an indictable offence that is punishable by 14 years or more of imprisonment is before a justice and a request has been made for a preliminary inquiry under subsection 536(4) {{AnnSec5|536(4)}} or 536.1(3) {{AnnSec5|536.1(3)}}, the justice shall, in accordance with this Part {{AnnSec|Part XVIII}}, inquire into the charge and any other indictable offence, in respect of the same transaction, founded on the facts that are disclosed by the evidence taken in accordance with this Part {{AnnSec|Part XVIII}}.
535 Lorsqu’un prévenu inculpé d’un acte criminel passible d’un emprisonnement de quatorze ans ou plus est devant un juge de paix et qu’une demande a été présentée en vue de la tenue d’une enquête préliminaire au titre des paragraphes 536(4) {{AnnSec5|536(4)}} ou 536.1(3) {{AnnSec5|536.1(4)}}, le juge de paix doit, en conformité avec la présente partie, enquêter sur l’accusation ainsi que sur tout autre acte criminel qui découle de la même affaire fondé sur les faits révélés par la preuve recueillie conformément à la présente partie {{AnnSec|Part XVIII}}.
<br>
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 535;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 535;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 96;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 96;
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 24;
2002, ch. 13, art. 24;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 238.
2019, ch. 25, art. 238
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|535}}
|{{CCCSec2|535}}
Ligne 22 : Ligne 22 :
}}
}}


The powers of a preliminary inquiry judge exist only in statute and within Part XVIII of the Code.<ref>
Les pouvoirs d'un juge d'enquête préliminaire n'existent que dans la loi et dans la partie XVIII du Code.<ref>
{{supra1|Hynes}}{{atL|51xk|28}}<br>
{{supra1|Hynes}}{{atL|51xk|28}}<br>
</ref>
</réf>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Availability===
===Disponibilité===
Where an election for trial by superior court judge (alone or with jury) ''and'' the maximum penalty is 14 year or more, the provincial court judge receiving the election must inquire whether the accused wishes to have a preliminary inquiry.<ref>
Lorsqu'un choix de procès devant un juge de la cour supérieure (seul ou avec jury) ''et'' que la peine maximale est de 14 ans ou plus, le juge de la cour provinciale qui reçoit le choix doit s'enquérir si l'accusé souhaite avoir une enquête préliminaire.<ref >
see s. 535</ref>  
voir l'art. 535</réf>
Where a preliminary inquiry is requested, the provincial court judge has jurisdiction to take evidence as a preliminary inquiry judge.<ref>
Lorsqu'une enquête préliminaire est demandée, le juge de la cour provinciale a compétence pour recueillir des preuves à titre de juge d'enquête préliminaire.<ref>
see s. 535</ref>
voir l'art. 535</réf>


; Dangerous Offender Application
; Demande de délinquant dangereux
Where the Crown provides proper notice of an intention to seek a Dangerous Offender Order prior to election and plea on an offence with a penalty under 14 years. The prospects of a Dangerous Offender Order does not create .<ref>
Lorsque la Couronne fournit un avis approprié de son intention de demander une ordonnance de délinquant dangereux avant l'élection et le plaidoyer pour une infraction passible d'une peine de moins de 14 ans. Les perspectives d'une ordonnance de délinquant dangereux ne créent pas.<ref>
{{CanLIIRx|Windebank|jdpdt|2021 ONCA 157 (CanLII)}}{{perONCA|Nordheimer JA}}
{{CanLIIRx|Windebank|jdpdt|2021 ONCA 157 (CanLII)}}{{perONCA|JA Nordheimer}}
</ref>
</réf>


; Retrospectivity of Bill C-75 Changes
; Rétrospectivité des modifications du projet de loi C-75
On September 19, 2019, Bill C-75 removed the availability of preliminary inquiries to offences with maximum penalty of 10 years or less.
Le 19 septembre 2019, le projet de loi C-75 a supprimé la possibilité de mener une enquête préliminaire pour les infractions passibles d'une peine maximale de 10 ans ou moins.


There is a division in the case law of whether the amendments in Bill C-75 removing the preliminary inquiry for certain offences will affect those matters with inquiries already scheduled.<Ref>
Il existe une divergence dans la jurisprudence quant à savoir si les modifications apportées au projet de loi C-75 supprimant l'enquête préliminaire pour certaines infractions affecteront les affaires pour lesquelles des enquêtes sont déjà programmées.<Ref>
Not Retro.:  
Pas rétro. :
{{CanLIIRP|RS|j3d91|2019 ONCA 906 (CanLII)|OJ No 5773}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|RS|j3d91|2019 ONCA 906 (CanLII)|OJ No 5773}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Fraser|j2hcn|2019 ONCJ 652 (CanLII)|OJ No 4729}}{{perONCJ|Konyer J}}<br>
{{CanLIIRP|Fraser|j2hcn|2019 ONCJ 652 (CanLII)|OJ No 4729}}{{perONCJ|Konyer J}}<br>
Retro.: {{CanLIIRP|Kozak|j2whr|2019 ONSC 5979 (CanLII)|[2019] OJ No 5307}}{{perONSC|Cambpell J}}<br>
Rétro. : {{CanLIIRP|Kozak|j2whr|2019 ONSC 5979 (CanLII)|[2019] OJ No 5307}}{{perONSC|Cambpell J}}<br>
{{CanLIIRx|Lamoureux|j35mt|2019 QCCQ 6616}}{{perQCCQ|Galiatsatos J}}<br>
{{CanLIIRx|Lamoureux|j35mt|2019 QCCQ 6616}}{{perQCCQ|Galiatsatos J}}<br>
</ref>
</réf>


Offences that had a maximum penalty of 10 years at the time they were permitted but have since been increased to 14 years or more are not entitled to a preliminary inquiry under the current law.
Les infractions qui étaient passibles d'une peine maximale de 10 ans au moment où elles étaient autorisées, mais qui ont depuis été portées à 14 ans ou plus, ne donnent pas droit à une enquête préliminaire en vertu de la loi actuelle.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|CTB|jh2z0|2021 NSCA 58 (CanLII)}}{{perNSCA|Van den Eynden JA}}{{fix}}<br>
{{CanLIIRx|CTB|jh2z0|2021 NSCA 58 (CanLII)}}{{perNSCA|Van den Eynden JA}}{{fix}}<br>