« Caractère suffisant des motifs » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « |January| » par « |janvier| »
m Remplacement de texte : « ") » par « » ) »
 
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Sufficiency_of_Reasons}}
[[en:Sufficiency_of_Reasons]]
{{Fr|Caractère_suffisant_des_motifs}}
{{Currency2|janvier|2023}}
{{Currency2|janvier|2023}}
{{LevelZero}}{{HeaderAppeals}}
{{LevelZero}}{{HeaderAppeals}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
{{seealso|Appeal on Miscarriage of Justice|Appeal of an Error of Law|Role of the Trial Judge}}
{{voir aussi|Appel pour erreur judiciaire|Appel pour erreur de droit|Rôle du juge de première instance}}


The appellate review of reasons for decision must be done "functionally" and "contextually."<ref>
L'examen en appel des motifs de la décision doit être effectué « fonctionnellement » et {{Tr}}« contextuellement ».<ref>{{CanLIIR|GF|jfwh1|2021 CSC 20 (CanLII)}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|jfwh1|76}}<br>
{{CanLIIR|GF|jfwh1|2021 SCC 20 (CanLII)}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|jfwh1|76}}<br>
{{CanLIIR|Sheppard|51t5|2002 CSC 26 (CanLII)|[2002] 1 RCS 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}
{{CanLIIR|Sheppard|51t4|2002 SCC 26 (CanLII)|[2002] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}
</ref>
</ref>
This can include keeping the "fundamental issue" of guilt as a "central focus" of analysis.<ref>
Cela peut inclure de garder la {{Tr}}« question fondamentale » de la culpabilité comme {{Tr}}« objectif central » de l’analyse.<ref>
{{CanLIIR|Preston|jsrn5|2022 NSCA 66 (CanLII)}}{{perNSCA|Derrick JA}}{{atL|jsrn5|66}}
{{CanLIIR|Preston|jsrn5|2022 NSCA 66 (CanLII)}}{{perNSCA|Derrick JA}}{{atL|jsrn5|66}}
</ref>
</ref>


The trial judge must consider the evidence "as a whole" or else risk committing an error of law.<ref>
Le juge du procès doit considérer la preuve {{Tr}}« dans son ensemble », sous peine de commettre une erreur de droit.<ref>
{{CanLIIR|JMH|fnbb2|2011 SCC 45 (CanLII)}}{{perSCC-H|Cromwell J}}{{AtL|fnbb2|31}}<Br>  
{{CanLIIR|JMH|fnbb1|2011 CSC 45 (CanLII)}}{{perSCC-H|Cromwell J}}{{AtL|fnbb1|31}}<Br>  
{{CanLIIRP|Morin|1fs8t|1992 CanLII 40 (SCC)|[1992] 3 SCR 286}} 1992 CarswellAlta 276 at 296{{fix}}<br>
{{CanLIIRP|Morin|1fs8t|1992 CanLII 40 (CSC)|[1992] 3 RCS 286}} 1992 CarswellAlta 276 at 296{{fix}}<br>
</ref>
</ref>


As a point of practice, the judge's decision should set out the contending positions of the parties on the facts and the law and explain the judge's conclusions on the facts and law.<ref>
En pratique, la décision du juge doit exposer les positions contradictoires des parties sur les faits et le droit et expliquer les conclusions du juge sur les faits et le droit.<ref>
{{CanLIIRPC|Cojocaru v British Columbia Women's Hospital and Health Centre|fxkwj|2013 SCC 30 (CanLII)|[2013] 2 SCR 357}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}
{{CanLIIRPC|Cojocaru v British Columbia Women's Hospital and Health Centre|fxkwj|2013 CSC 30 (CanLII)|[2013] 2 RCS 357}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}
</ref>
</ref>


The accused may appeal from a verdict on the basis that that reasons of the Court were insufficient. The sufficiency of reasons is not a "standalone" ground of appeal. Rather it is a component to a ground of appeal for "reasonable verdict" under s. 686(1)(a)(i) or for a "miscarriage of justice" under s. 686(1)(a)(iii).<ref>
L'accusé peut faire appel d'un verdict au motif que les motifs de la Cour étaient insuffisants. Le caractère suffisant des motifs ne constitue pas un moyen d'appel {{Tr}}« autonome ». Il s'agit plutôt d'un élément d'un motif d'appel relatif au "verdict raisonnable" prévu à l'art. 686(1)(a)(i) ou pour une {{Tr}}« erreur judiciaire » en vertu du par. 686(1)(a)(iii).<ref>
see {{CanLIIRP|Sheppard|51t4|2002 SCC 26 (CanLII)|[2002] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}<Br>
see {{CanLIIRP|Sheppard|51t5|2002 CSC 26 (CanLII)|[2002] 1 RCS 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}<Br>
{{CanLIIRP|Wigle|2507p|2009 ONCA 604 (CanLII)|252 OAC 209}}{{perONCA|Lang JA}}<Br>
{{CanLIIRP|Wigle|2507p|2009 ONCA 604 (CanLII)|252 OAC 209}}{{perONCA|Lang JA}}<Br>
</ref>
</ref>


; Purpose of Reasons
; Objet des motifs
The goal of giving reasons is to "show why the judge reached his or her conclusion."<ref>
Le but de la motivation est de « montrer pourquoi le juge est parvenu à sa conclusion ».<ref>
{{supra1|Sheppard}}</ref>
{{supra1|Sheppard}}</ref>


There is also the legal presumption that judges know the law and apply it correctly.<ref>
Il existe également la présomption légale selon laquelle les juges connaissent la loi et l'appliquent correctement.<ref>
{{CanLIIR|Gerrard|jntwg|2022 SCC 13 (CanLII)}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL||2}}<br>
{{CanLIIR|Gerrard|jntwg|2022 CSC 13 (CanLII)}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL||2}}<br>
{{supra1|GF}} at para 69 and 74<br>
{{supra1|GF}} at para 69 and 74<br>
{{CanLIIRP|JR|g6qz3|2014 QCCA 869 (CanLII)|11 CR (7th) 409}}{{perQCCA|Hesler JA}}{{atL|g6qz3|26}}<br>
{{CanLIIRP|JR|g6qz3|2014 QCCA 869 (CanLII)|11 CR (7th) 409}}{{perQCCA|Hesler JA}}{{atL|g6qz3|26}}<br>
{{CanLIIRP|Burns|1frvk|1994 CanLII 127 (SCC)|[1994] 1 SCR 656}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<Br></ref>
{{CanLIIRP|Burns|1frvk|1994 CanLII 127 (CSC)|[1994] 1 RCS 656}}{{perSCC-H|McLachlin J}}<Br></ref>
The need for reasons is balanced against the danger of "slow[ing] the system of justice immeasurably."<ref>
Le besoin de raisons est mis en balance avec le danger de {{Tr}}« ralentir considérablement le système de justice ».<ref>
{{ibid1|Burns}}
{{ibid1|Brûlures}}
</ref>
</ref>
Judges give oral reasons on a daily basis, frequently limiting their reasons to the essential points. A reviewing court cannot "require them to explain in detail the process they followed to reach a verdict."<ref>
Les juges exposent quotidiennement leurs motifs oralement, limitant souvent leurs motifs aux points essentiels. Un tribunal de révision ne peut pas {{Tr}}« exiger d’eux qu’ils expliquent en détail le processus qu’ils ont suivi pour parvenir à un verdict ».<ref>
{{CanLIIRP|Boucher|1m3f4|2005 SCC 72 (CanLII)|[2005] 3 SCR 499}}{{perSCC|Deschamps J}}<br>
{{CanLIIRP|Boucher|1m3f1|2005 CSC 72 (CanLII)|[2005] 3 RCS 499}}{{perSCC|Deschamps J}}<br>
</ref>
</ref>


Generally, reasons are needed to address any confused or contradictory evidence on an important issue.<ref>
Généralement, des raisons sont nécessaires pour répondre à toute preuve confuse ou contradictoire sur une question importante.<ref>
{{CanLIIRP|DR|1fr85|1996 CanLII 207 (SCC)|[1996] 2 S.C.R 291}}{{perSCC-H|Major J}}{{atL|1fr85|55}} <Br>
{{CanLIIRP|DR|1fr85|1996 CanLII 207 (CSC)|[1996] 2 S.C.R 291}}{{perSCC-H|Major J}}{{atL|1fr85|55}} <Br>
</ref>
</ref>


; Burden
; Fardeau
The burden is upon the appellant to show that the judge gave insufficient reasons.<ref>
Il incombe à l'appelant de démontrer que le juge n'a pas suffisamment motivé.<ref>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t4|54}}<br>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t5|54}}<br>
{{supra1|JR}}{{atL|g6qz3|26}}</ref>
{{supra1|JR}}{{atL|g6qz3|26}}</ref>


; Standard of Proving Insufficiency
; Norme de preuve de l'insuffisance
The standard of review with respect to the insufficiency of reasons is on the standard of "adequacy". The reasons will be adequate " if, when read in their entire context, they fulfill the threefold purpose of informing the parties of the basis of the verdict, providing public accountability and permitting meaningful appeal."<ref>
La norme de contrôle relative à l'insuffisance des motifs est celle du {{Tr}}« caractère suffisant ». Les motifs seront adéquats {{Tr}}« si, lus dans leur contexte global, ils remplissent le triple objectif d’informer les parties du fondement du verdict, d’assurer la responsabilité publique et de permettre un appel significatif. »<ref>
{{CanLIIRP|Oddleifson|29tj0|2010 MBCA 44 (CanLII)|256 CCC (3d) 317}}{{perMBCA|Chartier JA}}{{atL|29tj0|30}}<br>
{{CanLIIRP|Oddleifson|29tj0|2010 MBCA 44 (CanLII)|256 CCC (3d) 317}}{{perMBCA|Chartier JA}}{{atL|29tj0|30}}<br>
</ref>
</ref>


The "core question in determining whether the trial judge’s reasons are sufficient is whether the reasons, read in context, show why the judge decided as he did.."<ref>
La {{Tr}}« question centrale pour déterminer si les motifs du juge du procès sont suffisants est de savoir si les motifs, lus dans leur contexte, démontrent pourquoi le juge a décidé comme il l’a fait. »<ref>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 SCC 38 (CanLII)|[2013] 2 SCR 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0)
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 CSC 38 (CanLII)|[2013] 2 RCS 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}} (5:0)
</ref>
</ref>


The judge must only demonstrate "he came to grips with the issues thus defined by the defence."<ref>
Le juge doit seulement démontrer {{Tr}}« qu'il a saisi les enjeux ainsi définis par la défense ».<ref>
{{CanLIIRP|Ali|gk9gn|2015 BCCA 333 (CanLII)|326 CCC (3d) 408}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}}{{atL|gk9gn|14}}<br>
{{CanLIIRP|Ali|gk9gn|2015 BCCA 333 (CanLII)|326 CCC (3d) 408}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}}{{atL|gk9gn|14}}<br>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t4|25}}<br>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t5|25}}<br>
</ref>
</ref>


To form a valid ground of appeal the appellant must show that 1) the reasons were insufficient and 2) that the deficiency created "prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case"<ref>
Pour former un moyen d'appel valable, l'appelant doit démontrer que 1) les raisons étaient insuffisantes et 2) que le défaut a créé "un préjudice à l'exercice de son droit légal de faire appel dans une affaire pénale"<ref>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t4|33}} (“not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case”)<br>
{{supra1|Sheppard}}{{AtL|51t5|33}} (“not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case”)<br>
</ref>
</ref>


; No Need to be Comprehensive
; Pas besoin d'être exhaustif
The judge is not required to "answer every argument, reconcile every frailty in the evidence, refer to all the conflicting evidence, and set out every finding made in reaching a verdict."<ref>
Le juge n'est pas tenu de « répondre à tous les arguments, concilier toutes les faiblesses de la preuve, se référer à toutes les preuves contradictoires et exposer toutes les conclusions tirées pour parvenir à un verdict ».<ref>
{{supra1|Ali}}{{atL|gk9gn|13}}<br>
{{supra1|Ali}}{{atL|gk9gn|13}}<br>
{{CanLIIRP|M. E-H.|ggbtr|2015 BCCA 54 (CanLII)|319 CCC (3d) 352}}{{perBCCA|MacKenzie JA}}{{atL|ggbtr|68}}<br>
{{CanLIIRP|M. E-H.|ggbtr|2015 BCCA 54 (CanLII)|319 CCC (3d) 352}}{{perBCCA|MacKenzie JA}}{{atL|ggbtr|68}}<br>
</ref>
</ref>


There is no need to reference in the written judgement every item of evidence that was adduced.<ref>
Il n'est pas nécessaire de faire référence dans le jugement écrit à chaque élément de preuve présenté.<ref>
{{CanLIIRx|Tse|fwkk4|2013 BCCA 121 (CanLII)}}{{TheCourtBCCA}}{{atL|fwkk4|56}}<br>
{{CanLIIRx|Tse|fwkk4|2013 BCCA 121 (CanLII)}}{{TheCourtBCCA}}{{atL|fwkk4|56}}<br>
{{CanLIIRP|Blacklaws|frdhh|2012 BCCA 217 (CanLII)|285 CCC (3d) 132}}{{perBCCA|Newbury JA}} aff'd at [http://canlii.ca/t/fw48p 2013 SCC 8] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Blacklaws|frdhh|2012 BCCA 217 (CanLII)|285 CCC (3d) 132}}{{perBCCA|Newbury JA}} aff'd at [http://canlii.ca/t/fw48p 2013 CSC 8] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}<br>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}<br>
</ref>
</ref>


Just because the judge failed to address every consideration they made does not mean they failed to consider other reasons or did not exercise discretion judiciously.<ref>
Ce n’est pas parce que le juge n’a pas pris en compte toutes les considérations qu’il a faites qu’il n’a pas pris en compte d’autres raisons ou qu’il n’a pas exercé son pouvoir discrétionnaire judicieusement.<ref>
{{CanLIIRx|Cote|gvwkp|2016 ABCA 387 (CanLII)}}{{perABCA| Veldhuis JA}}{{atL|gvwkp|13}}<br>
{{CanLIIRx|Cote|gvwkp|2016 ABCA 387 (CanLII)}}{{perABCA| Veldhuis JA}}{{atL|gvwkp|13}}<br>
{{CanLIIRP|Anderson|fxcwd|2013 ABCA 160 (CanLII)|553 AR 72}}{{TheCourtABCA}}{{atL|fxcwd|13}}<Br>
{{CanLIIRP|Anderson|fxcwd|2013 ABCA 160 (CanLII)|553 AR 72}}{{TheCourtABCA}}{{atL|fxcwd|13}}<Br>
{{CanLIIRP|Beals|1z9np|1993 CanLII 5636 (NSCA)|, [1993] NSJ No 436}}{{perNSCA|Hallett JA}}{{atsL|1z9np|16|}} and {{atsL-np|1z9np|29|}}<br>
{{CanLIIRP|Beals|1z9np|1993 CanLII 5636 (NSCA)|, [1993] NSJ No 436}}{{perNSCA|Hallett JA}}{{atsL|1z9np|16|}} et {{atsL-np|1z9np|29|}}<br>
</ref>
</ref>


; Judicial Copying
; Copie judiciaire
Judicial copying is a "long-standing" and acceptable practice. However, if the copying would "lead a reasonable person, and taking into account all relevant circumstances, to conclude that the decision-making process was fundamentally unfair" on account of the judge not putting their mind to the facts, arguments, issues at play and make an "impartial" and "independent" decision, then the decision can be set aside.<Ref>
La copie judiciaire est une pratique {{Tr}}« ancienne » et acceptable. Cependant, si la copie {{Tr}}« conduisait une personne raisonnable, et compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, à conclure que le processus décisionnel était fondamentalement inéquitable » du fait que le juge n'a pas réfléchi aux faits, aux arguments et aux questions en jeu et prendre une décision {{Tr}}« impartiale » et {{Tr}}« indépendante », alors la décision peut être annulée.<Ref>
{{supra1|Cojocaru}}
{{supra1|Cojocaru}}
</ref>
</ref>


Failure to attribute sources, by itself, does not rebut the presumption of judicial impartiality and integrity.<Ref>
Le défaut d’attribution des sources, en soi, ne réfute pas la présomption d’impartialité et d’intégrité judiciaire.<Ref>
{{supra1|Cojocaru}}
{{supra1|Cojocaru}}
</ref>
</ref>
Rebuttal requires that a reasonable person, apprised of the circumstances, would conclude that the judge did not put her mind to the evidence and the issues and did not render an impartial and independent judgement.<ref>
La réfutation exige qu'une personne raisonnable, informée des circonstances, conclue que le juge n'a pas réfléchi à la preuve et aux questions en litige et n'a pas rendu un jugement impartial et indépendant.<ref>
{{supra1|Cojocaru}}
{{supra1|Cojocaru}}
</ref>
</ref>
Ligne 103 : Ligne 101 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Necessary Elements==
==Éléments nécessaires==
Reasons for judgement will be sufficient where the reasons "read in context, show why the judge decided as he did" on the appropriate counts.<ref>
Les motifs du jugement seront suffisants lorsque les motifs {{Tr}}« lus dans leur contexte montrent pourquoi le juge a décidé comme il l'a fait » sur les chefs d'accusation appropriés.<ref>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 SCC 38 (CanLII)|[2013] 2 SCR 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|fzfq2|15}}<br>
{{CanLIIRP|Vuradin|fzfq2|2013 CSC 38 (CanLII)|[2013] 2 RCS 639}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|fzfq2|15}}<br>
</ref>
</ref>


The judge is required to give reasons for his or her decision on verdict.<ref>
Le juge est tenu de motiver sa décision concernant le verdict.<ref>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t4|2002 SCC 26 (CanLII)|[2002] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t4|55}} <br>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t5|2002 CSC 26 (CanLII)|[2002] 1 RCS 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t5|55}} <br>
{{CanLIIRPC|Pitts v Ontario|g1d13|1985 CanLII 2053 (ONSC)|51 OR (2d) 302}}{{perONSC| Reid J}}{{atp|311}}<br>
{{CanLIIRPC|Pitts v Ontario|g1d13|1985 CanLII 2053 (ONSC)|51 OR (2d) 302}}{{perONSC| Reid J}}{{atp|311}}<br>
{{CanLIIRP|Kendall|1l14h|2005 CanLII 21349 (ON CA)|, [2005] O.J. No. 2457 (CA)}}{{perONCA| Cronk JA}} <br>
{{CanLIIRP|Kendall|1l14h|2005 CanLII 21349 (ON CA)|, [2005] O.J. No. 2457 (CA)}}{{perONCA| Cronk JA}} <br>
</ref>
</ref>


A judgement is sufficient if when "read in context, show why the judge decided as he or she did."<ref>
Un jugement est suffisant si, « lu dans son contexte, il montre pourquoi le juge a décidé comme il l'a fait ».<ref>
{{supra1|Vuradin}}{{atL|fzfq2|12}}<br>
{{supra1|Vuradin}}{{atL|fzfq2|12}}<br>
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 SCC 51 (CanLII)|[2008] 3 SCR 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|20xm6|17}}<br>
{{CanLIIRP|REM|20xm7|2008 CSC 51 (CanLII)|[2008] 3 RCS 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|20xm7|17}}<br>
{{CanLIIR-N|AA|, [2015] O.J. No. 4016}}{{at-|116}}<br>
{{CanLIIR-N|AA|, [2015] O.J. No. 4016}}{{at-|116}}<br>
</ref>
</ref>


Appellate review must take a "functional approach" when considering the sufficiency of reasons.<ref>
L'examen en appel doit adopter une {{Tr}}« approche fonctionnelle » lorsqu'il s'agit d'examiner le caractère suffisant des motifs.<ref>
{{supra1|Vuradin}}{{atL|fzfq2|10}}<Br>
{{supra1|Vuradin}}{{atL|fzfq2|10}}<Br>
</ref>
</ref>
A functional approach requires examination fo the evidence and submissions of counsel.<ref>
Une approche fonctionnelle nécessite un examen des preuves et des arguments des avocats.<ref>
{{CanLIIRx|Soltan|hwx7t|2019 ONCA 8 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|hwx7t|3}}
{{CanLIIRx|Soltan|hwx7t|2019 ONCA 8 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|hwx7t|3}}
</ref>
</ref>


In a case that turns on determination of credibility, the reasons should be "considered in light of the deference afforded to trial judges on credibility findings."<ref>
Dans une affaire qui repose sur la détermination de la crédibilité, les motifs doivent être {{Tr}}« examinés à la lumière de la déférence accordée aux juges de première instance quant aux conclusions sur la crédibilité ».<ref>
{{CanLIIRP|Dinardo|1wtt2|2008 SCC 24 (CanLII)|[2008] 1 SCR 788}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1wtt|26}}<Br>
{{CanLIIRP|Dinardo|1wtt3|2008 CSC 24 (CanLII)|[2008] 1 RCS 788}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1wtt|26}}<Br>
</ref>
</ref>
Intervention on this basis for credibility cases should be "rare."<ref>
Une intervention sur cette base pour les cas de crédibilité devrait être {{Tr}}« rare ».<ref>
{{ibid1|Dinardo}}{{atL|1wtt|26}}<br>
{{ibid1|Dinardo}}{{atL|1wtt|26}}<br>
</ref>
</ref>
Absent a "palpable and overriding error by the trial judge" the perception of the judge should be respected.<ref>
En l'absence d'une {{Tr}}« erreur manifeste et dominante de la part du juge du procès », la perception du juge doit être respectée.<ref>
{{CanLIIRP|Gagnon|1n54q|2006 SCC 17 (CanLII)|[2006] 1 SCR 621}}{{perSCC|Bastarache and Abella JJ}}{{atL|1n54q|20}}<Br>
{{CanLIIRP|Gagnon|1n54q|2006 CSC 17 (CanLII)|[2006] 1 RCS 621}}{{perSCC|Bastarache and Abella JJ}}{{atL|1n54q|20}}<Br>
</ref>
</ref>


There is no obligation upon judges to address every argument made by counsel. <ref>
Les juges n’ont aucune obligation de répondre à tous les arguments avancés par les avocats. <ref>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}</ref>  
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}</ref>
Nor must the judge articulate consideration of every part of the evidence.
Le juge ne doit pas non plus articuler son examen de chaque partie de la preuve.


The Criminal Code specifically mandates judges to give reasons on certain circumstances, such as when determining the admissibility of a complainant's prior sexual history <ref>see s. 276.2(3)</ref>; ordering the production of prior personal information (s. 278.8(1)); and when imposing a sentence <ref>see s. 726.2</ref>.
Le Code criminel oblige spécifiquement les juges à donner des motifs dans certaines circonstances, par exemple lorsqu'ils déterminent l'admissibilité des antécédents sexuels d'un plaignant <ref>voir l'art. 276.2(3)</ref> ; ordonner la production de renseignements personnels préalables (article 278.8(1)); et lors de l'imposition d'une peine <ref>voir l'art. 726.2</ref>.


The reason must "sufficiently intelligible" to permit appellate review.<ref>
La raison doit être « suffisamment intelligible » pour permettre un examen en appel.<ref>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|35}}</ref>
{{CanLIIRP|JJRD|1q36m|2006 CanLII 40088 (ON CA)|215 CCC (3d) 252}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1q36m|35}}</ref>


A verdict must be based exclusively on admissible evidence heard at trial. If a trial judge has misapprehended the evidence, including resorting to material not before him or her, and the errors "play an essential part in the reasoning process resulting in a conviction then … the accused’s conviction is not based exclusively on the evidence and is not a “true” verdict".  
Un verdict doit être fondé exclusivement sur les preuves admissibles entendues au procès. Si un juge du procès a mal interprété la preuve, y compris en recourant à des éléments dont il ne disposait pas, et que ces erreurs {{Tr}}« jouent un rôle essentiel dans le raisonnement menant à une déclaration de culpabilité, alors… la déclaration de culpabilité de l'accusé n'est pas fondée exclusivement sur la preuve et n'est pas un {{Tr}}« vrai » verdict ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Morrissey|6jtj|1995 CanLII 3498 (ON CA)|97 CCC (3d) 193}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atp|541}}<br>
{{CanLIIRP|Morrissey|6jtj|1995 CanLII 3498 (ON CA)|97 CCC (3d) 193}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atp|541}}<br>
{{CanLIIRP|Lohrer|1jx8r|2004 SCC 80 (CanLII)|[2004] 3 SCR 732}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atsL|1jx8r|2| to 3}}<br>
{{CanLIIRP|Lohrer|1jx8p|2004 CSC 80 (CanLII)|[2004] 3 RCS 732}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atsL|1jx8p|2| à 3}}<br>
</ref>
</ref>


; Credibility
; Crédibilité
On findings concerning credibility focus on analysis "should be directed at whether the reasons respond to the case's live issues, having regard to the evidence as a whole and the submissions of counsel"<ref>
Concernant les conclusions concernant la crédibilité, l'analyse {{Tr}}« devrait être axée sur la question de savoir si les motifs répondent aux enjeux actuels de l'affaire, compte tenu de la preuve dans son ensemble et des arguments des avocats »<ref>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|25}}</ref>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|25}}</ref>
This however does not require "reasons to be so detailed that they allow an appeal court to retry the entire case on appeal. There is no need to prove that the trial judge was alive to and considered all of the evidence, or answer each and every argument of counsel."<ref>
Cela n'exige cependant pas que {{Tr}}« les motifs soient si détaillés qu'ils permettent à une cour d'appel de rejuger l'intégralité de l'affaire en appel. Il n'est pas nécessaire de prouver que le juge du procès était conscient de tous les éléments de preuve et les a examinés, ni de répondre à chacun des éléments de preuve. argumentation du conseil."<ref>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}<br>  
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|30}}<br>
also referenced in {{supra1|REM}}</ref>  
également référencé dans {{supra1|REM}}</ref>
Credibility cases require that the court sufficiently articulate how credibility concerns have been resolved. Failure to do so may be a reversible error.<ref>
Les affaires de crédibilité exigent que le tribunal explique suffisamment comment les problèmes de crédibilité ont été résolus. Ne pas le faire peut être une erreur réversible.<ref>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|26}}<br>
{{supra1|Dinardo}}{{atL|1wtt|26}}<br>
{{CanLIIRP|Braich|51t6|2002 SCC 27 (CanLII)|[2002] 1 SCR 903}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t6|23}}<br>
{{CanLIIRP|Braich|51t7|2002 CSC 27 (CanLII)|[2002] 1 RCS 903}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t7|23}}<br>
</ref>
</ref>


Credibility assessments should be accorded a high degree of deference.<ref>
Les évaluations de crédibilité doivent bénéficier d'un degré élevé de déférence.<ref>
{{CanLIIRP|AA|gkd9q|2015 ONCA 558 (CanLII)|[2015] O.J. No. 4016}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gkd9q|116}}<br>
{{CanLIIRP|AA|gkd9q|2015 ONCA 558 (CanLII)|[2015] O.J. No. 4016}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|gkd9q|116}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 169 : Ligne 167 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Inconsistent Verdicts==
== Verdicts incohérents ==
Where the judge or jury provides verdicts that are "irreconcilable such that no reasonable jury, properly instructed, could possibly have rendered them on the evidence" then the verdict is unreasonable.<ref>
Lorsque le juge ou le jury rend des verdicts {{Tr}}« irréconciliables, tels qu'aucun jury raisonnable, correctement instruit, n'aurait pu les rendre sur la base de la preuve », alors le verdict est déraisonnable.<ref>
{{CanLIIRP|Pittiman|1mv05|2006 SCC 9 (CanLII)|[2006] 1 SCR 381}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1mv05|10}}
{{CanLIIRP|Pittiman|1mv04|2006 CSC 9 (CanLII)|[2006] 1 RCS 381}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1mv04|10}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Timing of Reasons==
==Moment des raisons==
Reasons for decision may not be valid where the delay between the ruling and the release of reasons are such that "a reasonable person could not be satisfied that the reasons for judgment actually reflect the reasoning process that led to the decision."<ref>
Les motifs de décision peuvent ne pas être valides lorsque le délai entre la décision et la publication des motifs est tel qu'« une personne raisonnable ne peut être convaincue que les motifs de jugement reflètent réellement le processus de raisonnement qui a mené à la décision. »<ref>
{{CanLIIRP|Teskey|1rq5q|2007 SCC 25 (CanLII)|[2007] 2 SCR 267}}{{perSCC|Charron J}}<br>
{{CanLIIRP|Teskey|1rq5r|2007 CSC 25 (CanLII)|[2007] 2 RCS 267}}{{perSCC|Charron J}}<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|fmjc5|2011 ONCA 543 (CanLII)|274 CCC (3d) 338}}{{perONCA-H|Doherty JA}} - reasons given 2 years after ruling<br>
{{CanLIIRP|Cunningham|fmjc5|2011 ONCA 543 (CanLII)|274 CCC (3d) 338}}{{perONCA-H|Doherty JA}} - reasons given 2 years after ruling<br>
</ref>
</ref>


All reasons released "are presumed to reflect the reasoning that led him [the trial judge] to his decision."<ref>  
Tous les motifs publiés {{Tr}}« sont présumés refléter le raisonnement qui l'a conduit [le juge du procès] à sa décision. »<ref>
{{supra1|Teskey}}{{atL|1rq5q|19}}
{{supra1|Teskey}}{{atL|1rq5r|19}}
</ref>
</ref>
The presumption is rebuttable by factors including the passage of time which causes "a reasonable person would apprehend that the written reasons are, in effect, an after-the-fact justification for the verdicts rather than an articulation of the reasoning that led to the decision."<ref>
La présomption est réfutable par des facteurs tels que l'écoulement du temps qui fait qu'« une personne raisonnable pourrait craindre que les motifs écrits soient, en fait, une justification après coup des verdicts plutôt qu'un exposé du raisonnement qui a conduit à la décision. ."<ref>
{{supra1|Teskey}}{{atsL|1rq5q|21|, 23}}<br>
{{supra1|Teskey}}{{atsL|1rq5r|21|, 23}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Standard of Review==
==Norme d'examen==
The reasons are to be examined in a functional test.<ref>
Les raisons doivent être examinées lors d'un test fonctionnel.<ref>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t4|2002 SCC 26 (CanLII)|[2002] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t5|2002 CSC 26 (CanLII)|[2002] 1 RCS 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}</ref>
"The requirement of reasons is tied to their purpose and the purpose varies with the context"<ref>
"The requirement of reasons is tied to their purpose and the purpose varies with the context"<ref>
{{CanLIIRP|Dinardo|1wtt2|2008 SCC 24 (CanLII)|[2008] 1 SCR 788}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1wtt2|24}}</ref>  The functional and substantive manner means taking the reasons, "as a whole, in the context of the evidence, arguments, and the live issues at trial, with an appreciation of the purposes or functions for which reasons are given. There must be a logical connection between the verdict and the reasons. <ref>
{{CanLIIRP|Dinardo|1wtt3|2008 CSC 24 (CanLII)|[2008] 1 RCS 788}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|1wtt3|24}}</ref>   
La manière fonctionnelle et substantielle consiste à prendre les motifs {{Tr}}« dans leur ensemble, dans le contexte de la preuve, des arguments et des questions en litige au procès, avec une appréciation des buts ou des fonctions pour lesquels les motifs sont donnés. Il doit y avoir une logique lien entre le verdict et les motifs <ref>
{{supra1|Sheppard}}<br>
{{supra1|Sheppard}}<br>
{{CanLIIRP|TS|fr6gh|2012 ONCA 289 (CanLII)|284 CCC (3d) 394}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fr6gh|45}}<br>
{{CanLIIRP|TS|fr6gh|2012 ONCA 289 (CanLII)|284 CCC (3d) 394}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fr6gh|45}}<br>
{{CanLIIRP|REM|20xm6|2008 SCC 51 (CanLII)|[2008] 3 SCR 3}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atsL|20xm6|16|}}, {{atsL-np|20xm6|35|}}, {{atsL-np|20xm6|55|}}</ref>  
{{CanLIIRP|REM|20xm7|2008 CSC 51 (CanLII)|[2008] 3 RCS 3}}{{perSCC-H|CJ McLachlin}}{{atsL|20xm7|16|}}, {{atsL-np| 20xm7|35|}}, {{atsL-np|20xm7|55|}}</ref>


The purpose of the reviewing court is to "isolate those situations where deficiencies in the trial reasons will justify appellate intervention and either an acquittal or a new trial."<ref>
L'objectif du tribunal de révision est « d'isoler les situations dans lesquelles des lacunes dans les motifs du procès justifieront une intervention en appel et soit un acquittement, soit un nouveau procès. »<ref>
{{supra1|Sheppard}}{{atL|51t4|21}}</ref>
{{supra1|Sheppard}}{{atL|51t5|21}}</ref>


When considering sufficiency, it is not the decision alone that should be considered but rather "what the trial judge has stated in the context of the record, the issues and the submissions of counsel at trial."<ref>
Lorsqu'on examine le caractère suffisant, ce n'est pas la décision seule qui doit être prise en compte, mais plutôt {{Tr}}« ce que le juge du procès a déclaré dans le contexte du dossier, des questions en litige et des arguments de l'avocat au procès ».<ref>
{{supra1|REM}}{{atL|20xm6|37}}</ref>
{{supra1|REM}}{{atL|20xm7|37}}</ref>


Where an oral and written decision contains inconsistent findings and reasons to key findings, a new trial may be warranted.<ref>
Lorsqu'une décision orale et écrite contient des conclusions et des raisons incohérentes par rapport aux conclusions clés, un nouveau procès peut être justifié.<ref>
{{CanLIIRP|Ball|frpvx|2012 ABCA 184 (CanLII)|557 WAC 102}}{{TheCourtABCA}}
{{CanLIIRP|Ball|frpvx|2012 ABCA 184 (CanLII)|557 WAC 102}}{{TheCourtABCA}}
</ref>
</ref>


A trial judge's reasons should be reviewed on a "standard of adequacy."<ref>
Les motifs du juge de première instance doivent être examinés selon la {{Tr}}« norme du caractère suffisant ».<ref>
{{CanLIIRP|Flores|fvxcf|2013 MBCA 4 (CanLII)|288 Man R (2d) 173}}{{perMBCA|Monnin JA}}</ref>  
{{CanLIIRP|Flores|fvxcf|2013 MBCA 4 (CanLII)|288 Man R (2d) 173}}{{perMBCA|Monnin JA}}</ref>
The reasons are adequate if, as a whole, accomplish three purposes:<ref>
Les raisons sont adéquates si, dans leur ensemble, elles atteignent trois objectifs :<ref>
{{ibid1|Flores}}<br>
{{ibid1|Flores}}<br>
{{supra1|REM}}<br>
{{supra1|REM}}<br>
See also {{CanLIIRP|Oddleifson (J.N.)|29tj0|2010 MBCA 44 (CanLII)|256 CCC (3d) 317}}{{perMBCA|Chartier JA}}<br>
Voir aussi {{CanLIIRP|Oddleifson (J.N.)|29tj0|2010 MBCA 44 (CanLII)|256 CCC (3d) 317}}{{perMBCA|Chartier JA}}<br>
</ref>
</ref>
# informing the parties of the basis of the verdict,  
# informer les parties du fondement du verdict,
# providing public accountability and
# assurer la responsabilité publique et
# permitting a form of appeal.
# permettant une forme d'appel.


Failure to evaluate a complainant's evidence in light of independent contradictory evidence is a reversible error.<ref>
Le fait de ne pas évaluer le témoignage d'un plaignant à la lumière de preuves indépendantes contradictoires est une erreur réversible.<ref>
{{CanLIIRP|Hanson (K.J.)|287w0|2010 ABQB 128 (CanLII)|491 AR 257}}{{perABQB|Hughes J}}
{{CanLIIRP|Hanson (K.J.)|287w0|2010 ABQB 128 (CanLII)|491 AR 257}}{{perABQB|Hughes J}}
</ref>
</ref>


Inadequate reasons alone does not warrant appeal unless the deficiency creates a "prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case."<ref>
Des raisons insuffisantes ne justifient pas à elles seules un appel à moins que cette lacune ne crée un « préjudice à l'exercice de son droit légal de faire appel dans une affaire pénale ».<ref>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t4|2002 SCC 26 (CanLII)|[2002] 1 SCR 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t4|33}} ("A more contextual approach is required. The appellant must show not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case.")</ref>
{{CanLIIRP|Sheppard|51t5|2002 CSC 26 (CanLII)|[2002] 1 RCS 869}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|51t5|33}} ( {{Tr}}« A more contextual approach is required. The appellant must show not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case.» )</ref>


There are three categories of cases where prejudice is caused by deficient reasons:<ref>
Il existe trois catégories de cas où le préjudice est causé par des raisons déficientes :<ref>
{{supra1|Sheppard}}</ref>
{{supra1|Sheppard}}</ref>
# Allegation of unreasonable verdict cases;
# Allégations de verdicts déraisonnables ;
# Allegation of error of law cases; and
# Allégations d'erreurs de droit ; et
# Miscarriage of justice cases.
# Cas d'erreur judiciaire.


Insufficient reasons are an error of law when they prevent any meaningful appellate review. <ref>
Des motifs insuffisants constituent une erreur de droit lorsqu’ils empêchent tout examen valable en appel. <ref>
{{supra1|Sheppard}}
{{supra1|Sheppard}}
</ref>
</ref>


; Deference to Trial Judge
; Déférence envers le juge de première instance
In reviewing a decision, there must be "sensitivity to the trial judge's role and advantage in making findings of fact and credibility."<ref>
Lors de la révision d'une décision, il faut « être sensible au rôle et à l'avantage du juge du procès dans la formulation de conclusions de fait et de crédibilité ».<ref>
{{CanLIIR|Stewart|jst6d|2022 BCCA 367 (CanLII)}}{{perBCCA|DeWitt-Van Oosten J}}{{AtL|jst6d|45}}<br>
{{CanLIIR|Stewart|jst6d|2022 BCCA 367 (CanLII)}}{{perBCCA|DeWitt-Van Oosten J}}{{AtL|jst6d|45}}<br>
{{CanLIIRP|GF|jfwh1|2021 SCC 20 (CanLII)|404 CCC (3d) 1}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|jfwh1|5}}<br>
{{CanLIIRP|GF|jfwh1|2021 CSC 20 (CanLII)|404 CCC (3d) 1}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|jfwh1|5}}<br>
{{CanLIIRP|Tessier|jscm0|2022 SCC 35 (CanLII)|473 DLR (4th) 317}}{{perSCC|Kasirer J}}{{atL|jscm0|45}}
{{CanLIIRP|Tessier|jscm0|2022 CSC 35 (CanLII)|473 DLR (4th) 317}}{{perSCC|Kasirer J}}{{atL|jscm0|45}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==See Also==
==Voir également==
* [[Trial Verdicts]]
* [[Verdicts du procès]]

Dernière version du 4 novembre 2024 à 12:47

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2023. (Rev. # 30650)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Appel pour erreur judiciaire, Appel pour erreur de droit, et Rôle du juge de première instance

L'examen en appel des motifs de la décision doit être effectué « fonctionnellement » et [TRADUCTION] « contextuellement ».[1] Cela peut inclure de garder la [TRADUCTION] « question fondamentale » de la culpabilité comme [TRADUCTION] « objectif central » de l’analyse.[2]

Le juge du procès doit considérer la preuve [TRADUCTION] « dans son ensemble », sous peine de commettre une erreur de droit.[3]

En pratique, la décision du juge doit exposer les positions contradictoires des parties sur les faits et le droit et expliquer les conclusions du juge sur les faits et le droit.[4]

L'accusé peut faire appel d'un verdict au motif que les motifs de la Cour étaient insuffisants. Le caractère suffisant des motifs ne constitue pas un moyen d'appel [TRADUCTION] « autonome ». Il s'agit plutôt d'un élément d'un motif d'appel relatif au "verdict raisonnable" prévu à l'art. 686(1)(a)(i) ou pour une [TRADUCTION] « erreur judiciaire » en vertu du par. 686(1)(a)(iii).[5]

Objet des motifs

Le but de la motivation est de « montrer pourquoi le juge est parvenu à sa conclusion ».[6]

Il existe également la présomption légale selon laquelle les juges connaissent la loi et l'appliquent correctement.[7] Le besoin de raisons est mis en balance avec le danger de [TRADUCTION] « ralentir considérablement le système de justice ».[8] Les juges exposent quotidiennement leurs motifs oralement, limitant souvent leurs motifs aux points essentiels. Un tribunal de révision ne peut pas [TRADUCTION] « exiger d’eux qu’ils expliquent en détail le processus qu’ils ont suivi pour parvenir à un verdict ».[9]

Généralement, des raisons sont nécessaires pour répondre à toute preuve confuse ou contradictoire sur une question importante.[10]

Fardeau

Il incombe à l'appelant de démontrer que le juge n'a pas suffisamment motivé.[11]

Norme de preuve de l'insuffisance

La norme de contrôle relative à l'insuffisance des motifs est celle du [TRADUCTION] « caractère suffisant ». Les motifs seront adéquats [TRADUCTION] « si, lus dans leur contexte global, ils remplissent le triple objectif d’informer les parties du fondement du verdict, d’assurer la responsabilité publique et de permettre un appel significatif. »[12]

La [TRADUCTION] « question centrale pour déterminer si les motifs du juge du procès sont suffisants est de savoir si les motifs, lus dans leur contexte, démontrent pourquoi le juge a décidé comme il l’a fait. »[13]

Le juge doit seulement démontrer [TRADUCTION] « qu'il a saisi les enjeux ainsi définis par la défense ».[14]

Pour former un moyen d'appel valable, l'appelant doit démontrer que 1) les raisons étaient insuffisantes et 2) que le défaut a créé "un préjudice à l'exercice de son droit légal de faire appel dans une affaire pénale"[15]

Pas besoin d'être exhaustif

Le juge n'est pas tenu de « répondre à tous les arguments, concilier toutes les faiblesses de la preuve, se référer à toutes les preuves contradictoires et exposer toutes les conclusions tirées pour parvenir à un verdict ».[16]

Il n'est pas nécessaire de faire référence dans le jugement écrit à chaque élément de preuve présenté.[17]

Ce n’est pas parce que le juge n’a pas pris en compte toutes les considérations qu’il a faites qu’il n’a pas pris en compte d’autres raisons ou qu’il n’a pas exercé son pouvoir discrétionnaire judicieusement.[18]

Copie judiciaire

La copie judiciaire est une pratique [TRADUCTION] « ancienne » et acceptable. Cependant, si la copie [TRADUCTION] « conduisait une personne raisonnable, et compte tenu de toutes les circonstances pertinentes, à conclure que le processus décisionnel était fondamentalement inéquitable » du fait que le juge n'a pas réfléchi aux faits, aux arguments et aux questions en jeu et prendre une décision [TRADUCTION] « impartiale » et [TRADUCTION] « indépendante », alors la décision peut être annulée.[19]

Le défaut d’attribution des sources, en soi, ne réfute pas la présomption d’impartialité et d’intégrité judiciaire.[20] La réfutation exige qu'une personne raisonnable, informée des circonstances, conclue que le juge n'a pas réfléchi à la preuve et aux questions en litige et n'a pas rendu un jugement impartial et indépendant.[21]

  1. R c GF, 2021 CSC 20 (CanLII), par Karakatsanis J, au para 76
    R c Sheppard, 2002 CSC 26 (CanLII), par Binnie J
  2. R c Preston, 2022 NSCA 66 (CanLII), par Derrick JA, au para 66
  3. R c JMH, 2011 CSC 45 (CanLII), par Cromwell J, au para 31
    R c Morin, 1992 CanLII 40 (CSC), [1992] 3 RCS 286 1992 CarswellAlta 276 at 296(citation complète en attente)
  4. Cojocaru v British Columbia Women's Hospital and Health Centre, 2013 CSC 30 (CanLII), [2013] 2 RCS 357, par McLachlin CJ
  5. see R c Sheppard, 2002 CSC 26 (CanLII), [2002] 1 RCS 869, par Binnie J
    R c Wigle, 2009 ONCA 604 (CanLII), 252 OAC 209, par Lang JA
  6. Sheppard, supra
  7. R c Gerrard, 2022 CSC 13 (CanLII), par Moldaver J, au para 2
    GF, supra at para 69 and 74
    R c JR, 2014 QCCA 869 (CanLII), 11 CR (7th) 409, par Hesler JA, au para 26
    R c Burns, 1994 CanLII 127 (CSC), [1994] 1 RCS 656, par McLachlin J
  8. , ibid.
  9. R c Boucher, 2005 CSC 72 (CanLII), [2005] 3 RCS 499, par Deschamps J
  10. R c DR, 1996 CanLII 207 (CSC), [1996] 2 S.C.R 291, par Major J, au para 55
  11. Sheppard, supra, au para 54
    JR, supra, au para 26
  12. R c Oddleifson, 2010 MBCA 44 (CanLII), 256 CCC (3d) 317, par Chartier JA, au para 30
  13. R c Vuradin, 2013 CSC 38 (CanLII), [2013] 2 RCS 639, par Karakatsanis J (5:0)
  14. R c Ali, 2015 BCCA 333 (CanLII), 326 CCC (3d) 408, par Stromberg-Stein JA, au para 14
    Sheppard, supra, au para 25
  15. Sheppard, supra, au para 33 (“not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case”)
  16. Ali, supra, au para 13
    R c M. E-H., 2015 BCCA 54 (CanLII), 319 CCC (3d) 352, par MacKenzie JA, au para 68
  17. R c Tse, 2013 BCCA 121 (CanLII), par curiam, au para 56
    R c Blacklaws, 2012 BCCA 217 (CanLII), 285 CCC (3d) 132, par Newbury JA aff'd at 2013 CSC 8 (CanLII), par McLachlin CJ
    Dinardo, supra, au para 30
  18. R c Cote, 2016 ABCA 387 (CanLII), par Veldhuis JA, au para 13
    R c Anderson, 2013 ABCA 160 (CanLII), 553 AR 72, par curiam, au para 13
    R c Beals, 1993 CanLII 5636 (NSCA), , [1993] NSJ No 436, par Hallett JA, aux paras 16 et 29
  19. Cojocaru, supra
  20. Cojocaru, supra
  21. Cojocaru, supra

Éléments nécessaires

Les motifs du jugement seront suffisants lorsque les motifs [TRADUCTION] « lus dans leur contexte montrent pourquoi le juge a décidé comme il l'a fait » sur les chefs d'accusation appropriés.[1]

Le juge est tenu de motiver sa décision concernant le verdict.[2]

Un jugement est suffisant si, « lu dans son contexte, il montre pourquoi le juge a décidé comme il l'a fait ».[3]

L'examen en appel doit adopter une [TRADUCTION] « approche fonctionnelle » lorsqu'il s'agit d'examiner le caractère suffisant des motifs.[4] Une approche fonctionnelle nécessite un examen des preuves et des arguments des avocats.[5]

Dans une affaire qui repose sur la détermination de la crédibilité, les motifs doivent être [TRADUCTION] « examinés à la lumière de la déférence accordée aux juges de première instance quant aux conclusions sur la crédibilité ».[6] Une intervention sur cette base pour les cas de crédibilité devrait être [TRADUCTION] « rare ».[7] En l'absence d'une [TRADUCTION] « erreur manifeste et dominante de la part du juge du procès », la perception du juge doit être respectée.[8]

Les juges n’ont aucune obligation de répondre à tous les arguments avancés par les avocats. [9] Le juge ne doit pas non plus articuler son examen de chaque partie de la preuve.

Le Code criminel oblige spécifiquement les juges à donner des motifs dans certaines circonstances, par exemple lorsqu'ils déterminent l'admissibilité des antécédents sexuels d'un plaignant [10] ; ordonner la production de renseignements personnels préalables (article 278.8(1)); et lors de l'imposition d'une peine [11].

La raison doit être « suffisamment intelligible » pour permettre un examen en appel.[12]

Un verdict doit être fondé exclusivement sur les preuves admissibles entendues au procès. Si un juge du procès a mal interprété la preuve, y compris en recourant à des éléments dont il ne disposait pas, et que ces erreurs [TRADUCTION] « jouent un rôle essentiel dans le raisonnement menant à une déclaration de culpabilité, alors… la déclaration de culpabilité de l'accusé n'est pas fondée exclusivement sur la preuve et n'est pas un [TRADUCTION] « vrai » verdict ». [13]

Crédibilité

Concernant les conclusions concernant la crédibilité, l'analyse [TRADUCTION] « devrait être axée sur la question de savoir si les motifs répondent aux enjeux actuels de l'affaire, compte tenu de la preuve dans son ensemble et des arguments des avocats »[14] Cela n'exige cependant pas que [TRADUCTION] « les motifs soient si détaillés qu'ils permettent à une cour d'appel de rejuger l'intégralité de l'affaire en appel. Il n'est pas nécessaire de prouver que le juge du procès était conscient de tous les éléments de preuve et les a examinés, ni de répondre à chacun des éléments de preuve. argumentation du conseil."[15] Les affaires de crédibilité exigent que le tribunal explique suffisamment comment les problèmes de crédibilité ont été résolus. Ne pas le faire peut être une erreur réversible.[16]

Les évaluations de crédibilité doivent bénéficier d'un degré élevé de déférence.[17]

  1. R c Vuradin, 2013 CSC 38 (CanLII), [2013] 2 RCS 639, par Karakatsanis J, au para 15
  2. R c Sheppard, 2002 CSC 26 (CanLII), [2002] 1 RCS 869, par Binnie J, au para 55
    Pitts v Ontario, 1985 CanLII 2053 (ONSC), 51 OR (2d) 302, par Reid J, au p. 311
    R c Kendall, 2005 CanLII 21349 (ON CA), , [2005] O.J. No. 2457 (CA), par Cronk JA
  3. Vuradin, supra, au para 12
    R c REM, 2008 CSC 51 (CanLII), [2008] 3 RCS 3, par McLachlin CJ, au para 17
    R c AA, [2015] O.J. No. 4016(*pas de liens CanLII) , au para 116
  4. Vuradin, supra, au para 10
  5. R c Soltan, 2019 ONCA 8 (CanLII), par curiam, au para 3
  6. R c Dinardo, 2008 CSC 24 (CanLII), [2008] 1 RCS 788, par Charron J, au para 26
  7. , ibid., au para 26
  8. R c Gagnon, 2006 CSC 17 (CanLII), [2006] 1 RCS 621, par Bastarache and Abella JJ, au para 20
  9. Dinardo, supra, au para 30
  10. voir l'art. 276.2(3)
  11. voir l'art. 726.2
  12. R c JJRD, 2006 CanLII 40088 (ON CA), 215 CCC (3d) 252, par Doherty JA, au para 35
  13. R c Morrissey, 1995 CanLII 3498 (ON CA), 97 CCC (3d) 193, par Doherty JA, au p. 541
    R c Lohrer, 2004 CSC 80 (CanLII), [2004] 3 RCS 732, par Binnie J, aux paras 2 à 3
  14. Dinardo, supra, au para 25
  15. Dinardo, supra, au para 30
    également référencé dans REM, supra
  16. Dinardo, supra, au para 26
    R c Braich, 2002 CSC 27 (CanLII), [2002] 1 RCS 903, par Binnie J, au para 23
  17. R c AA, 2015 ONCA 558 (CanLII), [2015] O.J. No. 4016, par Watt JA, au para 116

Verdicts incohérents

Lorsque le juge ou le jury rend des verdicts [TRADUCTION] « irréconciliables, tels qu'aucun jury raisonnable, correctement instruit, n'aurait pu les rendre sur la base de la preuve », alors le verdict est déraisonnable.[1]

  1. R c Pittiman, 2006 CSC 9 (CanLII), [2006] 1 RCS 381, par Charron J, au para 10

Moment des raisons

Les motifs de décision peuvent ne pas être valides lorsque le délai entre la décision et la publication des motifs est tel qu'« une personne raisonnable ne peut être convaincue que les motifs de jugement reflètent réellement le processus de raisonnement qui a mené à la décision. »[1]

Tous les motifs publiés [TRADUCTION] « sont présumés refléter le raisonnement qui l'a conduit [le juge du procès] à sa décision. »[2] La présomption est réfutable par des facteurs tels que l'écoulement du temps qui fait qu'« une personne raisonnable pourrait craindre que les motifs écrits soient, en fait, une justification après coup des verdicts plutôt qu'un exposé du raisonnement qui a conduit à la décision. ."[3]

  1. R c Teskey, 2007 CSC 25 (CanLII), [2007] 2 RCS 267, par Charron J
    R c Cunningham, 2011 ONCA 543 (CanLII), 274 CCC (3d) 338, par Doherty JA - reasons given 2 years after ruling
  2. Teskey, supra, au para 19
  3. Teskey, supra, aux paras 21, 23

Norme d'examen

Les raisons doivent être examinées lors d'un test fonctionnel.[1] "The requirement of reasons is tied to their purpose and the purpose varies with the context"[2] La manière fonctionnelle et substantielle consiste à prendre les motifs [TRADUCTION] « dans leur ensemble, dans le contexte de la preuve, des arguments et des questions en litige au procès, avec une appréciation des buts ou des fonctions pour lesquels les motifs sont donnés. Il doit y avoir une logique lien entre le verdict et les motifs [3]

L'objectif du tribunal de révision est « d'isoler les situations dans lesquelles des lacunes dans les motifs du procès justifieront une intervention en appel et soit un acquittement, soit un nouveau procès. »[4]

Lorsqu'on examine le caractère suffisant, ce n'est pas la décision seule qui doit être prise en compte, mais plutôt [TRADUCTION] « ce que le juge du procès a déclaré dans le contexte du dossier, des questions en litige et des arguments de l'avocat au procès ».[5]

Lorsqu'une décision orale et écrite contient des conclusions et des raisons incohérentes par rapport aux conclusions clés, un nouveau procès peut être justifié.[6]

Les motifs du juge de première instance doivent être examinés selon la [TRADUCTION] « norme du caractère suffisant ».[7] Les raisons sont adéquates si, dans leur ensemble, elles atteignent trois objectifs :[8]

  1. informer les parties du fondement du verdict,
  2. assurer la responsabilité publique et
  3. permettant une forme d'appel.

Le fait de ne pas évaluer le témoignage d'un plaignant à la lumière de preuves indépendantes contradictoires est une erreur réversible.[9]

Des raisons insuffisantes ne justifient pas à elles seules un appel à moins que cette lacune ne crée un « préjudice à l'exercice de son droit légal de faire appel dans une affaire pénale ».[10]

Il existe trois catégories de cas où le préjudice est causé par des raisons déficientes :[11]

  1. Allégations de verdicts déraisonnables ;
  2. Allégations d'erreurs de droit ; et
  3. Cas d'erreur judiciaire.

Des motifs insuffisants constituent une erreur de droit lorsqu’ils empêchent tout examen valable en appel. [12]

Déférence envers le juge de première instance

Lors de la révision d'une décision, il faut « être sensible au rôle et à l'avantage du juge du procès dans la formulation de conclusions de fait et de crédibilité ».[13]

  1. R c Sheppard, 2002 CSC 26 (CanLII), [2002] 1 RCS 869, par Binnie J
  2. R c Dinardo, 2008 CSC 24 (CanLII), [2008] 1 RCS 788, par Charron J, au para 24
  3. Sheppard, supra
    R c TS, 2012 ONCA 289 (CanLII), 284 CCC (3d) 394, par Watt JA, au para 45
    R c REM, 2008 CSC 51 (CanLII), [2008] 3 RCS 3, par CJ McLachlin, aux paras 16, 20xm7#par35 35, 55
  4. Sheppard, supra, au para 21
  5. REM, supra, au para 37
  6. R c Ball, 2012 ABCA 184 (CanLII), 557 WAC 102, par curiam
  7. R c Flores, 2013 MBCA 4 (CanLII), 288 Man R (2d) 173, par Monnin JA
  8. , ibid.
    REM, supra
    Voir aussi R c Oddleifson (J.N.), 2010 MBCA 44 (CanLII), 256 CCC (3d) 317, par Chartier JA
  9. R c Hanson (K.J.), 2010 ABQB 128 (CanLII), 491 AR 257, par Hughes J
  10. R c Sheppard, 2002 CSC 26 (CanLII), [2002] 1 RCS 869, par Binnie J, au para 33 ( [TRADUCTION] « A more contextual approach is required. The appellant must show not only that there is a deficiency in the reasons, but that this deficiency has occasioned prejudice to the exercise of his or her legal right to an appeal in a criminal case.» )
  11. Sheppard, supra
  12. Sheppard, supra
  13. R c Stewart, 2022 BCCA 367 (CanLII), par DeWitt-Van Oosten J, au para 45
    R c GF, 2021 CSC 20 (CanLII), 404 CCC (3d) 1, par Karakatsanis J, au para 5
    R c Tessier, 2022 CSC 35 (CanLII), 473 DLR (4th) 317, par Kasirer J, au para 45

Voir également