« Pouvoir discrétionnaire en matière de poursuites » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
m Remplacement de texte : « ") » par «  » ) »
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{En|Prosecutorial_Discretion}}
[[En:Prosecutorial_Discretion]]
{{Fr|Pouvoir_discrétionnaire_en_matière_de_poursuites}}
{{Currency2|décembre|2017}}
{{LevelZero}}{{HeaderParties}}
{{LevelZero}}{{HeaderParties}}
{{Currency2|December|2017}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
{{seealso|Role of the Crown}}
{{seealso|Rôle de la Couronne}}


Prosecutorial discretion refers to the "discretion exercised by the Attorney-General in matters within his authority in relation to the prosecution of criminal offences.<ref>
Le pouvoir discrétionnaire en matière de poursuite fait référence au {{Tr}}« pouvoir discrétionnaire exercé par le procureur général dans les questions relevant de sa compétence en ce qui concerne la poursuite d'infractions pénales ».<ref>
{{CanLIIRP|Anderson|g784t|2014 SCC 41 (CanLII)|[2014] 2 SCR 167}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL|g784t|44}}<br>
{{CanLIIRP|Anderson|g784v|2014 CSC 41 (CanLII)|[2014] 2 RCS 167}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL|g784v|44}}<br>
</ref>
</ref>
It encompasses all "decisions regarding the nature and extent of the prosecution and the Attorney General's participation in it."<ref>
Il englobe toutes {{Tr}}« les décisions concernant la nature et l'étendue des poursuites et la participation du procureur général à celles-ci ».<Ref>
{{ibid1|Anderson}}{{atL|g784t|44}}<br>
{{ibid1|Anderson}}{{atL|g784v|44}}<br>
{{CanLIIRPC|Krieger v Law Society of Alberta|51rs|2002 SCC 65 (CanLII)|[2002] 3 SCR 372}}{{perSCC|Iacobucci and Major JJ}}{{atL|51rs|47}}<br>
{{CanLIIRPC|Krieger v Law Society of Alberta|51rs|2002 CSC 65 (CanLII)|[2002] 3 RCS 372}}{{perSCC|Iacobucci and Major JJ}}{{atL|51rs|47}}<br>
</ref>  
</ref>  
The prosecution is empowered with discretionary authority over many decisions that have limited ability to be reviewed.  
Le ministère public jouit d’un pouvoir discrétionnaire sur de nombreuses décisions dont la capacité de révision est limitée.


This discretion "accord[s]" with and sourced from the principles of fundamental justice.<Ref>
Ce pouvoir discrétionnaire {{Tr}}« est conforme » aux principes de justice fondamentale et en découle.<Ref>
{{CanLIIRPC|Sriskandarajah v. United States of America|fv82z|2012 SCC 70 (CanLII)|[2012] 3 SCR 609}}{{perSCC|McLachlin CJ}}{{atL|fv82z|27}}
{{CanLIIRPC|Sriskandarajah v. United States of America|fv830|2012 CSC 70 (CanLII)|[2012] 3 RCS 609}}{{perSCC|McLachlin CJ}}{{atL|fv830|27}}
{{supra1|Krieger}}{{atL|51rs|32}}
{{supra1|Krieger}}{{atL|51rs|32}}
</ref>
</ref>
It is an "indisputable device for the effective enforcement of the criminal law."<ref>
Il s'agit d'un {{Tr}}« dispositif incontestable pour l'application efficace du droit pénal ».<ref>
{{ibid1|Sriskandarajah}}{{atL|fv82z|27}}
{{ibid1|Sriskandarajah}}{{atL|fv830|27}}
</ref>
</ref>


; History
; Histoire
The discretion has its origins from the "Royal Prerogative of Justice and its enforcement in maintaining the King's Peace."<ref>
Le pouvoir discrétionnaire trouve son origine dans la « prérogative royale de justice et son application dans le maintien de la paix du roi ».<ref>
{{CanLIIRP|Smythe|1vkpf|1971 CanLII 30 (ON CA)|3 CCC (2d) 97}}{{perONCA|Wells CJHC}}{{atps|105 and 109}} aff'd at [http://canlii.ca/t/1twrk 1971 CanLII 831] (SCC){{perSCC-H|Fauteux CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Smythe|1vkpf|1971 CanLII 30 (ON CA)|3 CCC (2d) 97}}{{perONCA|Wells CJHC}}{{atps|105 et 109}} affuté à [http:// canlii.ca/t/1twrk 1971 CanLII 831] (CSC){{perSCC-H|CJ Fauteux}}<br>
</ref>
</ref>


; Review
; Revoir
The doctrine of prosecutorial discretion is not reviewable by courts except only on proof of abuse of process."<ref>
La doctrine du pouvoir discrétionnaire des poursuites ne peut être révisée par les tribunaux, sauf uniquement sur la preuve d'un abus de procédure. "<ref>
{{CanLIIRP|Nixon|flzgm|2011 SCC 34 (CanLII)|[2011] 2 SCR 566}}{{perSCC|Charron J}}{{atsL|flzgm|20|}}, {{atsL-np|flzgm|63| to 64}}<Br>
{{CanLIIRP|Nixon|flzgn|2011 CSC 34 (CanLII)|[2011] 2 RCS 566}}{{perSCC|Charron J}}{{atsL|flzgn|20|}}, {{atsL-np|flzgn|63| to 64}}<Br>
</ref>
</ref>


; Application
; Application
Discretion must be exercised "in relation to a specific case" and not simply a blanket choice of what laws to enforce.<ref>
Le pouvoir discrétionnaire doit être exercé « en relation avec un cas spécifique » et non simplement un choix général des lois à appliquer.<ref>
{{CanLIIRP|Catagas|g9w67|1977 CanLII 1636 (MB CA)|[1978] 38 CCC (2d) 296}}{{perMBCA|Freedman CJM}}{{atp|301}}<Br>
{{CanLIIRP|Catagas|g9w67|1977 CanLII 1636 (MB CA)|[1978] 38 CCC (2d) 296}}{{perMBCA|Freedman CJM}}{{atp|301}}<Br>
</ref>
</ref>


Courts should be reluctant to interfere with prosecutorial discretion as they must respect the division of powers.<ref>
Les tribunaux devraient être réticents à interférer avec le pouvoir discrétionnaire des poursuites car ils doivent respecter la répartition des pouvoirs.<ref>
{{CanLIIRP|Power|1frvh|1994 CanLII 126 (SCC)|[1994] 1 SCR 601}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}
{{CanLIIRP|Power|1frvj|1994 CanLII 126 (CSC)|[1994] 1 RCS 601}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}}
("courts have been extremely reluctant to interfere with prosecutorial discretion is clear from the case law.  They have been so as a matter of principle based on the doctrine of separation of powers ...")<br>
( {{Tr}}« courts have been extremely reluctant to interfere with prosecutorial discretion is clear from the case law.  They have been so as a matter of principle based on the doctrine of separation of powers ... » )<br>
see also {{CanLIIRP|Cook|1fr1f|1997 CanLII 392 (SCC)|[1997] 1 SCR 1113}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}<br>
voir également {{CanLIIRP|Cook|1fr1f|1997 CanLII 392 (CSC)|[1997] 1 RCS 1113}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}<br>
</ref>
</ref>


Discretion is essential to keep the system from becoming "unworkably complex and rigid."<ref>
La discrétion est essentielle pour empêcher le système de devenir {{Tr}}« incroyablement complexe et rigide ».<ref>
{{CanLIIRP|Beare|1jbbw|1988 CanLII 126 (SCC)|[1988] 2 SCR 387}}{{perSCC|La Forest J}}{{atp|410-411}}</ref>
{{CanLIIRP|Beare|1jbbw|1988 CanLII 126 (CSC)|[1988] 2 RCS 387}}{{perSCC|La Forest J}}{{atp|410-411}}</ref>


Courts should not be reviewing the rationale for each and every decision of the Crown, it would be virtually impossible to have judge made rules to regulate the considerations involved. It would also create a conflict with the judge effectively regulating a prosecution.<ref>
Les tribunaux ne devraient pas examiner les motifs de chaque décision de la Couronne ; il serait pratiquement impossible que le juge édicte des règles pour réglementer les considérations en cause. Cela créerait également un conflit avec le juge qui réglemente effectivement une poursuite.<ref>
{{supra1|Power}}{{atps|626-627}}<br>
{{supra1|Puissance}}{{atps|626-627}}<br>
</ref>
</ref>


The court cannot direct the Crown on what offences they must prosecute.<ref>
Le tribunal ne peut pas dicter à la Couronne quelles infractions elle doit poursuivre.<ref>
{{supra1|Power}} (“A judge does not have the authority to tell prosecutors which crimes to prosecute...”.)<br>
{{supra1|Power}} (“A judge does not have the authority to tell prosecutors which crimes to prosecute...”.)<br>
</ref>
</ref>


While the Attorney-General may enact policies that limit discretion, they are often considered undesirable.<ref>
Même si le procureur général peut adopter des politiques qui limitent son pouvoir discrétionnaire, elles sont souvent considérées comme indésirables.<ref>
e.g. {{CanLIIRP|K(M)|1npk4|1992 CanLII 2765 (MB CA)|74 CCC (3d) 108}}{{perMBCA| O'Sullivan JA}}{{Atp|110}} - commenting on "zero-tolerance" policy on prosecution</ref>
e.g. {{CanLIIRP|K(M)|1npk4|1992 CanLII 2765 (MB CA)|74 CCC (3d) 108}}{{perMBCA| O'Sullivan JA}}{{Atp|110}} - commenting on "zero-tolerance" policy on prosecution</ref>


Core matters of prosecutorial discretion cannot be reviewed except for abuse of process.  
Les questions fondamentales relevant du pouvoir discrétionnaire des poursuites ne peuvent être examinées, sauf en cas d'abus de procédure.


The conduct can be reviewed where the conduct of the Crown consituted a "marked and unacceptable departure from the reasonable standards expected of the prosecution"<ref>  
La conduite peut être révisée lorsque la conduite de la Couronne constitue un « écart marqué et inacceptable par rapport aux normes raisonnables attendues de la poursuite »<ref>
See {{CanLIIRP|974649 Ontario Inc|51xh|2001 SCC 81 (CanLII)|[2001] 3 SCR 575}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
See {{CanLIIRP|974649 Ontario Inc|51xj|2001 CSC 81 (CanLII)|[2001] 3 RCS 575}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}<br>
{{CanLIIRP|LL|gjqqr|2015 ABCA 222 (CanLII)|300 CCC (3d) 345}}{{TheCourtABCA}}{{atL|gjqqr|10}}<br>
{{CanLIIRP|LL|gjqqr|2015 ABCA 222 (CanLII)|300 CCC (3d) 345}}{{TheCourtABCA}}{{atL|gjqqr|10}}<br>
</ref>
</ref>


Matters that have been found to be part of the core function of the Crown and so subject to prosecutorial discretion include:<ref>
Les questions qui ont été jugées comme faisant partie de la fonction principale de la Couronne et donc soumises au pouvoir discrétionnaire des poursuites comprennent :<ref>
{{CanLIIRP|DN|1hkj0|2004 NLCA 44 (CanLII)|188 CCC (3d) 89}}{{perNLCA|Wells JA}}{{atL|1hkj0|17}}<br>
{{CanLIIRP|DN|1hkj0|2004 NLCA 44 (CanLII)|188 CCC (3d) 89}}{{perNLCA|Wells JA}}{{atL|1hkj0|17}}<br>
{{supra1|Krieger}}<br>
{{supra1|Krieger}}<br>
{{supra1|Power}}{{atsL|1frvh|41| to 43}}<br>
{{supra1|Power}}{{atsL|1frvj|41| à 43}}<br>
{{supra1|Beare}}{{atps|410-411}}<br>
{{supra1|Beare}}{{atps|410-411}}<br>
</ref>
</ref>
* the decision to prosecute
* la décision de poursuivre
* the stay of a charge
* le sursis d'une charge
* the withdraw of a charge
* le retrait d'une charge
* the acceptance of a lesser charge
* l'acceptation d'un tarif moindre
* the Crown election
* l'élection de la Couronne
* taking control of a private prosecution
* prendre le contrôle d'une poursuite privée
* the decision to appeal
* la décision de faire appel
* the decision to consent to an adjournment <ref>
* la décision de consentir à un ajournement <ref>
{{supra1|DN}} and {{supra1|Beare}}{{atL|1jbbw|51}}</ref>
{{supra1|DN}} et {{supra1|Beare}}{{atL|1jbbw|51}}</ref>
* consenting or refusal to consent to re-election<ref>
* consentement ou refus de consentir à la réélection<ref>
{{CanLIIRP|Ng|5bm4|2003 ABCA 1 (CanLII)|173 CCC (3d) 349}}{{perABCA|Wittmann JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Ng|5bm4|2003 ABCA 1 (CanLII)|173 CCC (3d) 349}}{{perABCA|Wittmann JA}}</ref>
* notice to seek increased penalty<ref>
* avis de demande de pénalité majorée<ref>
{{CanLIIRP|Gill|fsrl0|2012 ONCA 607 (CanLII)|96 CR (6th) 172}}{{perONCA-H|Doherty JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Gill|fsrl0|2012 ONCA 607 (CanLII)|96 CR (6e) 172}}{{perONCA-H|Doherty JA}}</ref>


It is not constitutionally required that the Crown consider the aboriginal status of the accused before making decisions that will limit the judge's sentencing options.<ref>
La Constitution n'exige pas que la Couronne tienne compte du statut d'autochtone de l'accusé avant de prendre des décisions qui limiteront les options de détermination de la peine du juge.<ref>
{{supra1|Anderson}}{{atsL|g784t|29| to 33}}<br>
{{supra1|Anderson}}{{atsL|g784v|29| à 33}}<br>
</ref>
</ref>


; Constitutionality
; Constitutionnalité
The "existence of prosecutorial discretion does not offend the principles of fundamental justice."<ref>
L'« existence du pouvoir discrétionnaire de poursuivre ne porte pas atteinte aux principes de justice fondamentale ».<ref>
{{supra1|Beare}}{{atL|1jbbw|56}}<br>
{{supra1|Beare}}{{atL|1jbbw|56}}<br>
{{CanLIIRP|Lyons|1ftlw|1987 CanLII 25 (SCC)|[1987] 2 SCR 309}}{{perSCC|La Forest J}}{{atp|348}}<br>
{{CanLIIRP|Lyons|1ftlw|1987 CanLII 25 (CSC)|[1987] 2 RCS 309}}{{perSCC|La Forest J}}{{atp|348}}<br>
{{CanLIIRP|Jones|1ftqk|1986 CanLII 32 (SCC)|[1986] 2 SCR 284}}{{perSCC|La Forest J}}{{atps|303-304}}<br>
{{CanLIIRP|Jones|1ftqk|1986 CanLII 32 (CSC)|[1986] 2 RCS 284}}{{perSCC|La Forest J}}{{atps|303-304}}<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Calling Witnesses==
==Appel à témoins==
{{seealso|Inferences#Inference from Failing to Call Witnesses|Competence of Witnesses to Testify}}
{{voir aussi|Inférences#Inférence résultant de l'omission d'appeler des témoins|Compétence des témoins à témoigner}}


The Crown does not need to call any witnesses it considers to be unnecessary.<ref>
La Couronne n'est pas tenue d'appeler des témoins qu'elle juge inutiles.<ref>
{{CanLIIRPC|Lemay v The King|21v5b|1951 CanLII 27 (SCC)|[1952] 1 SCR 232}}{{fix}}{{atp|241}}<br>  
{{CanLIIRPC|Lemay v The King|21v5b|1951 CanLII 27 (CSC)|[1952] 1 RCS 232}}{{fix}}{{atp|241}}<br>  
{{CanLIIRP|Jolivet|526w|2000 SCC 29 (CanLII)|[2000] 1 SCR 751}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|526w|14}}<br>
{{CanLIIRP|Jolivet|524x|2000 CSC 29 (CanLII)|[2000] 1 RCS 751}}{{perSCC-H|Binnie J}}{{atL|524x|14}}<br>
{{CanLIIRP|Ellis|fvkr6|2013 ONCA 9 (CanLII)|293 CCC (3d) 541}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fvkr6|44}} ("As a matter of general principle, Crown counsel is under no obligation to call a witness whom the Crown considers is unnecessary to the Crown’s case...")
{{CanLIIRP|Ellis|fvkr6|2013 ONCA 9 (CanLII)|293 CCC (3d) 541}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fvkr6|44}} ( {{Tr}}« As a matter of general principle, Crown counsel is under no obligation to call a witness whom the Crown considers is unnecessary to the Crown’s case... » )
</ref>  
</ref>  
Likewise, the crown does not need to call unidentified witnesses or untrustworthy witnesses.<ref>
De même, la Couronne n’est pas tenue d’appeler des témoins non identifiés ou des témoins non dignes de confiance.<ref>
{{ibid1|Jolivet}}{{atL|526w|29}}</ref>
{{ibid1|Jolivet}}{{atL|524x|29}}</ref>


There is no obligation on the Crown to call any witnesses at all, short of it amounting to an abuse of process.<ref>
La Couronne n'est aucunement tenue d'appeler des témoins, sauf si cela constitue un abus de procédure.<ref>
{{CanLIIRx|Rezaei|h36gx|2017 BCSC 611 (CanLII)}}{{perBCSC|Jenkins J}}<br>
{{CanLIIRx|Rezaei|h36gx|2017 BCSC 611 (CanLII)}}{{perBCSC|Jenkins J}}<br>
{{CanLIIRP|Cook|1fr1f|1997 CanLII 392 (SCC)|[1997] SCJ No 2}}{{perSCC|L'Heureux-Dube J}}{{atL|1fr1f|56}}<br>
{{CanLIIRP|Cook|1fr1f|1997 CanLII 392 (CSC)|[1997] SCJ No 2}}{{perSCC|L'Heureux-Dube J}}{{atL|1fr1f|56}}<br>
</ref>
</ref>


The decision to call a witness on a related subject after the Crown had determined the witness is otherwise unreliable can be acceptable in some circumstances.<ref>
La décision d'appeler un témoin sur un sujet connexe après que la Couronne a déterminé que le témoin n'est par ailleurs pas fiable peut être acceptable dans certaines circonstances.<ref>
{{CanLIIRP|LL|gjqqr|2015 ABCA 222 (CanLII)|300 CCC (3d) 345}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|LL|gjqqr|2015 ABCA 222 (CanLII)|300 CCC (3d) 345}}{{TheCourtABCA}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 120 : Ligne 119 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Relationship with Police==
==Relation avec la police==
The Crown and police are to consult with each other but the "maintenance of a distinct line between these two functions is essential to the proper administration of justice."<ref>See Marshall Inquiry http://www.gov.ns.ca/just/marshall_inquiry/</ref>
La Couronne et la police doivent se consulter, mais {{Tr}}« le maintien d'une ligne distincte entre ces deux fonctions est essentiel à la bonne administration de la justice. »<ref>Voir l'enquête Marshall http://www.gov.ns.ca/ juste/marshall_inquiry/</ref>


The Crown can be liable for their part in giving advice to police during an investigation.<ref>  
La Couronne peut être tenue responsable des conseils qu'elle donne à la police au cours d'une enquête.<ref>
see {{CanLIIRPC|Dix v Canada (Attorney General)|dwr|2002 ABQB 580 (CanLII)|96 CRR (2d) 1}}{{perABQB|Ritter J}}<br>
see {{CanLIIRPC|Dix v Canada (Attorney General)|dwr|2002 ABQB 580 (CanLII)|96 CRR (2d) 1}}{{perABQB|Ritter J}}<br>
{{CanLIIRPC|Proulx v Quebec (Attorney General)|51zl|2001 SCC 66 (CanLII)|[2001] 3 SCR 9}}{{perSCC|Iacobucci and Binnie JJ}}<br>
{{CanLIIRPC|Proulx v Quebec (Attorney General)|51zl|2001 CSC 66 (CanLII)|[2001] 3 RCS 9}}{{perSCC|Iacobucci and Binnie JJ}}<br>
</ref>
</ref>


While it is acceptable, the Crown should not try to be involved in interviews with parties prior to charges being laid.<ref>
Même si cela est acceptable, la Couronne ne devrait pas tenter de participer à des entrevues avec les parties avant que les accusations ne soient portées.<ref>
{{CanLIIRP|Regan|51v8|2002 SCC 12 (CanLII)|[2002] 1 SCR 297}}{{perSCC|LeBel J}} at 61-70</ref>
{{CanLIIRP|Regan|51v8|2002 CSC 12 (CanLII)|[2002] 1 RCS 297}}{{perSCC|LeBel J}} at 61-70</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Evaluating Whether to Prosecute (Charge Screening)==
==Évaluer s'il convient de poursuivre (examen des accusations)==


Most prosecution offices are guided by Crown Policy manuals requirements that there be a "reasonable prospect of conviction"<ref>Some provinces use difference standards such as "realistic prospects of conviction" (NS) or "substantial likelihood" (BC)</ref> and there is a "public interest" in the proceeding.<ref>
La plupart des bureaux de poursuites sont guidés par les exigences des manuels de politique de la Couronne selon lesquelles il doit y avoir une {{Tr}}« probabilité raisonnable de condamnation » <ref>Certaines provinces utilisent des normes différentes telles que {{Tr}}« des perspectives réalistes de condamnation » (NS) ou {{Tr}}« une probabilité substantielle » (BC)</ref > et il y a un « intérêt public » dans la procédure.<ref>
{{CanLIIRPC|Miazga v Kvello Estate|26g27|2009 SCC 51 (CanLII)|[2009] 3 SCR 339}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|26g27|64}}
{{CanLIIRPC|Miazga v Kvello Estate|26g27|2009 CSC 51 (CanLII)|[2009] 3 RCS 339}}{{perSCC|Charron J}}{{atL|26g27|64}}
</ref>
</ref>


One cannot evaluate the decisions of the Crown to proceed retroactively. The context of what was known at the time.<ref>
On ne peut pas évaluer les décisions de la Couronne de procéder rétroactivement. Le contexte de ce qui était connu à l'époque.<ref>
{{ibid1|Miazga v Kvello Estate}}{{atL|26g27|76}}<br>
{{ibid1|Miazga v Kvello Estate}}{{atL|26g27|76}}<br>
</ref>
</ref>


Considerations on the exercise of discretion must take into account the interest of the individual and the public interest.<ref>
Les considérations sur l’exercice du pouvoir discrétionnaire doivent prendre en compte l’intérêt de l’individu et l’intérêt public.<ref>
{{CanLIIR-N|Harrigan and Graham| (1975), 33 CRNS 60}}{{perONCA|Henry J}}, stated{{Atp|69}} ("In exercising these powers, which vitally concern the right and liberty of the indi­vidual, he must take into account not only the interest of the individual but also what the public interest requires.")<Br>
{{CanLIIR-N|Harrigan and Graham| (1975), 33 CRNS 60}}{{perONCA|Henry J}}, stated{{Atp|69}} ( {{Tr}}« In exercising these powers, which vitally concern the right and liberty of the indi­vidual, he must take into account not only the interest of the individual but also what the public interest requires. » )<Br>
{{CanLIIRP|Kenny|1p8vw|1991 CanLII 2738 (NL SC)|68 CCC (3d) 36}}{{perNLSC|Barry J}}
{{CanLIIRP|Kenny|1p8vw|1991 CanLII 2738 (NL SC)|68 CCC (3d) 36}}{{perNLSC|Barry J}}
</ref>
</ref>


Re-evaluation of proceedings can be based on aspects that come to light at trial:<ref>  
La réévaluation de la procédure peut s'appuyer sur des aspects révélés lors du procès :<ref>
{{supra1|Miazga v Kvello Estate}}{{atL|26g27|76}}</ref>
{{supra1|Miazga v Kvello Estate}}{{atL|26g27|76}}</ref>
* witnesses may not testify in accordance with their earlier statements;  
* les témoins ne peuvent pas témoigner conformément à leurs déclarations antérieures ;
* weaknesses in the evidence may be revealed during cross-examination;  
* des faiblesses dans la preuve peuvent être révélées lors du contre-interrogatoire ;
* scientific evidence may be proved faulty; or
* les preuves scientifiques peuvent s'avérer erronées ; ou
* defence evidence may shed an entirely different light on the circumstances as they were known at the time process was initiated.
* les éléments de preuve de la défense peuvent jeter un éclairage totalement différent sur les circonstances telles qu'elles étaient connues au moment où le processus a été engagé.


; Province's Policy
; Politique de la province
* [https://novascotia.ca/pps/publications/ca_manual/ProsecutionPolicies/DecisionToProsecute.pdf Nova Scotia]
* [https://novascotia.ca/pps/publications/ca_manual/ProsecutionPolicies/DecisionToProsecute.pdf Nova Scotia]
* [https://www.ontario.ca/document/crown-prosecution-manual/d-3-charge-screening Ontario]
* [https://www.ontario.ca/document/crown-prosecution-manual/d-3-charge-screening Ontario]
Ligne 163 : Ligne 162 :


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Prospects of Conviction===
===Perspectives de conviction===
"Reasonable Prospects of Conviction" (RPC) is an objective test.  
Les « perspectives raisonnables de condamnation » (RPC) sont un test objectif.


RPC must be more than establishing a ''prima facie'' case against the accused.
Le CPR ne doit pas se limiter à établir une preuve {{Tr}}« prima facie » contre l'accusé.


RPC does not require that conviction is "likely".
Le RPC n'exige pas que la condamnation soit {{Tr}}« probable ».


The Crown is generally permitted consideration of the reliability of the complainant or witness. Determinations on the credibility of that person is often not appropriate and is done only exceptionally and on a limited basis.
La Couronne est généralement autorisée à examiner la fiabilité du plaignant ou du témoin. Les déterminations sur la crédibilité de cette personne ne sont souvent pas appropriées et ne sont effectuées qu'exceptionnellement et sur une base limitée.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
=== Public Interest ===
=== Intérêt public ===
The determination of public interest is primarily a function of the gravity of the offence and level of culpability of the offender.
La détermination de l'intérêt public dépend avant tout de la gravité de l'infraction et du niveau de culpabilité du contrevenant.


While there are many elements that inform the gravity of the offence
Bien qu'il existe de nombreux éléments qui éclairent la gravité de l'infraction


The Crown considers the wishes of the alleged victim or complainant, including:
La Couronne tient compte des souhaits de la victime présumée ou du plaignant, notamment :
* the trauma caused by testifying and its effect on rehabilitation
* le traumatisme provoqué par le témoignage et son effet sur la réadaptation
* the social pressures upon the person from their involvement
* les pressions sociales exercées sur la personne en raison de son implication
* their willingness to cooperate and testify
* leur volonté de coopérer et de témoigner


There should also be careful consideration on whether it is possible to mitigate these issues through resources with the courts, victim services or police. For example, the use of testimonial aids may assist in the testimony. Real dangers to the person may be mitigated through police protections. Emotional trauma may be mitigated with victim services.
Il convient également d’examiner attentivement s’il est possible d’atténuer ces problèmes en faisant appel aux tribunaux, aux services d’aide aux victimes ou à la police. Par exemple, l'utilisation d'aides au témoignage peut faciliter le témoignage. Les dangers réels pour la personne peuvent être atténués grâce aux protections policières. Le traumatisme émotionnel peut être atténué grâce aux services aux victimes.


The Crown will usually not force a vulnerable victim to testify in a case where there is clear interest against doing so.
La Couronne ne force généralement pas une victime vulnérable à témoigner dans une affaire où il existe un intérêt évident à ne pas le faire.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Crown Election==
==Élection de la Couronne==
{{seealso|Crown Election}}
{{seealso| Élection de la Couronne}}
The decision to proceed either by summary conviction or by imdictment is an "essential component of the fair and efficient operation of the criminal justice system."<ref>
La décision de procéder soit par procédure sommaire, soit par mise en accusation est un « élément essentiel du fonctionnement juste et efficace du système de justice pénale ».<ref>
{{CanLIIRP|Nur|g22fg|2013 ONCA 677 (CanLII)|303 CCC (3d) 474}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|g22fg|190}}, appealed to SCC on other issues at [http://canlii.ca/t/gh5ms 2015 SCC 15] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<Br>
{{CanLIIRP|Nur|g22fg|2013 ONCA 677 (CanLII)|303 CCC (3d) 474}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|g22fg|190}}, appealed to CSC on other issues at [http://canlii.ca/t/gh5mt 2015 CSC 15] (CanLII){{perSCC-H|McLachlin CJ}}<Br>
</ref>  
</ref>  


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==See Also==
==Voir aussi==
* [[Abuse of Process by Crown Counsel]]
* [[Abus de procédure par le procureur de la Couronne]]

Dernière version du 5 novembre 2024 à 12:34

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois décembre 2017. (Rev. # 31231)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Rôle de la Couronne

Le pouvoir discrétionnaire en matière de poursuite fait référence au [TRADUCTION] « pouvoir discrétionnaire exercé par le procureur général dans les questions relevant de sa compétence en ce qui concerne la poursuite d'infractions pénales ».[1] Il englobe toutes [TRADUCTION] « les décisions concernant la nature et l'étendue des poursuites et la participation du procureur général à celles-ci ».[2] Le ministère public jouit d’un pouvoir discrétionnaire sur de nombreuses décisions dont la capacité de révision est limitée.

Ce pouvoir discrétionnaire [TRADUCTION] « est conforme » aux principes de justice fondamentale et en découle.[3] Il s'agit d'un [TRADUCTION] « dispositif incontestable pour l'application efficace du droit pénal ».[4]

Histoire

Le pouvoir discrétionnaire trouve son origine dans la « prérogative royale de justice et son application dans le maintien de la paix du roi ».[5]

Revoir

La doctrine du pouvoir discrétionnaire des poursuites ne peut être révisée par les tribunaux, sauf uniquement sur la preuve d'un abus de procédure. "[6]

Application

Le pouvoir discrétionnaire doit être exercé « en relation avec un cas spécifique » et non simplement un choix général des lois à appliquer.[7]

Les tribunaux devraient être réticents à interférer avec le pouvoir discrétionnaire des poursuites car ils doivent respecter la répartition des pouvoirs.[8]

La discrétion est essentielle pour empêcher le système de devenir [TRADUCTION] « incroyablement complexe et rigide ».[9]

Les tribunaux ne devraient pas examiner les motifs de chaque décision de la Couronne ; il serait pratiquement impossible que le juge édicte des règles pour réglementer les considérations en cause. Cela créerait également un conflit avec le juge qui réglemente effectivement une poursuite.[10]

Le tribunal ne peut pas dicter à la Couronne quelles infractions elle doit poursuivre.[11]

Même si le procureur général peut adopter des politiques qui limitent son pouvoir discrétionnaire, elles sont souvent considérées comme indésirables.[12]

Les questions fondamentales relevant du pouvoir discrétionnaire des poursuites ne peuvent être examinées, sauf en cas d'abus de procédure.

La conduite peut être révisée lorsque la conduite de la Couronne constitue un « écart marqué et inacceptable par rapport aux normes raisonnables attendues de la poursuite »[13]

Les questions qui ont été jugées comme faisant partie de la fonction principale de la Couronne et donc soumises au pouvoir discrétionnaire des poursuites comprennent :[14]

  • la décision de poursuivre
  • le sursis d'une charge
  • le retrait d'une charge
  • l'acceptation d'un tarif moindre
  • l'élection de la Couronne
  • prendre le contrôle d'une poursuite privée
  • la décision de faire appel
  • la décision de consentir à un ajournement [15]
  • consentement ou refus de consentir à la réélection[16]
  • avis de demande de pénalité majorée[17]

La Constitution n'exige pas que la Couronne tienne compte du statut d'autochtone de l'accusé avant de prendre des décisions qui limiteront les options de détermination de la peine du juge.[18]

Constitutionnalité

L'« existence du pouvoir discrétionnaire de poursuivre ne porte pas atteinte aux principes de justice fondamentale ».[19]

  1. R c Anderson, 2014 CSC 41 (CanLII), [2014] 2 RCS 167, par Moldaver J, au para 44
  2. , ibid., au para 44
    Krieger v Law Society of Alberta, 2002 CSC 65 (CanLII), [2002] 3 RCS 372, par Iacobucci and Major JJ, au para 47
  3. Sriskandarajah v. United States of America, 2012 CSC 70 (CanLII), [2012] 3 RCS 609, par McLachlin CJ, au para 27 Krieger, supra, au para 32
  4. , ibid., au para 27
  5. R c Smythe, 1971 CanLII 30 (ON CA), 3 CCC (2d) 97, par Wells CJHC, aux pp. 105 et 109 affuté à [http:// canlii.ca/t/1twrk 1971 CanLII 831] (CSC), par CJ Fauteux
  6. R c Nixon, 2011 CSC 34 (CanLII), [2011] 2 RCS 566, par Charron J, aux paras 20, 63 to 64
  7. R c Catagas, 1977 CanLII 1636 (MB CA), [1978] 38 CCC (2d) 296, par Freedman CJM, au p. 301
  8. R c Power, 1994 CanLII 126 (CSC), [1994] 1 RCS 601, par L'Heureux‑Dubé J ( [TRADUCTION] « courts have been extremely reluctant to interfere with prosecutorial discretion is clear from the case law. They have been so as a matter of principle based on the doctrine of separation of powers ... » )
    voir également R c Cook, 1997 CanLII 392 (CSC), [1997] 1 RCS 1113, par L’Heureux‑Dubé J
  9. R c Beare, 1988 CanLII 126 (CSC), [1988] 2 RCS 387, par La Forest J, au p. 410-411
  10. Puissance, supra, aux pp. 626-627
  11. Power, supra (“A judge does not have the authority to tell prosecutors which crimes to prosecute...”.)
  12. e.g. R c K(M), 1992 CanLII 2765 (MB CA), 74 CCC (3d) 108, par O'Sullivan JA, au p. 110 - commenting on "zero-tolerance" policy on prosecution
  13. See R c 974649 Ontario Inc, 2001 CSC 81 (CanLII), [2001] 3 RCS 575, par McLachlin CJ
    R c LL, 2015 ABCA 222 (CanLII), 300 CCC (3d) 345, par curiam, au para 10
  14. R c DN, 2004 NLCA 44 (CanLII), 188 CCC (3d) 89, par Wells JA, au para 17
    Krieger, supra
    Power, supra, aux paras 41 à 43
    Beare, supra, aux pp. 410-411
  15. DN, supra et Beare, supra, au para 51
  16. R c Ng, 2003 ABCA 1 (CanLII), 173 CCC (3d) 349, par Wittmann JA
  17. R c Gill, 2012 ONCA 607 (CanLII), 96 CR (6e) 172, par Doherty JA
  18. Anderson, supra, aux paras 29 à 33
  19. Beare, supra, au para 56
    R c Lyons, 1987 CanLII 25 (CSC), [1987] 2 RCS 309, par La Forest J, au p. 348
    R c Jones, 1986 CanLII 32 (CSC), [1986] 2 RCS 284, par La Forest J, aux pp. 303-304

Appel à témoins

Voir également: Inférences#Inférence résultant de l'omission d'appeler des témoins et Compétence des témoins à témoigner

La Couronne n'est pas tenue d'appeler des témoins qu'elle juge inutiles.[1] De même, la Couronne n’est pas tenue d’appeler des témoins non identifiés ou des témoins non dignes de confiance.[2]

La Couronne n'est aucunement tenue d'appeler des témoins, sauf si cela constitue un abus de procédure.[3]

La décision d'appeler un témoin sur un sujet connexe après que la Couronne a déterminé que le témoin n'est par ailleurs pas fiable peut être acceptable dans certaines circonstances.[4]

  1. Lemay v The King, 1951 CanLII 27 (CSC), [1952] 1 RCS 232(citation complète en attente), au p. 241
    R c Jolivet, 2000 CSC 29 (CanLII), [2000] 1 RCS 751, par Binnie J, au para 14
    R c Ellis, 2013 ONCA 9 (CanLII), 293 CCC (3d) 541, par Watt JA, au para 44 ( [TRADUCTION] « As a matter of general principle, Crown counsel is under no obligation to call a witness whom the Crown considers is unnecessary to the Crown’s case... » )
  2. , ibid., au para 29
  3. R c Rezaei, 2017 BCSC 611 (CanLII), par Jenkins J
    R c Cook, 1997 CanLII 392 (CSC), [1997] SCJ No 2, par L'Heureux-Dube J, au para 56
  4. R c LL, 2015 ABCA 222 (CanLII), 300 CCC (3d) 345, par curiam

Relation avec la police

La Couronne et la police doivent se consulter, mais [TRADUCTION] « le maintien d'une ligne distincte entre ces deux fonctions est essentiel à la bonne administration de la justice. »[1]

La Couronne peut être tenue responsable des conseils qu'elle donne à la police au cours d'une enquête.[2]

Même si cela est acceptable, la Couronne ne devrait pas tenter de participer à des entrevues avec les parties avant que les accusations ne soient portées.[3]

  1. Voir l'enquête Marshall http://www.gov.ns.ca/ juste/marshall_inquiry/
  2. see Dix v Canada (Attorney General), 2002 ABQB 580 (CanLII), 96 CRR (2d) 1, par Ritter J
    Proulx v Quebec (Attorney General), 2001 CSC 66 (CanLII), [2001] 3 RCS 9, par Iacobucci and Binnie JJ
  3. R c Regan, 2002 CSC 12 (CanLII), [2002] 1 RCS 297, par LeBel J at 61-70

Évaluer s'il convient de poursuivre (examen des accusations)

La plupart des bureaux de poursuites sont guidés par les exigences des manuels de politique de la Couronne selon lesquelles il doit y avoir une [TRADUCTION] « probabilité raisonnable de condamnation » [1] et il y a un « intérêt public » dans la procédure.[2]

On ne peut pas évaluer les décisions de la Couronne de procéder rétroactivement. Le contexte de ce qui était connu à l'époque.[3]

Les considérations sur l’exercice du pouvoir discrétionnaire doivent prendre en compte l’intérêt de l’individu et l’intérêt public.[4]

La réévaluation de la procédure peut s'appuyer sur des aspects révélés lors du procès :[5]

  • les témoins ne peuvent pas témoigner conformément à leurs déclarations antérieures ;
  • des faiblesses dans la preuve peuvent être révélées lors du contre-interrogatoire ;
  • les preuves scientifiques peuvent s'avérer erronées ; ou
  • les éléments de preuve de la défense peuvent jeter un éclairage totalement différent sur les circonstances telles qu'elles étaient connues au moment où le processus a été engagé.
Politique de la province
  1. Certaines provinces utilisent des normes différentes telles que [TRADUCTION] « des perspectives réalistes de condamnation » (NS) ou [TRADUCTION] « une probabilité substantielle » (BC)
  2. Miazga v Kvello Estate, 2009 CSC 51 (CanLII), [2009] 3 RCS 339, par Charron J, au para 64
  3. , ibid., au para 76
  4. R c Harrigan and Graham (1975), 33 CRNS 60(*pas de liens CanLII) , par Henry J, stated, au p. 69 ( [TRADUCTION] « In exercising these powers, which vitally concern the right and liberty of the indi­vidual, he must take into account not only the interest of the individual but also what the public interest requires. » )
    R c Kenny, 1991 CanLII 2738 (NL SC), 68 CCC (3d) 36, par Barry J
  5. Miazga v Kvello Estate, supra, au para 76

Perspectives de conviction

Les « perspectives raisonnables de condamnation » (RPC) sont un test objectif.

Le CPR ne doit pas se limiter à établir une preuve [TRADUCTION] « prima facie » contre l'accusé.

Le RPC n'exige pas que la condamnation soit [TRADUCTION] « probable ».

La Couronne est généralement autorisée à examiner la fiabilité du plaignant ou du témoin. Les déterminations sur la crédibilité de cette personne ne sont souvent pas appropriées et ne sont effectuées qu'exceptionnellement et sur une base limitée.

Intérêt public

La détermination de l'intérêt public dépend avant tout de la gravité de l'infraction et du niveau de culpabilité du contrevenant.

Bien qu'il existe de nombreux éléments qui éclairent la gravité de l'infraction

La Couronne tient compte des souhaits de la victime présumée ou du plaignant, notamment :

  • le traumatisme provoqué par le témoignage et son effet sur la réadaptation
  • les pressions sociales exercées sur la personne en raison de son implication
  • leur volonté de coopérer et de témoigner

Il convient également d’examiner attentivement s’il est possible d’atténuer ces problèmes en faisant appel aux tribunaux, aux services d’aide aux victimes ou à la police. Par exemple, l'utilisation d'aides au témoignage peut faciliter le témoignage. Les dangers réels pour la personne peuvent être atténués grâce aux protections policières. Le traumatisme émotionnel peut être atténué grâce aux services aux victimes.

La Couronne ne force généralement pas une victime vulnérable à témoigner dans une affaire où il existe un intérêt évident à ne pas le faire.

Élection de la Couronne

Voir également: Élection de la Couronne

La décision de procéder soit par procédure sommaire, soit par mise en accusation est un « élément essentiel du fonctionnement juste et efficace du système de justice pénale ».[1]

  1. R c Nur, 2013 ONCA 677 (CanLII), 303 CCC (3d) 474, par Doherty JA, au para 190, appealed to CSC on other issues at 2015 CSC 15 (CanLII), par McLachlin CJ

Voir aussi