|
Balise : Cible de la redirection modifiée |
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| [[en:Uttering_Threats_(Offence)]] | | #REDIRECT [[Proférer des menaces (infraction)]] |
| {{Currency2|June|2021}}
| |
| {{LevelZero}}{{HeaderOffences}}
| |
| | |
| {{OffenceBox
| |
| |OffenceTitle=Menaces
| |
| |OffencePage=Menaces
| |
| |Section=264.1
| |
| |Acte={{OBCCC}}
| |
| |CrownElection={{OBHybridElection}}
| |
| |Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
| |
| |Bail={{OBBailAll}}
| |
| |SummaryDisp={{OBDispAll}}
| |
| |SummaryMin= {{OBMinNone}}
| |
| |SummaryMax= {{OBSConviction}}
| |
| |IndictableDisp= {{OBDispSame}}
| |
| |IndictableMin= {{OBMinNone}}
| |
| |IndictableMax= {{OBTime|2 ans}} (propriété)<br> {{OBTime|5 ans}} (personne)
| |
| }}
| |
| | |
| ==Aperçu==
| |
| {{OverviewVIII|menaces}}
| |
| | |
| ; Plaidoiries
| |
| {{PleadingsHeader-N}}
| |
| {{PleadingsHybridList-N|art. 264.1(1)(a) {{DescrSec|264.1(1)(a)}}<Br>art. 264.1(1)(b) {{DescrSec|264.1(1)(b)}}<Br>art. 264.1(1)(c) {{DescrSec|264.1(1)(c)}}<Br> | {{Yes}} | {{Yes-IfCrown}} | {{No-Under14}} }}
| |
| {{PleadingsEnd}}
| |
| | |
| {{PleadingsHybridElection-Under14|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}} }}
| |
| | |
| {{Section109Notice}}
| |
| | |
| ; Libérer
| |
| {{ReleaseHeader}}
| |
| |art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}|| {{ReleaseProfile-Hybrid}}
| |
| |-
| |
| {{ReleaseEnd}}
| |
| | |
| {{ReleaseOptions-Hybrid|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}}}
| |
| | |
| :''<u>Renversement du fardeau de la preuve</u>''
| |
| {{ReverseOnusCirc}}
| |
| | |
| :''Empreintes digitales et photos''
| |
| {{IDCriminalAct|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}}}
| |
| | |
| ; Interdictions de publication
| |
| {{GeneralPubBan}}
| |
| | |
| ; Désignations d'infraction
| |
| {{DesignationHeader}}
| |
| |-
| |
| |art. 264.1 {{DescrSec|264.1}} || {{XMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{XMark-Under10}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{XMark}}
| |
| {{DesignationEnd}}
| |
| {{SeeBelowForAncillary}}
| |
| | |
| ==Libellé de l'infraction==
| |
| {{quotation2|
| |
| ;Voies de fait
| |
| ;Proférer des menaces
| |
| 264.1 (1) Commet une infraction quiconque sciemment profère, transmet ou fait recevoir par une personne, de quelque façon, une menace :
| |
| :a) de causer la mort ou des lésions corporelles à quelqu’un;
| |
| :b) de brûler, détruire ou endommager des biens meubles ou immeubles;
| |
| :c) de tuer, empoisonner ou blesser un animal ou un oiseau qui est la propriété de quelqu’un.
| |
| | |
| ; Peine
| |
| (2) Quiconque commet une infraction prévue à l’alinéa (1)a) est coupable :
| |
| :a) soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
| |
| :b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
| |
| | |
| ; Idem
| |
| (3) Quiconque commet une infraction prévue à l’alinéa (1)b) ou c) est coupable :
| |
| :a) soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de deux ans;
| |
| :b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
| |
| | |
| L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 38;
| |
| {{LegHistory90s|1994, ch. 44}}, art. 16;
| |
| {{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 92.
| |
| | |
| {{Annotation}}
| |
| |{{CCCSec2|264.1}}
| |
| |{{NoteUp|264.1|1|2|3}}
| |
| }}
| |
| | |
| ===Projet de formulaire d'accusation===
| |
| {{seealso|Projet de formulaire d'accusation}}
| |
| {{DraftHeader}}
| |
| |-
| |
| | 264.1(1)(a)
| |
| | uttering threats to cause bodily harm death
| |
| |"{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to cause bodily harm or death to [complainant] {{contrary|264.1(1)(a)}}."<br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter, convey or cause [complainant] to receive a threat to cause death or bodily harm to [complainant], contrairement à l'article 264.1(1)(a){{CCC}}."<br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to [person], to cause death or bodily harm to [complainant], {{contrary|264.1(1)(a)}}."
| |
| |-
| |
| | 264.1(1)(b)
| |
| | uttering threats to cause property damage
| |
| |
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to cause damage or destroy property contrairement à l'article 264.1(1)(b){{CCC}}."<Br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter, convey or cause [person] to receive a threat to cause damage or destroy property belonging to [owner] contrairement à l'article 264.1(1)(b){{CCC}}."<br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to [person], to cause damage or destroy property {{contrary|264.1(1)(b)}}."
| |
| |-
| |
| | 264.1(1)(c)
| |
| | uttering threats to cause harm to an animal
| |
| |"{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to [kill, poison, harm, etc] a [animal] belonging to [owner] contrairement à l'article 264.1(1)(c){{CCC}}."<Br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter, convey or cause [person] to receive a threat to [kill, poison, harm, etc] a [animal] belonging to [owner] contrairement à l'article 264.1(1)(c){{CCC}}."<br>
| |
| "{{ellipsis1}}, knowingly utter a threat to [person], to [kill, poison, harm, etc] a [animal] belonging to [owner] {{contrary|264.1(1)(c)}}."
| |
| {{DraftEnd}}
| |
| | |
| ==Preuve de l'infraction==
| |
| {{ElementHeader}}
| |
| {{ElementLeft}}
| |
| | |
| {{Proving|uttering threats (death of bodily harm)|264.1(1)(a)}}
| |
| {{InitialElements}}
| |
| # {{box}} the culprit "utters, {{ellipsis1}} coveys or causes any person to receive" a communication;
| |
| # {{box}} that communication conveyed a threat to "cause death or bodily harm to any person",
| |
| # {{box}} the communication were meant to be taken seriously as a threat; and
| |
| # {{box}} any person received the threat.
| |
| | |
| {{ElementRight}}
| |
| {{Proving|uttering threats (damage property or injure animals)|264.1(1)(b), (c)}}
| |
| {{InitialElements}}
| |
| # {{box}} the culprit "utters, {{ellipsis1}} coveys or causes any person to receive" a communication;
| |
| # {{box}} that communication conveyed a threat to "burn, destroy or damage real property" ''or'' "kill, poison, or injure an animal that is the property of any person";
| |
| # {{box}} the communication were meant to be taken seriously as a threat; and
| |
| # {{box}} any person received the threat.
| |
| | |
| {{ElementEnd}}
| |
| | |
| ==Interprétation de l'infraction==
| |
| | |
| ; ''Actus Reus''
| |
| L'''actus reus'' est établi lorsqu'une {{Tr}}« personne raisonnable, consciente des circonstances, percevrait les mots comme une menace de mort ou de lésions corporelles ».<ref>
| |
| {{CanLIIRx|ML|jg1l1|2021 NBCA 27 (CanLII)}}{{perNBCA|Quigg JA}}{{atL|jg1l1|30}}<Br>
| |
| {{CanLIIR|Butt|jh44d|2021 CanLII 64133 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|jh44d|31}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; ''Mens Rea''
| |
| La {{Tr}}« mens rea » nécessaire exige que l'accusé ait eu l'intention de prononcer des mots pour intimider ''ou'' ait voulu que les mots soient {{Tr}}« pris au sérieux ».<ref>{{CanLIIRP|O'Brien|fvn7c|2013 CSC 2 (CanLII)|[2013] 1 RCS 7}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|fvn7c|13}}<br>
| |
| {{supra1|ML}}{{AtL|jg1l1|30}} ( {{Tr}}« In order to make out the mens rea, an accused must have intended for the words to intimidate")
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Objectif
| |
| L'alinéa 264.1(1)a) vise les mots qui causent de la {{Tr}}« peur » ou de l'« intimidation » et vise à « protéger l'exercice de la liberté de choix en prévenant l'intimidation ».<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Clemente|1frsm|1994 CanLII 49 (CSC)|[1994] 2 RCS 758}}{{perSCC|Cory J}}{{atL|1frsm|8}} ( {{Tr}}« Section 264.1(1)(a) is directed at words which cause fear or intimidation. Its purpose is to protect the exercise of freedom of choice by preventing intimidation. The section makes it a crime to issue threats without any further action being taken beyond the threat itself. Thus, it is the meaning conveyed by the words that is important. Yet it cannot be that words spoken in jest were meant to be caught by the section.")
| |
| </ref>
| |
| Il ne s'agit pas de {{Tr}}« mots prononcés pour plaisanter ».<Ref>
| |
| {{ibid1|Clemente}}{{atL|1frsm|8}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| ===Mots menaçants===
| |
| Une {{Tr}}« menace » a été interprétée comme incluant toute {{Tr}}« menace ou dénonciation selon laquelle le destinataire sera victime de malheurs ».<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Leblanc|1lk95|1988 CanLII 131 (NB CA)|90 NBR (2d) 63}}{{perNBCA|Angers JA}} (2:1) aff'd [1989] 1 RCS 1583 [http://canlii.ca/t/1ft5x 1989 CanLII 56] (CSC){{perNBCA|Dickson CJ}}</ref>
| |
| | |
| Les {{Tr}}« lésions corporelles » incluent les blessures ou préjudices psychologiques en plus des blessures physiques.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|McCraw|1fshs|1991 CanLII 29 (CSC)|[1991] 3 RCS 72}}{{perSCC|Cory J}}</ref>
| |
| | |
| Le critère permettant de déterminer si une déclaration constitue une menace criminelle est une question de droit et non de fait. Les mots {{Tr}}« doivent être examinés dans le contexte dans lequel ils ont été prononcés ou écrits, à la lumière de la personne à laquelle ils s'adressaient et des circonstances dans lesquelles ils ont été prononcés. Ils doivent être considérés de manière objective et le sens attribué aux mots doit être celui qu'une personne raisonnable leur donnerait. »<ref>
| |
| {{ibid1|McCraw}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|Clemente|1frsm|1994 CanLII 49 (CSC)|[1994] 2 RCS 758}}{{perSCC|Cory J}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|Batista|gckg3|1986 CanLII 4625 (ON CA)|26 CCC (3d) 413}} and [http://canlii.ca/t/21ptb 2008 ONCA 804] (ONCA){{perONCA|Lang JA}} (3:0){{atL|21ptb|19}} ( {{Tr}}« The crown is required to prove that, when viewed objectively, or nerd reasonable person would consider the appellant's poem about it to a threat to cause… Death.")
| |
| </ref>
| |
| | |
| Les facteurs à prendre en compte sont les suivants :<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Narwal|fwd44|2013 BCSC 340 (CanLII)}}{{perBCSC|Weatherill J}}{{atL|fwd44|16}}</ref>
| |
| # les mots prononcés ;
| |
| # les circonstances dans lesquelles les mots ont été prononcés ;
| |
| # la manière dont ils ont été prononcés ;
| |
| # la personne à qui ils étaient adressés et la situation de cette personne ; et
| |
| # la personne qui parle et la situation de cette personne
| |
| | |
| Dans certains cas, des menaces conditionnelles et futures satisferont aux éléments d’une menace criminelle.<Ref>
| |
| {{CanLIIRP|Ross|gckg3|1986 CanLII 4625 (ON CA)|26 CCC (3d) 413}}{{perONCA|Morden JA}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|Deneault|4xx9|2002 BCCA 178 (CanLII)|164 CCC (3d) 151}}{{perBCCA|Rowles JA}}</ref>
| |
| | |
| Il n’est pas non plus pertinent de savoir si l’accusé était capable de mettre la menace à exécution.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|LeBlanc|1ft5x|1989 CanLII 56 (CSC)|[1989] 1 RCS 1583}}{{perSCC|Dickson CJ}}<br>
| |
| {{supra1|McCraw}}{{atp|524}} (cited to SCR)</ref>
| |
| | |
| ; Identité du destinataire
| |
| Lorsque la cible potentielle de la menace est inconnue au moment où la menace est proférée, elle peut néanmoins donner lieu à une condamnation à condition qu'elle cible un groupe indéterminé ou identifiable.<Ref>
| |
| {{CanLIIRP|Remy|1pcbf|1993 CanLII 3851 (QC CA)|82 CCC (3d) 176}}{{perQCCA|Proulx JA}} appeal refused (1993), 84 CCC (3d) vi (translated: "a threat to cause the death of a member of an ascertained group of citizens contravenes this section.") <br>
| |
| {{CanLIIRP|Deneault|4xx9|2002 BCCA 178 (CanLII)|BCJ No 517 (BCCA)}}{{perBCCA|Rowles JA}} (3:0)<br>
| |
| {{CanLIIRP|Upson|4v5x|2001 NSCA 89 (CanLII)|44 CR (5th) 313}}{{perNSCA|Flinn JA}} (3:0){{atL|4v5x|31}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Réception réelle de la menace
| |
| Il n'est pas nécessaire que l'accusé ait eu l'intention que le destinataire de la menace la transmette à la cible.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Tibando|6jzh|1994 CanLII 198 (ON CA)|88 CCC (3d) 229 at 231}}{{perONCA|Houlden JA}} ( {{Tr}}« There is no requirement under the section that the accused intend the recipient of the threat to convey it to the intended victim ...")<br>
| |
| {{CanLIIRP|McRae|g26p5|2013 CSC 68 (CanLII)|[2013] 3 RCS 931}}{{perSCC|Cromwell and Karakatsanis J}} (7:0)<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Réaction de la victime
| |
| Le fait que la personne visée par les menaces ne se soit pas sentie menacée par celles-ci ne constitue pas, en soi, un motif d'acquittement.<Ref>
| |
| See {{CanLIIRP|Carons|fp4dm|1978 ALTASCAD 206 (CanLII)|10 AR 300 (S.C. (A.D.))}}{{perABCA|Prowse JA}} <br>
| |
| {{CanLIIRP|MacDonald (D.)|1cf10|2002 CanLII 14251 (ON CA)|170 CCC (3d) 46}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1cf10|27}}</ref>
| |
| Il n’est pas nécessaire que {{Tr}}« quiconque » soit intimidé par l’énoncé.<ref>
| |
| {{supra1|McRae}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| Si l’énoncé répond à toutes les autres exigences, il importe peu que la victime ait ou non compris la nature menaçante de l’énoncé.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Carons|fp4dm|1978 ALTASCAD 206 (CanLII)|42 CCC (2d) 19}}{{perABCA|Prowse JA}}</ref>
| |
| En d’autres termes, l’effet de la menace sur la victime potentielle n’a aucune importance.<Ref>
| |
| {{CanLIIRP|Nabis|1z19r|1974 CanLII 179 (CSC)|[1975] 2 RCS 485, [1974] 18 CCC (2d) 144}}{{perSCC-H|Beetz J}} (6:3) </ref>
| |
| | |
| Il n'est pas nécessaire que la victime se sente réellement intimidée ou qu'elle prenne réellement les propos au sérieux. Seule la réaction est pertinente pour comprendre l'intention de l'accusé lorsqu'il prononce ces paroles.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Roussin|g67jb|2014 MBCA 30 (CanLII)|[2014] MJ No. 78 (CA)}}{{perMBCA|Beard JA}}{{atL|g67jb|11}}, ( {{Tr}}« is not necessary that the recipient, himself or herself, actually feels intimidated or actually takes the words seriously. The recipient's reaction to the accused's words is relevant only to the extent that it assists in understanding the accused's intention in speaking the words at issue.”)</ref>
| |
| | |
| ; Caractère raisonnable
| |
| {{seealso|Test de la personne raisonnable}}
| |
| Le caractère raisonnable doit être appliqué à la lumière des circonstances dans lesquelles l'énoncé a été fait.<ref>
| |
| {{supra1|Batista}}{{atL|21ptb|16}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| Une personne raisonnable qui considère les mots doit être une personne {{Tr}}« objective, pleinement informée, sensée, impartiale, pratique et réaliste ».<ref>
| |
| {{supra1|Batista}}{{atL|21ptb|24}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Langage ambigu
| |
| Il s'agit d'une défense valable lorsqu'il existe une signification alternative raisonnablement crédible ou plausible des mots.
| |
| | |
| Des mots tels que {{Tr}}« je t'aurai » et {{Tr}}« laisse-moi mettre la main sur lui », pris isolément, sont ambigus et ne constituent pas nécessairement une menace de lésions corporelles.<ref>
| |
| {{CanLIIR-N|Gingras| (1986) 16 WCB 399}}</ref>
| |
| | |
| Des mots comme {{Tr}}« Je vais te botter le cul » ont été jugés suffisamment précis pour constituer une menace.<ref>
| |
| p. ex. {{CanLIIRx|Waskewitch|fkr51|2011 SKPC 28 (CanLII)}}{{perSKPC|Kolenick J}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|H(D)|5hv6|2002 BCPC 386 (CanLII)|BCJ No 3010}}{{perBCPC|Maltby J}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| L’expression {{Tr}}« Je te déteste, j’espère que tu vas mourir cette fois » immédiatement après une agression a été jugée comme une expression de sentiments et d’espoir.<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Simms|g67m0|2013 YKTC 110 (CanLII)}}{{perYKTC|Luther CJ}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Contextes particuliers
| |
| Un poème peut être considéré comme une menace lorsqu'une personne raisonnable, dans toutes les circonstances pertinentes, le percevrait comme une menace.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Basta|21ptb|2008 ONCA 804 (CanLII)| (2008) 238 CCC (3d) 97}}{{perONCA|Lang JA}}</ref>
| |
| | |
| Une menace de {{Tr}}« frapper » quelqu’un ne constitue pas en soi une menace de causer des lésions corporelles.<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Taylor|2c843|2010 CanLII 49583 (NLPC)}}{{perNLPC|Porter J}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| Un courriel se terminant par la phrase {{Tr}}« voyons combien de temps votre espérance de vie atteint » peut constituer une menace de causer la mort.<Ref>
| |
| {{CanLIIRx|Reilly|gsshf|2016 ONSC 4942 (CanLII)}}{{perONSC|MacDonnell J}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| ; Liberté d'expression
| |
| Lorsque la défense allègue que la déclaration était protégée par le droit à la liberté d'expression, il serait {{Tr}}« nécessaire de considérer le [texte] comme un commentaire politique avant de déterminer s'il constitue une menace en droit ».<ref>
| |
| {{supra1|Batista}}{{atL|21ptb|22}}</ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| | |
| ===Mots destinés à être pris au sérieux===
| |
| Prononcer des menaces est une infraction d'« intention spécifique ».<Ref>
| |
| {{CanLIIRP|Bone|gbh15|1993 CanLII 14711 (MB CA)|MJ No.222 (CA)}}{{perMBCA|Twaddle JA}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|Standing|1szqs|2007 SKPC 102 (CanLII)|301 Sask R 266}}{{perSKPC|Harradence J}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| Les mots doivent être destinés à intimider ou à être pris au sérieux.<Ref>
| |
| {{CanLIIRP|Clemente (V.F.)|1frsm|1994 CanLII 49 (CSC)|[1994] 2 RCS 758}}{{perSCC|Cory J}}{{atp|4}}</ref>
| |
| Les mots prononcés pour plaisanter ne doivent évidemment pas être pris au sérieux.<Ref>
| |
| {{ibid1|Clemente}}{{atp|4}}</ref>
| |
| | |
| La question de savoir si l’accusé avait l’intention de prendre la menace au sérieux {{Tr}}« se fondera souvent dans une large mesure sur l’examen des mots utilisés par l’accusé ».<ref>
| |
| {{CanLIIRP|McCraw|1fshs|1991 CanLII 29 (CSC)|[1991] 3 RCS 72}}{{perSCC|Cory J}} (7:0){{atp|78}}</ref>
| |
| | |
| Pour déterminer l'intention de l'accusé, le juge peut tenir compte de circonstances telles que la question de savoir si l'accusé avait bu, s'il avait battu la victime alors qu'il buvait dans le passé et si l'accusé savait qu'il était violent envers la victime dans des circonstances similaires.<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Lowry|6qlw|2002 CanLII 41437 (ON CA)}}{{TheCourtONCA}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| La {{Tr}}« mens rea » de l'infraction est que l'accusé doit avoir l'intention, par ses mots, d'inspirer la peur à quelqu'un.<ref>
| |
| {{CanLIIR-N|KWD| (1993) 85 Man.R. (2d) 220}} à 16</ref>
| |
| Cette intention requiert une composante subjective.<ref>
| |
| {{supra1|McCraw}}{{atp|82}} (cité dans SCR)<br>
| |
| {{CanLIIRP|Noble (P.D.J.)|2b27f|2010 MBCA 60 (CanLII)|255 CCC (3d) 451}}{{perMBCA|Chartier JA}}{{atsL|2b27f|8| à 9}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|O’Brien|fpvd8|2012 MBCA 6 (CanLII)|280 CCC (3d) 481}}{{perMBCA|Beard J}}{{atL|fpvd8|23}}</ref>
| |
| | |
| La {{Tr}}« mens rea » de l’infraction exige que la menace soit proférée avec une menace réelle et non de façon innocente.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|LeBlanc|1ft5x|1989 CanLII 56 (CSC)|[1989] 1 RCS 1583}}{{perSCC|Dickson CJ}} </ref>
| |
| It must be intended "to be taken seriously or to intimidate."<ref>
| |
| {{supra1|Noble}}{{atL|2b27f|8}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| Il importe peu que l'accusé ait réellement eu l'intention de mettre la menace à exécution.<ref>
| |
| {{supra1|Noble}}{{atL|2b27f|8}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| L'intention peut être déduite des circonstances dans lesquelles l'énoncé a été fait, y compris les {{Tr}}« mots utilisés », le {{Tr}}« contexte dans lequel ils ont été prononcés », la personne à laquelle les mots étaient adressés et la façon dont les mots ont été perçus par ceux qui les entendent.<ref>
| |
| {{supra1|Noble}}{{atL|2b27f|9}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|McRae|g26p5|2013 CSC 68 (CanLII)|[2013] 3 RCS 931}}{{perSCC|Cromwell and Karakatsanis J}} (7:0){{atsL|g26p5|19| à 23}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| À moins que l'accusé ne fournisse un témoignage expliquant les mots utilisés, le tribunal peut déduire l'intention du sens clair de l'énoncé dans le contexte où il a été prononcé.<Ref>
| |
| {{supra1|Clemente}}{{atp|762}}</ref>
| |
| | |
| Il n'est pas nécessaire de prouver que l'énoncé a été réellement pris au sérieux par le destinataire. Cependant,
| |
| le fait que le destinataire ne prenne pas l'énoncé au sérieux peut soulever un doute quant à savoir si l'intention était de le prendre au sérieux.<ref>
| |
| e.g. {{CanLIIRP|O’Brien|1p1h6|1991 CanLII 2715 (YK CA)|7 CR (4th) 308}} and [http://canlii.ca/t/fvn7c 2013 CSC 2] (CanLII){{perSCC-H|Fish J}}
| |
| </ref>
| |
| | |
| Une déclaration faite en se défoulant peut être interprétée comme n'ayant pas l'intention d'être prise au sérieux.<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Knox|fsxx9|2012 CanLII 55973 (NLTD)}}{{perNLSC|Dymond J}}</ref>
| |
| | |
| Une explosion de colère ou de frustration ne sera pas considérée comme suffisante pour constituer une intention suffisante.<ref>
| |
| p. ex. {{CanLIIRP|Payne-Binder|1p1h6|1991 CanLII 2715 (YK CA)|, 7 CR (4th) 308}}{{perYKCA|Proudfoot JA}} - l'accusé a prononcé « ils sont morts » en audience publique
| |
| </ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| | |
| ===Menace à la propriété===
| |
| Considérée objectivement, l'accusé doit avoir prononcé des mots comportant une menace d'endommager, de détruire ou de brûler des biens immobiliers ou personnels.<ref>
| |
| voir {{CanLIIRP|Noble|2b27f|2010 MBCA 60 (CanLII)|[2010] MJ No. 19 (CA)}}{{perMBCA|Chartier JA}}{{atsL|2b27f|5| à 9}}<br>
| |
| {{CanLIIRP|Upson|4v5x|2001 NSCA 89 (CanLII)|[2001] NSJ No. 189 (CA)}}{{perNSCA|Flinn JA}} (3:0){{atL|4v5x|53}}</ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| | |
| ===Examen en appel===
| |
| La question de savoir si une déclaration constitue une {{Tr}}« menace de causer des lésions corporelles » est une question de droit et peut être examinée selon la norme de la décision correcte.<ref>
| |
| {{CanLIIRx|Felteau|2dpx7|2010 ONCA 821 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atL|2dpx7|5}}</ref>
| |
| | |
| {{Reflist|2}}
| |
| | |
| ==Participation de tiers==
| |
| {{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}
| |
| | |
| ; Aides au témoignage
| |
| {{3rdPTestimonyAids}}
| |
| | |
| ; Sur le constat de culpabilité
| |
| {{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Avis de Dédommagement / Notice of VIS -->
| |
| |art. 264.1 {{DescrSec|264.1}} || || ||
| |
| |-
| |
| {{VictimEnd}}{{606Notice5Y|art. 264.1(1)(a) [treat to person]}}
| |
| | |
| {{RestitutionNotice}}
| |
| | |
| {{VISNotice}}
| |
| | |
| ==Principes et fourchettes de détermination des peines==
| |
| {{seealsoSentencing}}
| |
| {{seealsoSentencingViolence}}
| |
| | |
| ===Profil de condamnation===
| |
| ; Pénalités maximales
| |
| {{SProfileMaxHeader}}
| |
| {{SProfileMax|art. 264.1(1)(a) {{DescrSec|264.1(1)(a)}}<Br>art. 264.1(1)(b) {{DescrSec|264.1(1)(b)}}<br>art. 264.1(1)(c) {{DescrSec|264.1(1)(c)}} | Summary Conviction |{{summaryconviction}}<br>(* 18 months prior to 18 sept. 2018) }}
| |
| {{SProfileMax|art. 264.1(1)(a) [proférer des menaces de mort ou de lésions corporelles] | punissables par mise en accusation |{{Max5Years}}}}
| |
| {{SProfileMax|art. 264.1(1)(b) {{DescrSec|264.1(1)(b)}}<br>art. 264.1(1)(c) {{DescrSec|264.1(1)(c)}} | punissables par mise en accusation |{{Max2Years}} }}
| |
| {{SProfileEnd}}
| |
| | |
| {{MaxPenaltyHybrid|art. 264.1(2) ou (3)|'''{{Max5Years}}''' en vertu de l’art. 264.1(2) et '''{{Max2Years}}''' en vertu de l’art. 264.1(3)| '''{{Max18Months}}''' en vertu de l’art. 264.1(2) et {{summaryconviction}} en vertu de l’art. 264.1(3)}}
| |
| | |
| ; Pénalités minimales
| |
| {{NoMinimumPenalties}}
| |
| | |
| ; Dispositions disponibles
| |
| {{SProfileAvailHeader}}
| |
| |art. 264.1 {{DescrSec|264.1}} || any || {{SProfileAll}}
| |
| {{SProfileEnd}}
| |
| | |
| {{AllDispositionsAvailable}}
| |
| | |
| ; Peines consécutive
| |
| {{NoConsecutive}}
| |
| | |
| ===Principes===
| |
| | |
| ; Facteurs
| |
| L'article 269.01 crée un facteur aggravant lorsque la victime est un {{Tr}}« exploitant de transport en commun ».<ref>
| |
| Voir [[Infractions violentes et agressives (peine)#Travailleurs du transport en commun]]
| |
| </ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| | |
| ===Plage===
| |
| {{seealsoRanges|Prononciation de menaces}}
| |
| À Terre-Neuve, la plage des peines pour proférer des menaces n'impliquant pas une relation intime peut aller d'une absolution conditionnelle jusqu'à 3 ans d'emprisonnement.<ref>
| |
| {{CanLIIRP|Lyver|28lll|2010 CanLII 11910 (NLPC)|, [2010] NJ No. 92 (P.C.)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|28lll|41}} citant une variété de cas<br>
| |
| </ref>
| |
| Cependant, dans la plupart des cas, lorsque la peine d'emprisonnement est ordonnée, elle se situe entre une et deux années. à six mois.<ref>
| |
| {{ibid1|Lyver}}{{atL|28lll|41}}<br>
| |
| </ref>
| |
| | |
| {{reflist|2}}
| |
| | |
| ==Ordonnances de condamnation accessoires==
| |
| {{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
| |
|
| |
| ; Ordonnances spécifiques à une infraction
| |
| {{AOrderHeader}}
| |
| | |
| {{AOrder1| [[Ordonnances ADN]] |art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}|
| |
| * {{SecondDNA(CtoE)|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}}} }}
| |
| | |
| {{AOrder1| [[Ordonnances d'interdiction d'armes]]|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}|
| |
| * {{Section109AHybrid|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}}}
| |
| * {{Section109|D|art. 264.1 [if weapon involved]}}
| |
| * {{Section110|art. 110}} }}
| |
| | |
| {{AOrder1| [[Admissibilité à la libération conditionnelle différée|Ordonnance de libération conditionnelle différée]]|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}}|
| |
| * {{ParoleDelayEligible|1|art. 264.1}} }}
| |
| {{AOrderEnd}}
| |
| | |
| ; Ordonnances générales de détermination de peine
| |
| {{GeneralSentencingOrders}}
| |
| | |
| ; Ordonnances générales de confiscation
| |
| {{GeneralForfeitureOrders}}
| |
| | |
| ==Suspensions de casier et pardons==
| |
| {{RecordSuspension|art. 264.1 {{DescrSec|264.1}} }}
| |
| | |
| ==Historique==
| |
| | |
| * [[History of Uttering Threats (Offence)]]
| |
| | |
| ==Voir également==
| |
| ; References
| |
| * [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]
| |
| | |
| {{OffencesNavBar/Violence}}
| |