« Témoins peu recommandables et témoins Vetrovec » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ") » par «  » ) »
 
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Disreputable_and_Unsavoury_Witnesses]]
[[en:Disreputable_and_Unsavoury_Witnesses]]
{{Currency2|December|2020}}
{{Currency2|décembre|2020}}
{{LevelZero}}{{HeaderCredibility}}
{{LevelZero}}{{HeaderCredibility}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
A "Vetrovec warning" refers to the special consideration required when considering the reliability of evidence from disreputable or unsavoury witnesses.
Une « mise en garde de type Vetrovec » fait référence à la considération particulière requise lors de l'examen de la fiabilité des témoignages de témoins peu recommandables ou douteux.


A jury must be given a "clear and sharp warning" with respect to the testimony of disreputable or unsavoury witnesses. This is known as a "Vetrovec" warning. <ref>
Un jury doit recevoir une « mise en garde claire et nette » concernant le témoignage de témoins peu recommandables ou douteux. C'est ce qu'on appelle une mise en garde de type Vetrovec. <ref>
{{CanLIIRP|Vetrovec|1lpc2|1982 CanLII 20 (SCC)|[1982] 1 SCR 811}}{{perSCC|Dickson J}} (9:0)<br>
{{CanLIIRP|Vetrovec|1lpc3|1982 CanLII 20 (CSC)|[1982] 1 RCS 811}}{{perSCC|Juge Dickson}} (9:0)<br>
{{CanLIIRP|Sauvé|1g9tq|2004 CanLII 9054 (ON CA)|182 CCC (3d) 321}}{{TheCourtONCA}}</ref>
{{CanLIIRP|Sauvé|1g9tq|2004 CanLII 9054 (ON CA)|182 CCC (3d) 321}}{{TheCourtONCA}}</ref>
This requires that:
Cela exige que :
# the evidence of certain witnesses is identified as requiring special scrutiny;
# les témoignages de certains témoins soient identifiés comme nécessitant un examen particulier ; # les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en cause son témoignage sont identifiées ;
# the characteristics of the witness that bring his or her evidence into serious question are identified;
# le jury est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il est dangereux de le faire ; et
# the jury is cautioned that although it is entitled to act on the unconfirmed evidence of such a witness, it is dangerous to do so; and
# le jury est averti de rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin à l'égard duquel l'avertissement a été donné.
# the jury is cautioned to look for other independent evidence which tends to confirm material parts of the evidence of the witness with respect to whom the warning has been given.


The Vetrovec rules of cautioning juries ''do not'' apply to witnesses called by the defence.<Ref>
Les règles Vetrovec de mise en garde des jurys « ne » s'appliquent pas aux témoins cités par la défense.<Ref>
{{CanLIIRP|Pilotte|1dnrh|2002 CanLII 34599 (ON CA)|163 CCC (3d) 225}}{{AtL|1dnrh|92}} ("It is well-established that unsavoury witness warnings ought not to be given with respect to defence witnesses")<br>
{{CanLIIRP|Pilotte|1dnrh|2002 CanLII 34599 (ON CA)|163 CCC (3d) 225}}{{AtL|1dnrh|92}} ( {{Tr}}« It is well-established that unsavoury witness warnings ought not to be given with respect to defence witnesses » )<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|3 OR (3d) 449}}{{atps|451-52}} (OR){{perONCA|Lacourciere JA}}<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|3 OR (3d) 449}}{{atps|451-52}} (OR){{perONCA|Lacourciere JA}}<br>
</ref>
</ref>


; Standard of Appellate Review
; Norme de contrôle en appel
The question of whether to give the warning and the content of the warning are discretionary decisions of the trial judges and "are accorded substantial deference on appellate review."<ref>
La question de savoir s'il convient de donner l'avertissement et le contenu de l'avertissement sont des décisions discrétionnaires des juges de première instance et « bénéficient d'une déférence substantielle lors du contrôle en appel ».<ref>
{{CanLIIRP|Van Every|h32dq|2016 ONCA 87 (CanLII)|346 CCC (3d) 381}}{{perONCA|van Rensburg JA}}{{atL|h32dq|73}}<br>
{{CanLIIRP|Van Every|h32dq|2016 ONCA 87 (CanLII)|346 CCC (3d) 381}}{{perONCA|van Rensburg JA}}{{atL|h32dq|73}}<br>
</ref>
</ref>
Ligne 26 : Ligne 25 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Applicable Witnesses==
==Témoins applicables==
The warning should be applied for the testimony of accomplices and "disreputable witness of demonstrated moral lack" such as "a witness with a record of perjury."<ref>
L'avertissement devrait être appliqué au témoignage de complices et de « témoins peu recommandables dont le manque de moralité est démontré », comme « un témoin ayant un casier judiciaire de parjure ».<ref>
{{CanLIIRP|Vetrovec|1lpc2|1982 CanLII 20 (SCC)|[1982] 1 SCR 811}}{{perSCC|Dickson J}} (9:0){{atp|831}}</ref>
{{CanLIIRP|Vetrovec|1lpc3|1982 CanLII 20 (CSC)|[1982] 1 RCS 811}}{{perSCC|Dickson J}} (9:0){{atp|831}}</ref>


The determination will depend on the circumstances of each witness. There must be an objective basis to suspect the witness's credibility.  
La détermination dépendra des circonstances de chaque témoin. Il doit y avoir une base objective pour douter de la crédibilité du témoin.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 SCC 4 (CanLII)|[2009] 1 SCR 104}}{{perSCC-H|Fish J}} (6:1){{atL|2260t|35}}</ref>
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 CSC 4 (CanLII)|[2009] 1 RCS 104}}{{perSCC-H|Fish J}} (6:1){{atL|2260t|35}}</ref>
Factors that can be considered include:
Les facteurs qui peuvent être pris en compte comprennent :
* involvement of criminal activities,  
* l’implication dans des activités criminelles,
* a motive to lie by reason of connection to the crime or to the authorities,  
* un motif de mentir en raison d’un lien avec le crime ou avec les autorités,
* unexplained delay in coming forward with the story,
* un retard inexpliqué à présenter l’histoire,
* providing different accounts on other occasions,  
* des récits différents à d’autres occasions,
* lies told under oath
* des mensonges dits sous serment


It not relevant whether the judge finds the witness trustworthy but "whether there are factors which experience teaches that the witness’s story be approached with caution."<ref>
Il n’est pas pertinent que le juge trouve le témoin digne de confiance, mais « s’il existe des facteurs qui, selon l’expérience, enseignent que le récit du témoin doit être abordé avec prudence ».<ref>
{{ibid1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>
{{ibid1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>


The judge must also take into account "the importance of the witness to the Crown's case."<ref>
Le juge doit également tenir compte de « l’importance du témoin pour la La preuve de la Couronne."<ref>
{{supra1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>
{{supra1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>
A less important witness will not invoke a vetrovec warning, but an essential witness will require the warning.<ref>
Un témoin moins important n'invoquera pas une mise en garde de type Vetrovec, mais un témoin essentiel nécessitera une mise en garde.<ref>
{{ibid1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>
{{ibid1|Khela}}{{atL|2260t|35}}</ref>


A drug addiction at the time of the offence does not warrant a witness to be subject to a vetrovec warning.<ref>
Une toxicomanie au moment de l'infraction ne justifie pas qu'un témoin soit soumis à une mise en garde de type Vetrovec.<ref>
{{CanLIIRP|Keeping|fmd9d|2011 NLCA 52 (CanLII)|276 CCC (3d) 475}}{{perNLCA|Welsh JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|Keeping|fmd9d|2011 NLCA 52 (CanLII)|276 CCC (3d) 475}}{{perNLCA|Welsh JA}} (3:0)
</ref>
</ref>


The warning is often going to be appropriate where a co-accused incriminates an accused is his testimony.<ref>
La mise en garde sera souvent appropriée lorsqu'un coaccusé incrimine un accusé dans son témoignage.<ref>
{{CanLIIRP|Oliver|1jspp|2005 CanLII 3582 (ON CA)|194 CCC (3d) 92}}{{perONCA-H|Doherty JA}} (3:0) leave to SCC refused<br>
{{CanLIIRP|Oliver|1jspp|2005 CanLII 3582 (ON CA)|194 CCC (3d) 92}}{{perONCA-H|Doherty JA}} (3:0) autorisation de la Cour suprême refusée<br>
</ref>
</ref>


; Factors to Consider
; Facteurs à prendre en considération
Witness characteristics (or "Vetrovec markers") that may require special scrutiny include:<Ref>
Les caractéristiques des témoins (ou « marqueurs Vetrovec ») qui peuvent nécessiter un examen particulier comprennent :<Ref>
{{CanLIIR|Vallee|hsbzx|2018 BCSC 892 (CanLII)}}{{perBCSC|Dillon J}}{{atL|hsbzx|161}}<Br>
{{CanLIIR|Vallee|hsbzx|2018 BCSC 892 (CanLII)}}{{perBCSC|Dillon J}}{{atL|hsbzx|161}}<Br>
{{CanLIIR|Lawrence|j8nrv|2020 ABCA 268 (CanLII)}}{{TheCourtABCA}}{{atL|j8nrv|26}}
{{CanLIIR|Lawrence|j8nrv|2020 ABCA 268 (CanLII)}}{{TheCourtABCA}}{{atL|j8nrv|26}}
</ref>
</ref>
# Did the witness have any motive to lie or mislead the court?
# Le témoin avait-il un motif quelconque de mentir ou d'induire le tribunal en erreur ? # Le témoin a-t-il reçu des avantages en échange de sa coopération, de sorte qu'il risque de mentir au tribunal ?
# Did the witness receive benefits for cooperation such that there is a risk he is lying to the court?
# Le témoin avait-il un long passé criminel ?
# Did the witness have a long criminal history?
# Le témoin avait-il des antécédents de mensonge ou de manipulation de la police ?
# Did the witness have a history of lying to or manipulating the police?
# Le témoin était-il complice et connaissait les circonstances de telle sorte qu'il aurait été facile d'impliquer faussement l'accusé ?
# Was the witness an accomplice with knowledge of the circumstances such that it would be easy to falsely implicate the accused?
# Le témoin a-t-il eu accès à des informations ou à d'autres renseignements susceptibles d'expliquer son témoignage ou la manière dont il a été donné ?
# Did the witness have access to disclosure or other information that may explain his evidence or how it was given?
# Le témoin a-t-il minimisé ses propres méfaits ?
# Did the witness minimize his own wrongdoing?
# Le témoin a-t-il fait preuve d'une mémoire sélective ?
# Did the witness exhibit selective memory?
# Des éléments de preuve importants sont-ils apparus seulement après que le témoin a épuisé sa mémoire ou après que la police l'a poussé ?
# Did important evidence emerge only after the witness exhausted his memory or after prodding by police?
# De nouvelles informations sont-elles apparues pour la première fois au procès malgré de nombreuses déclarations antérieures ?
# Did new information emerge for the first time at trial despite many previous statements?
# Le témoin a-t-il été évasif ?
# Was the witness evasive?
# Le témoignage du témoin était-il incompatible avec des preuves externes, en particulier des preuves objectives qui ont été acceptées ?
# Was the witness testimony inconsistent with external evidence, particularly objective evidence that has been accepted?
# Le témoin a-t-il fourni des déclarations antérieures incompatibles ?
# Did the witness provide prior inconsistent statements?
# Le témoin était-il cohérent en interne <nowiki>:</nowiki> le témoignage du témoin a-t-il changé au cours de son témoignage ?
# Was the witness internally consistent: did the witness evidence change in testifying?
# En appliquant le bon sens, le témoignage du témoin est-il impossible, improbable ou peu probable ?
# Upon the application of common sense, is the witness evidence impossible, improbable or unlikely?


; Exculpatory Crown Witnesses or Defence Witnesses
; Témoins de la Couronne ou témoins de la défense disculpatoires
The warning is ''only'' applicable where the witness gives inculpatory evidence.<Ref>
L'avertissement ne s'applique « que » lorsque le témoin donne un témoignage inculpatoire.<Ref>
{{CanLIIRx|Riley|j3scm|2019 NSCA 94 (CanLII)}}{{perNSCA|Scanlan JA}}{{atL|j3scm|142}} - adopted on appeal [http://canlii.ca/t/jbfjm 2020 SCC 31 (CanLII)]<br>
{{CanLIIRx|Riley|j3scm|2019 NSCA 94 (CanLII)}}{{perNSCA|Scanlan JA}}{{atL|j3scm|142}} - adopté en appel [http://canlii.ca/t/jbfjm 2020 CSC 31 (CanLII)]<br>
{{CanLIIRP|Tzimopoulos|1p70d|1986 CanLII 152 (ON CA)|[1986] OJ No 817 (CA)}}{{TheCourtONCA}}{{AtL|1p70d|105}}<br>
{{CanLIIRP|Tzimopoulos|1p70d|1986 CanLII 152 (ON CA)|[1986] OJ No 817 (CA)}}{{TheCourtONCA}}{{AtL|1p70d|105}}<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|[1991] OJ No 715 (CA)}}{{perONCA-H|Lacouriere JA}}{{atL|g16gr|7}}<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|[1991] OJ No 715 (CA)}}{{perONCA-H|Lacouriere JA}}{{atL|g16gr|7}}<br>
Ligne 86 : Ligne 84 :
</ref>
</ref>


If a warning is given to exculpatory evidence it may risk reversing the burden of proof.<ref>
Si un avertissement est donné à l'égard d'une preuve disculpatoire, il risque d'inverser le fardeau de la preuve. preuve.<ref>
{{supra1|Riley}}{{atL|j3scm|143}}
{{supra1|Riley}}{{atL|j3scm|143}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
; Necessary Elements Before Making Caution
; Éléments nécessaires avant de faire une mise en garde
There are three necessary elements for a caution to be required:<ref>
Il y a trois éléments nécessaires pour qu'une mise en garde soit requise :<ref>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}}{{atL|g79nx|38}}<br>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}}{{atL|g79nx|38}}<br>
</ref>
</ref>
# when the witness incriminates the accused. Without incrimination, no warning is needed;
# lorsque le témoin incrimine l'accusé. Sans incrimination, aucun avertissement n'est nécessaire ;
# sufficient reason to doubt the credibility of the witness; and
# des raisons suffisantes pour douter de la crédibilité du témoin ; et
# sufficient importance of the witnesses testimony.
# une importance suffisante de la témoignages de témoins.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Confirmatory and Corroborative Evidence==
==Preuves confirmatives et corroboratives==
A trier-of-fact must look for independent confirmatory evidence before accepting evidence from an unsavoury witness.<ref>
Un juge des faits doit rechercher des preuves confirmatives indépendantes avant d'accepter le témoignage d'un témoin peu recommandable.<ref>
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 SCC 4 (CanLII)|[2009] 1 SCR 104}}{{perSCC-H|Fish J}} (6:1){{atL|2260t|39}}<br>
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 CSC 4 (CanLII)|[2009] 1 RCS 104}}{{perSCC-H|Juge Fish}} (6:1){{atL|2260t|39}}<br>
{{CanLIIRP|Roks|fmd70|2011 ONCA 526 (CanLII)|274 CCC (3d) 1}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atsL|fmd70|63| and 64}}<br>
{{CanLIIRP|Roks|fmd70|2011 ONCA 526 (CanLII)|274 CCC (3d) 1}}{{perONCA-H|Juge Watt}} (3:0){{atsL|fmd70|63| et 64}}<br>
</ref>  
</ref>
"Confirmatory evidence" should be independent and reliable. It does not need to confirm every aspect of the case but rather should corroborate significant parts of the evidence. <ref>
Les « preuves confirmatives » doivent être indépendantes et fiables. Elles ne doivent pas nécessairement confirmer tous les aspects de l'affaire, mais doivent plutôt corroborer des parties importantes des preuves. <ref>
{{CanLIIRP|Chenier|1mjx9|2006 CanLII 3560 (ON CA)|205 CCC (3d) 333}}{{perONCA|Blair JA}}<br>  
{{CanLIIRP|Chenier|1mjx9|2006 CanLII 3560 (ON CA)|205 CCC (3d) 333}}{{perONCA|Blair JA}}<br>
{{CanLIIRP|Kehler|5c42|2003 ABCA 104 (CanLII)|178 CCC (3d) 83}}{{perABCA|Ritter JA}} (2:1)</ref>  
{{CanLIIRP|Kehler|5c42|2003 ABCA 104 (CanLII)|178 CCC (3d) 83}}{{perABCA|Ritter JA}} (2:1)</ref>
It is not necessary that the confirming evidence always be independent.<ref>
Il n'est pas nécessaire que la preuve confirmative soit toujours indépendante.<ref>
{{CanLIIRP|Sanderson (RK)|562h|2003 MBCA 109 (CanLII)|180 CCC (3d) 53}}{{perMBCA|Freedman JA}} (3:0){{atL|562h|52}}</ref>  
{{CanLIIRP|Sanderson (RK)|562h|2003 MBCA 109 (CanLII)|180 CCC (3d) 53}}{{perMBCA|Freedman JA}} (3:0){{atL|562h|52}}</ref>
It need only needs to be "capable of restoring the trial judge's faith in the relevant aspects" of the witnesses account.<ref>
Il suffit qu'elle soit « susceptible de rétablir la confiance du juge de première instance dans les aspects pertinents » du récit des témoins.<ref>
{{supra1|Kehler}}{{atsL|5c42|15| to 16}}<br>
{{supra1|Kehler}}{{atsL|5c42|15| à 16}}<br>
{{supra1|Khela}}{{atsL|2260t|40| to 41}}<br>
{{supra1|Khela}}{{atsL|2260t|40| à 41}}<br>
{{supra1|Roks}}{{atL|fmd70|14}}<br>
{{supra1|Roks}}{{atL|fmd70|14}}<br>
{{CanLIIRP|MacIsaac|h03gk|2017 ONCA 172 (CanLII)|347 CCC (3d) 37}}{{perONCA|Trotter JA}} (3:0){{atL|h03gk|38}}<br>
{{CanLIIRP|MacIsaac|h03gk|2017 ONCA 172 (CanLII)|347 CCC (3d) 37}}{{perONCA|Trotter JA}} (3:0){{atL|h03gk|38}}<br>
</ref>
</ref>
It cannot be evidence that is equally consistent with truth than with falsity of the witness.<ref>
Il ne peut s'agir d'une preuve qui soit aussi compatible avec la vérité qu'avec la fausseté du témoin.<ref>
{{CanLIIRP|McFarlane|frj1f|2012 ONCA 355 (CanLII)|102 WCB (2d) 542}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atL|frj1f|14}}<br>
{{CanLIIRP|McFarlane|frj1f|2012 ONCA 355 (CanLII)|102 WCB (2d) 542}}{{TheCourtONCA}} (3:0){{atL|frj1f|14}}<br>
{{supra1|MacIsaac}}{{atL|h03gk|38}}<br>
{{supra1|MacIsaac}}{{atL|h03gk|38}}<br>
</ref>
</ref>


There is no strict legal requirement for corroboration. It so only necessary that there be a warning.<ref>
Il n'existe aucune exigence légale stricte en matière de corroboration. Il suffit donc qu'il y ait un avertissement.<ref>
{{CanLIIRP|Worm|g9125|2014 SKCA 94 (CanLII)|12 WWR 478}}{{perSKCA|Caldwell JA}} (3:0) {{atL|g9125|43}}
{{CanLIIRP|Worm|g9125|2014 SKCA 94 (CanLII)|12 WWR 478}}{{perSKCA|Caldwell JA}} (3:0) {{atL|g9125|43}}
</ref>
</ref>


Where the corroborative witness has been "tainted by a "connection" to the Vetrovec witness. Their evidence cannot be used as corroboration.<ref>
Lorsque le témoin corroborant a été « corrompu par un « lien » avec le témoin Vetrovec, son témoignage ne peut être utilisé comme corroboration.<ref>
{{supra1|Khela}}{{atL|2260t|39}}<br>
{{supra1|Khela}}{{atL|2260t|39}}<br>
</ref>
</ref>


Evidence of the unsavory witness pleading guilty to the same offence as the accused can be confirmatory evidence.<ref>
La preuve du témoin peu recommandable plaidant coupable à la même infraction que l'accusé peut être une preuve confirmative.<ref>
See {{CanLIIRP|Trieu|1k0s9|2005 CanLII 7884 (ON CA)|195 CCC (3d) 373}}{{perONCA|Moldaver JA}}{{atL|1k0s9|98}} (Ont. C.A.)
Voir {{CanLIIRP|Trieu|1k0s9|2005 CanLII 7884 (ON CA)|195 CCC (3d) 373}}{{perONCA|Moldaver JA}}{{atL|1k0s9|98}} (Ont. C.A.)
</ref>
</ref>


; Discretionary Decision
; Décision discrétionnaire
The extent to which the evidence is properly corroborated is a matter of judicial discretion and judges are afforded considerable latitude in this regard.<ref>
La mesure dans laquelle la preuve est correctement corroborée est une question de discrétion judiciaire et les juges disposent d'une latitude considérable à cet égard.<ref>
{{CanLIIRP|Kler|gx3xg|2017 ONCA 64 (CanLII)|345 CCC (3d) 467}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|gx3xg|145}}<br>
{{CanLIIRP|Kler|gx3xg|2017 ONCA 64 (CanLII)|345 CCC (3d) 467}}{{perONCA-H|Watt JA}} (3:0){{atL|gx3xg|145}}<br>
{{supra1|MacIsaac}}{{atL|h03gk|39}}<br>
{{supra1|MacIsaac}}{{atL|h03gk|39}}<br>
Ligne 142 : Ligne 140 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Vetrovec Warning==
==Avertissement Vetrovec==
{{seealso|Example Jury Instructions}}
{{seealso|Exemple de directives au jury}}
In a jury trial where a Vetrovec witness has testified, the instructions to the jury must include a "Vetrovec warning".
Dans un procès avec jury où un Le témoin Vetrovec a déclaré que les instructions au jury doivent inclure un « avertissement Vetrovec ».


In a judge-alone trial, the need to expressly self-instruct is at the discretion of the judge.<Ref>
Dans un procès devant juge seul, la nécessité de donner expressément des directives à l'accusé est laissée à la discrétion du juge.<Ref>
{{CanLIIR|Bevan|1fs17|1993 CanLII 101 (SCC)}}{{perSCC-H|Major J}}{{atL|1fs17|601}}<br>
{{CanLIIR|Bevan|1fs17|1993 CanLII 101 (CSC)}}{{perSCC-H|Major J}}{{atL|1fs17|601}}<br>
{{CanLIIR|Carroll|g2ghh|2014 ONCA 2 (CanLII)}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|g2ghh|69}}<br>
{{CanLIIR|Carroll|g2ghh|2014 ONCA 2 (CanLII)}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|g2ghh|69}}<br>
{{CanLIIR|PO|jfgrc|2021 ABQB 318 (CanLII)}}{{perABQB|Mandziuk J}}{{atL|jfgrc|206}}<br>
{{CanLIIR|PO|jfgrc|2021 ABQB 318 (CanLII)}}{{perABQB|Mandziuk J}}{{atL|jfgrc|206}}<br>
</ref>
</ref>
The centrality of the particular witness does not have the effect of making the instruction mandatory.<ref>
La centralité du témoin en question n'a pas pour effet de rendre la directive obligatoire.<ref>
{{ibid1|PO}}{{atL|jfgrc|208}}
{{ibid1|PO}}{{atL|jfgrc|208}}
</ref>
</ref>


One view suggests that a caution must be given even when the "testimonial blemishes" are apparent to the triers.<ref>
Selon un point de vue, une mise en garde doit être émise même lorsque les « défauts du témoignage » sont apparents pour les vérificateurs.<ref>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}} (3:0){{atL|g79nx|38}}<br>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}} (3:0){{atL|g79nx|38}}<br>
</ref>
</ref>


The purpose of confirmatory evidence is to "restore in the trier's mind confidence in the reliability of the witness's evidence after recognizing the problem."<ref>
Le but de la preuve confirmative est de « rétablir dans l'esprit du vérificateur la confiance dans la fiabilité du témoignage du témoin après avoir reconnu le problème ».<ref>
{{CanLIIRx|Woodhouse and Katcheconias|fwjc0|2013 MBQB 63 (CanLII)}}{{perMBQB|Schulman J}}{{atL|fwjc0|21}}<br>
{{CanLIIRx|Woodhouse and Katcheconias|fwjc0|2013 MBQB 63 (CanLII)}}{{perMBQB|Schulman J}}{{atL|fwjc0|21}}<br>
See The Honourable Mr. Justice S. Casey Hill, Professor David M. Tanovich & Louis P. Strezos, eds., McWilliams’ Evidence, 4th ed. (Toronto:  Thomson Reuters Canada Limited, 2012) vol. 2 at 31-38 and 31-39
See The Honourable Mr. Justice S. Casey Hill, Professor David M. Tanovich & Louis P. Strezos, eds., McWilliams’ Evidence, 4th ed. (Toronto:  Thomson Reuters Canada Limited, 2012) vol. 2 at 31-38 and 31-39
</ref>
</ref>


Factors the court should consider when counsel requests a Vetrovec warning:<ref>
Facteurs que le tribunal devrait prendre en considération lorsque l’avocat demande une mise en garde de type Vetrovec :<ref>
See {{CanLIIR-N|Dunbar|, [2010] OJ No 5971}}{{perONSC|Ferguson J}}</ref>
Voir {{CanLIIR-N|Dunbar|, [2010] OJ No 5971}}{{perONSC|Ferguson J}}</ref>
#The Vetrovec warning is designed to alert the trier of fact to the need for special attention when assessing the credibility of certain unsavoury witnesses.
#La mise en garde de type Vetrovec vise à alerter le juge des faits sur la nécessité d’une attention particulière lorsqu’il évalue la crédibilité de certains témoins peu recommandables.
#It is a clear and sharp warning to alert the trier of fact to the risk of adopting, without more, the evidence of an unsavoury witness
#Il s’agit d’une mise en garde claire et précise visant à alerter le juge des faits sur le risque d’adopter, sans plus, le témoignage d’un témoin peu recommandable.
#The warning assigns unsavoury witnesses a special status, namely, it sets them apart from other witnesses and encourages an assessment of their credibility bearing in mind the unique reliability concerns they bring to a trial.
#La mise en garde attribue aux témoins peu recommandables un statut particulier, à savoir qu’elle les distingue des autres témoins et encourage une évaluation de leur crédibilité en tenant compte des préoccupations particulières qu’ils soulèvent en matière de fiabilité lors d’un procès.
#The purpose of the Vetrovec warning is to alert the trier of fact that there is a special need for caution in approaching the evidence of certain witnesses whose evidence plays an important role in the proof of the accused’s guilt.
#La mise en garde de type Vetrovec vise à alerter le juge des faits sur la nécessité d’une prudence particulière dans l’approche du témoignage de certains témoins dont le témoignage joue un rôle important dans la preuve de la culpabilité de l’accusé.
#There are four stages that ought to be considered when approaching the testimony of a potentially unsavoury witness, namely:
#Il y a quatre étapes à prendre en compte lors de l'examen du témoignage d'un témoin potentiellement douteux, à savoir :
##the evidence of certain witnesses is identified as requiring special scrutiny;
##les témoignages de certains témoins sont identifiés comme nécessitant un examen particulier ;
##the characteristics of the witness that bring his or her evidence into serious question are identified;
##les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en question son témoignage sont identifiées ;
##the trier of fact is cautioned that although it is entitled to act on the unconfirmed evidence of such a witness, it is dangerous to do so;
##le juge des faits est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il est dangereux de le faire ;
##the trier of fact is cautioned to look for other independent evidence which tends to confirm material parts of the evidence of the witness with respect to whom the warning has been given.
##le juge des faits est averti de rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin à l'égard duquel l'avertissement a été donné.
#There are no hard and fast rules in determining whether a witness is deserving of a Vetrovec warning. However, as the importance of the witness to central issues at trial increases, and the credibility concerns rise, so does the need for a caution.
#Il n'existe pas de règles strictes pour déterminer si un témoin mérite un avertissement de type Vetrovec. Cependant, à mesure que l'importance du témoin pour les questions centrales du procès augmente et que les préoccupations en matière de crédibilité augmentent, la nécessité d'un avertissement augmente également.


See also: {{CanLIIRP|Tymiak|22qtq|2009 BCCA 98 (CanLII)|267 BCAC 120}}{{perBCCA|Frankel JA}} (3:0){{AtsL|22qtq|30| à 32}}; Discretion to Give Warning
Voir aussi : {{CanLIIRP|Tymiak|22qtq|2009 BCCA 98 (CanLII)|267 BCAC 120}}{{perBCCA|Frankel JA}} (3:0){{AtsL|22qtq|30| à 32}}; Pouvoir discrétionnaire de donner un avertissement
The judge had wide discretion on whether to give a Vetrovec warning.<ref>
Le juge avait un large pouvoir discrétionnaire pour décider s'il devait donner un avertissement de type Vetrovec.<ref>
{{CanLIIRP|Potvin|1ft7v|1989 CanLII 130 (SCC)|[1989] 1 SCR 525}}{{perSCC|Wilson J}}{{atp|557}}<br>  
{{CanLIIRP|Potvin|1ft7v|1989 CanLII 130 (CSC)|[1989] 1 RCS 525}}{{perSCC|Juge Wilson}}{{atp|557}}<br>
{{CanLIIRP|Bevan|1fs17|1993 CanLII 101 (SCC)|[1993] 2 SCR 599}}{{perSCC-H|Major J}} (6:1){{Atps|612, 613}}<br>  
{{CanLIIRP|Bevan|1fs17|1993 CanLII 101 (CSC)|[1993] 2 RCS 599}}{{perSCC-H|Juge Major}} (6:1){{Atps|612, 613}}<br>
{{CanLIIRP|Brooks|527q|2000 SCC 11 (CanLII)|[2000] 1 SCR 237}}{{perSCC-H|Bastarache J}} (4:3){{atL|527q|3}}<br>
{{CanLIIRP|Brooks|527q|2000 CSC 11 (CanLII)|[2000] 1 RCS 237}}{{perSCC-H|Bastarache J}} (4:3){{atL|527q|3}}<br>
</ref>
</ref>


Where the witness provides "mixed" evidence that gives a significant amount of evidence that is helpful for the defence as well as the crown, the judge has the discretion whether the still invoke the warning.<ref>
Lorsque le témoin fournit une preuve « mixte » qui fournit une quantité importante de preuves utiles à la défense ainsi qu'à la Couronne, le juge a le pouvoir discrétionnaire d'invoquer ou non la mise en garde.<ref>
see {{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|103 OR (3d) 131}}{{perONCA|Epstein JA}} (3:0){{atL|2bcj6|27}}</ref>
voir {{CanLIIRP|Tran|2bcj6|2010 ONCA 471 (CanLII)|103 OR (3d) 131}}{{perONCA|Epstein JA}} (3:0){{atL|2bcj6|27}}</ref>


Failure of defence counsel to request a Vetrovec warning or object to the lack of jury instruction may remove any ground of appeal on its absence.<ref>
L'omission de l'avocat de la défense de demander une mise en garde de type Vetrovec ou de s'opposer à l'absence de directives au jury peut faire disparaître tout motif d'appel en raison de son absence.<ref>
{{CanLIIRx|Ballantyne|gwvgr|2017 MBCA 4 (CanLII)}}{{perMBCA|Chartier CJ}} (3:0){{atsL|gwvgr|1| to 2}}<br>
{{CanLIIRx|Ballantyne|gwvgr|2017 MBCA 4 (CanLII)}}{{perMBCA|Chartier CJ}} (3:0){{atsL|gwvgr|1| à 2}}<br>
</ref>
</ref>
In fact it may be a tactical decision to avoid instructions that may involve listing all corroborative evidence.<ref>
En fait, il peut s'agir d'une décision tactique visant à éviter les instructions qui pourraient impliquer la liste de toutes les preuves corroborantes.<ref>
{{ibid1|Ballantyne}}{{atL|gwvgr|2}}<br>
{{ibid1|Ballantyne}}{{atL|gwvgr|2}}<br>
{{supra1|Brooks}}{{atL|527q|19}} (“the defence had a clear tactical advantage in not requesting a Vetrovec warning in this case”)<br>
{{supra1|Brooks}}{{atL|527q|19}} (“the defence had a clear tactical advantage in not requesting a Vetrovec warning in this case”)<br>
</ref>
</ref>


; Failure of Counsel to Request a Warning
; Défaut de l'avocat de demander un avertissement
Where the accused failed to request a warning resulting in no warning being given is not a situation where a "non-direction amounting to a misdirection."<ref>
Lorsque l'accusé n'a pas demandé d'avertissement et qu'aucun avertissement n'a été donné, il ne s'agit pas d'une « absence de directive équivalant à une directive erronée ».<ref>
{{CanLIIRx|Anigwe|gv2w3|2016 ONCA 755 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|gv2w3|5}}<br>
{{CanLIIRx|Anigwe|gv2w3|2016 ONCA 755 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}{{atL|gv2w3|5}}<br>
</ref>
</ref>


; Timing of Warning
; Moment de l'avertissement
It is generally inappropriate to give a vetrovec warning mid-trial. It should only be given at the final instructions.<ref>
Il est généralement inapproprié de donner un avertissement de type vetrovec en cours de procès. Elle ne devrait être donnée que dans les instructions finales.<ref>
{{CanLIIRx|Riley|j3scm|2019 NSCA 94 (CanLII)}}{{perNSCA|Beveridge J.A.}}{{AtL|j3scm|53}} overturned on other grounds at 2020 SCC 31
{{CanLIIRx|Riley|j3scm|2019 NSCA 94 (CanLII)}}{{perNSCA|Beveridge J.A.}}{{AtL|j3scm|53}} infirmé pour d'autres motifs à 2020 CSC 31
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Form of Caution===
===Forme de l'avertissement===
Given the wide discretion of the judge in giving a Vetrovec caution, the judge also has wide discretion on the form of the warning.<ref>
Étant donné le large pouvoir discrétionnaire du juge pour donner une mise en garde de type Vetrovec, le juge dispose également d'un large pouvoir discrétionnaire quant à la forme de l'avertissement.<ref>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}} (3:0){{atL|g79nx|41}}<br>
{{CanLIIRP|Fatunmbi|g79nx|2014 MBCA 53 (CanLII)|310 CCC (3d) 93}}{{perMBCA|Beard JA}} (3:0){{atL|g79nx|41}}<br>
</ref>
</ref>
A judge can give:<ref>
Un juge peut donner : <ref>
{{ibid1|Fatunmbi}}{{atL|g79nx|41}}<br></ref>
{{ibid1|Fatunmbi}}{{atL|g79nx|41}}<br></ref>
# no opinion or caution to jurors about a witness’s testimony,
# aucune opinion ni mise en garde aux jurés sur le témoignage d’un témoin,
# a full Vetrovec warning, a clear and sharp caution against acting on the suspect witness’s evidence without more,  
# un avertissement Vetrovec complet, une mise en garde claire et nette contre toute action sur la base du témoignage du témoin suspect sans plus,
# an “equivalent warning” to that required by Vetrovec, or
# un « avertissement équivalent » à celui requis par Vetrovec, ou
# a “lesser instruction” alerting jurors to features of the witness’s evidence or background to take into account in assessing the worth of the witness’s evidence.
# une « instruction moindre » alertant les jurés sur les caractéristiques du témoignage ou du contexte du témoin à prendre en compte pour évaluer la valeur du témoignage du témoin.


It is suggested that a vetrvec warning will include the following advisories to the triers of fact:<ref>
Il est suggéré qu'un avertissement vetrvec inclura les avis suivants aux juges des faits :<ref>
{{ibid1|Fatunmbi}}{{atL|g79nx|40}}<br>
{{ibid1|Fatunmbi}}{{atL|g79nx|40}}<br>
see also
voir aussi
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 SCC 4 (CanLII)|[2009] 1 SCR 104}}{{perSCC-H|Fish J}} (6:1){{atL|2260t|37}}<br>  
{{CanLIIRP|Khela|2260t|2009 CSC 4 (CanLII)|[2009] 1 RCS 104}}{{perSCC-H|Fish J}} (6:1){{atL|2260t|37}}<br>
and {{CanLIIRP|Korski (C.T.)|236fj|2009 MBCA 37 (CanLII)|244 CCC (3d) 452}}{{perMBCA|Steel JA}} (3:0){{atL|236fj|144}}
et {{CanLIIRP|Korski (C.T.)|236fj|2009 MBCA 37 (CanLII)|244 CCC (3d) 452}}{{perMBCA|Steel JA}} (3:0){{atL|236fj|144}}
</ref>
</ref>
# the evidence of the witness is identified as requiring special scrutiny;
# la preuve du témoin est identifié comme nécessitant un examen particulier ;
# the characteristics of the witness that bring his or her evidence into serious question are identified;
# les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en question son témoignage sont identifiées ;
# the jury is cautioned that although it is entitled to act on the unconfirmed evidence of such a witness, it would be dangerous to do so; and
# le jury est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il serait dangereux de le faire ; et
# the jury is instructed to look for other independent evidence which tends to confirm material parts of the evidence of the witness for whom the warning is being given.
# le jury est invité à rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin pour lequel l'avertissement est donné.


; Additional Jury Instruction Consideration
Considérations supplémentaires sur les directives au jury
Where there are inconsistencies between the testimony of a Vetrovec witness and a prior statement, the judge must draw the jury's attention to the need to review them.<ref>
Lorsqu'il existe des incohérences entre le témoignage d'un témoin de type Vetrovec et une déclaration antérieure, le juge doit attirer l'attention du jury sur la nécessité de les examiner.<ref>
{{CanLIIRx|Athwal|h2ph5|2017 ONCA 222 (CanLII)}}{{perONCA|Juriansz JA}} (3:0)
{{CanLIIRx|Athwal|h2ph5|2017 ONCA 222 (CanLII)}}{{perONCA|Juriansz JA}} (3:0)
</ref>
</ref>
Ligne 236 : Ligne 234 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


=="Cut-Throat" Defence==
=="Défense de la chasse aux sorcières"==


When a co-accused implicates the other accused while asserting non-involvement, the judge should be concerned that "he may be falsely implicating his co-accused to escape liability."<ref>
Lorsqu'un coaccusé implique l'autre accusé tout en affirmant ne pas être impliqué, le juge doit craindre qu'il « implique à tort son coaccusé pour échapper à sa responsabilité ».<ref>
{{CanLIIR|Whiskeyjack|jmqqk|2022 ABCA 76 (CanLII)}}{{atL|jmqqk|10}}<br>
{{CanLIIR|Whiskeyjack|jmqqk|2022 ABCA 76 (CanLII)}}{{atL|jmqqk|10}}<br>
{{CanLIIRP|Oliver|1jspp|2005 CanLII 3582 (ON CA)|194 CCC (3d) 92, 194 OAC 284}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1jspp|57| to 60}}
{{CanLIIRP|Oliver|1jspp|2005 CanLII 3582 (ON CA)|194 CCC (3d) 92, 194 OAC 284}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|1jspp|57| à 60}}
</ref>
</ref>
A jury should usually be advised that such evidence must be "assessed with caution."<Ref>
Le jury doit généralement être informé que de telles preuves doivent être « évaluées avec prudence ».<Ref>
{{ibid1|Whiskeyjack}}{{AtL|jmqqk|10}}<br>
{{ibid1|Whiskeyjack}}{{AtL|jmqqk|10}}<br>
</ref>
</ref>
The jury should also be told that no concern should be applied against the other accused.<ref>
Le jury doit également être informé qu'aucune préoccupation ne doit être appliquée à l'autre accusé.<ref>
{{ibid1|Whiskeyjack}}{{AtL|jmqqk|10}}<br>
{{ibid1|Whiskeyjack}}{{AtL|jmqqk|10}}<br>
See {{CanLIIRP|Ryan|g56fs|2014 ABCA 85 (CanLII)|307 CCC (3d) 173}}{{perABCA|Martin JA}}{{AtL|g56fs|24}}<br>
Voir {{CanLIIRP|Ryan|g56fs|2014 ABCA 85 (CanLII)|307 CCC (3d) 173}}{{perABCA|Martin JA}}{{AtL|g56fs|24}}<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|3 OR (3d) 449}}{{perONCA-H|lacourciere JA}}{{atL|g16gr|9}}<br>
{{CanLIIRP|Hoilett|g16gr|1991 CanLII 7285 (ON CA)|3 OR (3d) 449}}{{perONCA-H|lacourciere JA}}{{atL|g16gr|9}}<br> {{canLIIRP|Vassel|htrd1|2018 ONCA 721 (CanLII)|365 CCC (3d) 45}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|htrd1|136| à 70}}<br>
{{canLIIRP|Vassel|htrd1|2018 ONCA 721 (CanLII)|365 CCC (3d) 45}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|htrd1|136| to 70}}<br>
{{CanLIIRP|Abdulle|j5672|2020 ONCA 106 (CanLII)|149 OR (3d) 301}}{{perONCA|Strathy CJ}}{{atL|j5672|78}}<br>
{{CanLIIRP|Abdulle|j5672|2020 ONCA 106 (CanLII)|149 OR (3d) 301}}{{perONCA|Strathy CJ}}{{atL|j5672|78}}<br>
</ref>
</ref>


This is sometimes referred to as an "''Oliver'' caution."<Ref>
Cela est parfois appelé une « mise en garde de type ''Oliver'' ».<Ref>
{{supra1|Whiskeyjack}}}{{AtL|jmqqk|12}}<br>
{{supra1|Whiskeyjack}}}{{AtL|jmqqk|12}}<br>
{{supra1|Oliver}} paras 57-60
{{supra1|Oliver}} paras 57-60
</ref>
</ref>
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}

Dernière version du 5 novembre 2024 à 12:38

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois décembre 2020. (Rev. # 31331)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Une « mise en garde de type Vetrovec » fait référence à la considération particulière requise lors de l'examen de la fiabilité des témoignages de témoins peu recommandables ou douteux.

Un jury doit recevoir une « mise en garde claire et nette » concernant le témoignage de témoins peu recommandables ou douteux. C'est ce qu'on appelle une mise en garde de type Vetrovec. [1] Cela exige que :

  1. les témoignages de certains témoins soient identifiés comme nécessitant un examen particulier ; # les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en cause son témoignage sont identifiées ;
  2. le jury est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il est dangereux de le faire ; et
  3. le jury est averti de rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin à l'égard duquel l'avertissement a été donné.

Les règles Vetrovec de mise en garde des jurys « ne » s'appliquent pas aux témoins cités par la défense.[2]

Norme de contrôle en appel

La question de savoir s'il convient de donner l'avertissement et le contenu de l'avertissement sont des décisions discrétionnaires des juges de première instance et « bénéficient d'une déférence substantielle lors du contrôle en appel ».[3]

  1. R c Vetrovec, 1982 CanLII 20 (CSC), [1982] 1 RCS 811, par Juge Dickson (9:0)
    R c Sauvé, 2004 CanLII 9054 (ON CA), 182 CCC (3d) 321, par curiam
  2. R c Pilotte, 2002 CanLII 34599 (ON CA), 163 CCC (3d) 225, au para 92 ( [TRADUCTION] « It is well-established that unsavoury witness warnings ought not to be given with respect to defence witnesses » )
    R c Hoilett, 1991 CanLII 7285 (ON CA), 3 OR (3d) 449, aux pp. 451-52 (OR), par Lacourciere JA
  3. R c Van Every, 2016 ONCA 87 (CanLII), 346 CCC (3d) 381, par van Rensburg JA, au para 73

Témoins applicables

L'avertissement devrait être appliqué au témoignage de complices et de « témoins peu recommandables dont le manque de moralité est démontré », comme « un témoin ayant un casier judiciaire de parjure ».[1]

La détermination dépendra des circonstances de chaque témoin. Il doit y avoir une base objective pour douter de la crédibilité du témoin. [2] Les facteurs qui peuvent être pris en compte comprennent :

  • l’implication dans des activités criminelles,
  • un motif de mentir en raison d’un lien avec le crime ou avec les autorités,
  • un retard inexpliqué à présenter l’histoire,
  • des récits différents à d’autres occasions,
  • des mensonges dits sous serment

Il n’est pas pertinent que le juge trouve le témoin digne de confiance, mais « s’il existe des facteurs qui, selon l’expérience, enseignent que le récit du témoin doit être abordé avec prudence ».[3]

Le juge doit également tenir compte de « l’importance du témoin pour la La preuve de la Couronne."[4] Un témoin moins important n'invoquera pas une mise en garde de type Vetrovec, mais un témoin essentiel nécessitera une mise en garde.[5]

Une toxicomanie au moment de l'infraction ne justifie pas qu'un témoin soit soumis à une mise en garde de type Vetrovec.[6]

La mise en garde sera souvent appropriée lorsqu'un coaccusé incrimine un accusé dans son témoignage.[7]

Facteurs à prendre en considération

Les caractéristiques des témoins (ou « marqueurs Vetrovec ») qui peuvent nécessiter un examen particulier comprennent :[8]

  1. Le témoin avait-il un motif quelconque de mentir ou d'induire le tribunal en erreur ? # Le témoin a-t-il reçu des avantages en échange de sa coopération, de sorte qu'il risque de mentir au tribunal ?
  2. Le témoin avait-il un long passé criminel ?
  3. Le témoin avait-il des antécédents de mensonge ou de manipulation de la police ?
  4. Le témoin était-il complice et connaissait les circonstances de telle sorte qu'il aurait été facile d'impliquer faussement l'accusé ?
  5. Le témoin a-t-il eu accès à des informations ou à d'autres renseignements susceptibles d'expliquer son témoignage ou la manière dont il a été donné ?
  6. Le témoin a-t-il minimisé ses propres méfaits ?
  7. Le témoin a-t-il fait preuve d'une mémoire sélective ?
  8. Des éléments de preuve importants sont-ils apparus seulement après que le témoin a épuisé sa mémoire ou après que la police l'a poussé ?
  9. De nouvelles informations sont-elles apparues pour la première fois au procès malgré de nombreuses déclarations antérieures ?
  10. Le témoin a-t-il été évasif ?
  11. Le témoignage du témoin était-il incompatible avec des preuves externes, en particulier des preuves objectives qui ont été acceptées ?
  12. Le témoin a-t-il fourni des déclarations antérieures incompatibles ?
  13. Le témoin était-il cohérent en interne : le témoignage du témoin a-t-il changé au cours de son témoignage ?
  14. En appliquant le bon sens, le témoignage du témoin est-il impossible, improbable ou peu probable ?
Témoins de la Couronne ou témoins de la défense disculpatoires

L'avertissement ne s'applique « que » lorsque le témoin donne un témoignage inculpatoire.[9]

Si un avertissement est donné à l'égard d'une preuve disculpatoire, il risque d'inverser le fardeau de la preuve. preuve.[10]

  1. R c Vetrovec, 1982 CanLII 20 (CSC), [1982] 1 RCS 811, par Dickson J (9:0), au p. 831
  2. R c Khela, 2009 CSC 4 (CanLII), [2009] 1 RCS 104, par Fish J (6:1), au para 35
  3. , ibid., au para 35
  4. Khela, supra, au para 35
  5. , ibid., au para 35
  6. R c Keeping, 2011 NLCA 52 (CanLII), 276 CCC (3d) 475, par Welsh JA (3:0)
  7. R c Oliver, 2005 CanLII 3582 (ON CA), 194 CCC (3d) 92, par Doherty JA (3:0) autorisation de la Cour suprême refusée
  8. R c Vallee, 2018 BCSC 892 (CanLII), par Dillon J, au para 161
    R c Lawrence, 2020 ABCA 268 (CanLII), par curiam, au para 26
  9. R c Riley, 2019 NSCA 94 (CanLII), par Scanlan JA, au para 142 - adopté en appel 2020 CSC 31 (CanLII)
    R c Tzimopoulos, 1986 CanLII 152 (ON CA), [1986] OJ No 817 (CA), par curiam, au para 105
    R c Hoilett, 1991 CanLII 7285 (ON CA), [1991] OJ No 715 (CA), par Lacouriere JA, au para 7
    R c Chenier, 2006 CanLII 3560 (ON CA), [2006] OJ No 489 (CA), par Blair JA, au para 45
    R c Vassel, 2018 ONCA 721 (CanLII), 365 CCC (3d) 45, par Watt JA, au para 156
  10. Riley, supra, au para 143
Éléments nécessaires avant de faire une mise en garde

Il y a trois éléments nécessaires pour qu'une mise en garde soit requise :[1]

  1. lorsque le témoin incrimine l'accusé. Sans incrimination, aucun avertissement n'est nécessaire ;
  2. des raisons suffisantes pour douter de la crédibilité du témoin ; et
  3. une importance suffisante de la témoignages de témoins.
  1. R c Fatunmbi, 2014 MBCA 53 (CanLII), 310 CCC (3d) 93, par Beard JA, au para 38

Preuves confirmatives et corroboratives

Un juge des faits doit rechercher des preuves confirmatives indépendantes avant d'accepter le témoignage d'un témoin peu recommandable.[1] Les « preuves confirmatives » doivent être indépendantes et fiables. Elles ne doivent pas nécessairement confirmer tous les aspects de l'affaire, mais doivent plutôt corroborer des parties importantes des preuves. [2] Il n'est pas nécessaire que la preuve confirmative soit toujours indépendante.[3] Il suffit qu'elle soit « susceptible de rétablir la confiance du juge de première instance dans les aspects pertinents » du récit des témoins.[4] Il ne peut s'agir d'une preuve qui soit aussi compatible avec la vérité qu'avec la fausseté du témoin.[5]

Il n'existe aucune exigence légale stricte en matière de corroboration. Il suffit donc qu'il y ait un avertissement.[6]

Lorsque le témoin corroborant a été « corrompu par un « lien » avec le témoin Vetrovec, son témoignage ne peut être utilisé comme corroboration.[7]

La preuve du témoin peu recommandable plaidant coupable à la même infraction que l'accusé peut être une preuve confirmative.[8]

Décision discrétionnaire

La mesure dans laquelle la preuve est correctement corroborée est une question de discrétion judiciaire et les juges disposent d'une latitude considérable à cet égard.[9]

  1. R c Khela, 2009 CSC 4 (CanLII), [2009] 1 RCS 104, par Juge Fish (6:1), au para 39
    R c Roks, 2011 ONCA 526 (CanLII), 274 CCC (3d) 1, par Juge Watt (3:0), aux paras 63 et 64
  2. R c Chenier, 2006 CanLII 3560 (ON CA), 205 CCC (3d) 333, par Blair JA
    R c Kehler, 2003 ABCA 104 (CanLII), 178 CCC (3d) 83, par Ritter JA (2:1)
  3. R c Sanderson (RK), 2003 MBCA 109 (CanLII), 180 CCC (3d) 53, par Freedman JA (3:0), au para 52
  4. Kehler, supra, aux paras 15 à 16
    Khela, supra, aux paras 40 à 41
    Roks, supra, au para 14
    R c MacIsaac, 2017 ONCA 172 (CanLII), 347 CCC (3d) 37, par Trotter JA (3:0), au para 38
  5. R c McFarlane, 2012 ONCA 355 (CanLII), 102 WCB (2d) 542, par curiam (3:0), au para 14
    MacIsaac, supra, au para 38
  6. R c Worm, 2014 SKCA 94 (CanLII), 12 WWR 478, par Caldwell JA (3:0) , au para 43
  7. Khela, supra, au para 39
  8. Voir R c Trieu, 2005 CanLII 7884 (ON CA), 195 CCC (3d) 373, par Moldaver JA, au para 98 (Ont. C.A.)
  9. R c Kler, 2017 ONCA 64 (CanLII), 345 CCC (3d) 467, par Watt JA (3:0), au para 145
    MacIsaac, supra, au para 39

Avertissement Vetrovec

Voir également: Exemple de directives au jury

Dans un procès avec jury où un Le témoin Vetrovec a déclaré que les instructions au jury doivent inclure un « avertissement Vetrovec ».

Dans un procès devant juge seul, la nécessité de donner expressément des directives à l'accusé est laissée à la discrétion du juge.[1] La centralité du témoin en question n'a pas pour effet de rendre la directive obligatoire.[2]

Selon un point de vue, une mise en garde doit être émise même lorsque les « défauts du témoignage » sont apparents pour les vérificateurs.[3]

Le but de la preuve confirmative est de « rétablir dans l'esprit du vérificateur la confiance dans la fiabilité du témoignage du témoin après avoir reconnu le problème ».[4]

Facteurs que le tribunal devrait prendre en considération lorsque l’avocat demande une mise en garde de type Vetrovec :[5]

  1. La mise en garde de type Vetrovec vise à alerter le juge des faits sur la nécessité d’une attention particulière lorsqu’il évalue la crédibilité de certains témoins peu recommandables.
  2. Il s’agit d’une mise en garde claire et précise visant à alerter le juge des faits sur le risque d’adopter, sans plus, le témoignage d’un témoin peu recommandable.
  3. La mise en garde attribue aux témoins peu recommandables un statut particulier, à savoir qu’elle les distingue des autres témoins et encourage une évaluation de leur crédibilité en tenant compte des préoccupations particulières qu’ils soulèvent en matière de fiabilité lors d’un procès.
  4. La mise en garde de type Vetrovec vise à alerter le juge des faits sur la nécessité d’une prudence particulière dans l’approche du témoignage de certains témoins dont le témoignage joue un rôle important dans la preuve de la culpabilité de l’accusé.
  5. Il y a quatre étapes à prendre en compte lors de l'examen du témoignage d'un témoin potentiellement douteux, à savoir :
    1. les témoignages de certains témoins sont identifiés comme nécessitant un examen particulier ;
    2. les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en question son témoignage sont identifiées ;
    3. le juge des faits est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il est dangereux de le faire ;
    4. le juge des faits est averti de rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin à l'égard duquel l'avertissement a été donné.
  6. Il n'existe pas de règles strictes pour déterminer si un témoin mérite un avertissement de type Vetrovec. Cependant, à mesure que l'importance du témoin pour les questions centrales du procès augmente et que les préoccupations en matière de crédibilité augmentent, la nécessité d'un avertissement augmente également.

Voir aussi : R c Tymiak, 2009 BCCA 98 (CanLII), 267 BCAC 120, par Frankel JA (3:0), aux paras 30 à 32; Pouvoir discrétionnaire de donner un avertissement Le juge avait un large pouvoir discrétionnaire pour décider s'il devait donner un avertissement de type Vetrovec.[6]

Lorsque le témoin fournit une preuve « mixte » qui fournit une quantité importante de preuves utiles à la défense ainsi qu'à la Couronne, le juge a le pouvoir discrétionnaire d'invoquer ou non la mise en garde.[7]

L'omission de l'avocat de la défense de demander une mise en garde de type Vetrovec ou de s'opposer à l'absence de directives au jury peut faire disparaître tout motif d'appel en raison de son absence.[8] En fait, il peut s'agir d'une décision tactique visant à éviter les instructions qui pourraient impliquer la liste de toutes les preuves corroborantes.[9]

Défaut de l'avocat de demander un avertissement

Lorsque l'accusé n'a pas demandé d'avertissement et qu'aucun avertissement n'a été donné, il ne s'agit pas d'une « absence de directive équivalant à une directive erronée ».[10]

Moment de l'avertissement

Il est généralement inapproprié de donner un avertissement de type vetrovec en cours de procès. Elle ne devrait être donnée que dans les instructions finales.[11]

  1. R c Bevan, 1993 CanLII 101 (CSC), par Major J, au para 601
    R c Carroll, 2014 ONCA 2 (CanLII), par Watt JA, au para 69
    R c PO, 2021 ABQB 318 (CanLII), par Mandziuk J, au para 206
  2. , ibid., au para 208
  3. R c Fatunmbi, 2014 MBCA 53 (CanLII), 310 CCC (3d) 93, par Beard JA (3:0), au para 38
  4. R c Woodhouse and Katcheconias, 2013 MBQB 63 (CanLII), par Schulman J, au para 21
    See The Honourable Mr. Justice S. Casey Hill, Professor David M. Tanovich & Louis P. Strezos, eds., McWilliams’ Evidence, 4th ed. (Toronto: Thomson Reuters Canada Limited, 2012) vol. 2 at 31-38 and 31-39
  5. Voir R c Dunbar, [2010] OJ No 5971(*pas de liens CanLII) , par Ferguson J
  6. R c Potvin, 1989 CanLII 130 (CSC), [1989] 1 RCS 525, par Juge Wilson, au p. 557
    R c Bevan, 1993 CanLII 101 (CSC), [1993] 2 RCS 599, par Juge Major (6:1), aux pp. 612, 613
    R c Brooks, 2000 CSC 11 (CanLII), [2000] 1 RCS 237, par Bastarache J (4:3), au para 3
  7. voir R c Tran, 2010 ONCA 471 (CanLII), 103 OR (3d) 131, par Epstein JA (3:0), au para 27
  8. R c Ballantyne, 2017 MBCA 4 (CanLII), par Chartier CJ (3:0), aux paras 1 à 2
  9. , ibid., au para 2
    Brooks, supra, au para 19 (“the defence had a clear tactical advantage in not requesting a Vetrovec warning in this case”)
  10. R c Anigwe, 2016 ONCA 755 (CanLII), par curiam, au para 5
  11. R c Riley, 2019 NSCA 94 (CanLII), par Beveridge J.A., au para 53 infirmé pour d'autres motifs à 2020 CSC 31

Forme de l'avertissement

Étant donné le large pouvoir discrétionnaire du juge pour donner une mise en garde de type Vetrovec, le juge dispose également d'un large pouvoir discrétionnaire quant à la forme de l'avertissement.[1] Un juge peut donner : [2]

  1. aucune opinion ni mise en garde aux jurés sur le témoignage d’un témoin,
  2. un avertissement Vetrovec complet, une mise en garde claire et nette contre toute action sur la base du témoignage du témoin suspect sans plus,
  3. un « avertissement équivalent » à celui requis par Vetrovec, ou
  4. une « instruction moindre » alertant les jurés sur les caractéristiques du témoignage ou du contexte du témoin à prendre en compte pour évaluer la valeur du témoignage du témoin.

Il est suggéré qu'un avertissement vetrvec inclura les avis suivants aux juges des faits :[3]

  1. la preuve du témoin est identifié comme nécessitant un examen particulier ;
  2. les caractéristiques du témoin qui remettent sérieusement en question son témoignage sont identifiées ;
  3. le jury est averti que, bien qu'il soit en droit d'agir sur la base du témoignage non confirmé d'un tel témoin, il serait dangereux de le faire ; et
  4. le jury est invité à rechercher d'autres preuves indépendantes qui tendent à confirmer des parties importantes du témoignage du témoin pour lequel l'avertissement est donné.

Considérations supplémentaires sur les directives au jury Lorsqu'il existe des incohérences entre le témoignage d'un témoin de type Vetrovec et une déclaration antérieure, le juge doit attirer l'attention du jury sur la nécessité de les examiner.[4]

  1. R c Fatunmbi, 2014 MBCA 53 (CanLII), 310 CCC (3d) 93, par Beard JA (3:0), au para 41
  2. , ibid., au para 41
  3. , ibid., au para 40
    voir aussi R c Khela, 2009 CSC 4 (CanLII), [2009] 1 RCS 104, par Fish J (6:1), au para 37
    et R c Korski (C.T.), 2009 MBCA 37 (CanLII), 244 CCC (3d) 452, par Steel JA (3:0), au para 144
  4. R c Athwal, 2017 ONCA 222 (CanLII), par Juriansz JA (3:0)

"Défense de la chasse aux sorcières"

Lorsqu'un coaccusé implique l'autre accusé tout en affirmant ne pas être impliqué, le juge doit craindre qu'il « implique à tort son coaccusé pour échapper à sa responsabilité ».[1] Le jury doit généralement être informé que de telles preuves doivent être « évaluées avec prudence ».[2] Le jury doit également être informé qu'aucune préoccupation ne doit être appliquée à l'autre accusé.[3]

Cela est parfois appelé une « mise en garde de type Oliver ».[4]

  1. R c Whiskeyjack, 2022 ABCA 76 (CanLII), au para 10
    R c Oliver, 2005 CanLII 3582 (ON CA), 194 CCC (3d) 92, 194 OAC 284, par Doherty JA, au para 57
  2. , ibid., au para 10
  3. , ibid., au para 10
    Voir R c Ryan, 2014 ABCA 85 (CanLII), 307 CCC (3d) 173, par Martin JA, au para 24
    R c Hoilett, 1991 CanLII 7285 (ON CA), 3 OR (3d) 449, par lacourciere JA, au para 9
    R c Vassel, 2018 ONCA 721 (CanLII), 365 CCC (3d) 45, par Watt JA, au para 136
    R c Abdulle, 2020 ONCA 106 (CanLII), 149 OR (3d) 301, par Strathy CJ, au para 78
  4. Whiskeyjack, supra}, au para 12
    Oliver, supra paras 57-60