« Exception des co-conspirateurs au ouï-dire » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{fr\|[^\}\}]+\}\}↵ » par «  »
m Remplacement de texte : « |December| » par « |décembre| »
 
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Co-Conspirators_Exception_to_Hearsay]]
[[en:Co-Conspirators_Exception_to_Hearsay]]
{{Currency2|December|2018}}
{{Currency2|décembre|2018}}
{{LevelZero}}{{HeaderHearsay}}
{{LevelZero}}{{HeaderHearsay}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
{{seealso|Conspiracy (Offence)|Traditional Exceptions to Hearsay}}
{{seealso|Complot (infraction) | Exceptions traditionnelles au ouï-dire}}
The co-conspirators' exception to hearsay permits the admission of out-of-court statements made by a co-conspirator against the accused.<ref>
L'exception au ouï-dire des co-conspirateurs permet l'admission de déclarations extrajudiciaires faites par un co-conspirateur contre l'accusé.
<ref>
J. Sopinka, S.N. Lederman and A.W. Bryant, The Law of Evidence in Canada (2nd ed. 1999){{atp|30}}: (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)<Br>
J. Sopinka, S.N. Lederman and A.W. Bryant, The Law of Evidence in Canada (2nd ed. 1999){{atp|30}}: (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)<Br>
{{CanLIIRP|Correia|gspld|2016 BCCA 330 (CanLII)|339 CCC (3d) 321}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}}{{atL|gspld|24}}<br>
{{CanLIIRP|Correia|gspld|2016 BCCA 330 (CanLII)|339 CCC (3d) 321}}{{perBCCA|Stromberg-Stein JA}}{{atL|gspld|24}}<br>
Ligne 10 : Ligne 11 :
</ref>  
</ref>  


The exception exists "because conspirators are agents of each other, their acts in the agency are admissible against each other."<ref>
L'exception existe {{Tr}}« parce que les conspirateurs sont des agents les uns des autres, leurs actes au sein de l'agence sont admissibles les uns contre les autres. »<ref>
{{CanLIIRP|Maugey|1fb79|2000 CanLII 8488 (ON CA)|146 CCC (3d) 99}}{{perONCA|Feldman JA}}{{atL|1fb79|29}}<br>
{{CanLIIRP|Maugey|1fb79|2000 CanLII 8488 (ON CA)|146 CCC (3d) 99}}{{perONCA|Feldman JA}}{{atL|1fb79|29}}<br>
</ref>
</ref>


Generally, a conspiracy is an "agreement of two or more to do an unlawful act, or to do a lawful act by unlawful means."<ref>
En général, un complot est un {{Tr}}« accord entre deux ou plusieurs personnes pour accomplir un acte illégal, ou pour accomplir un acte légal par des moyens illégaux. »<ref>
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42 (SCC)|[1954] SCR 666}}{{perSCC|Tascherau J}}{{atp|9}}
{{CanLIIRP|O'Brien|21v9k|1954 CanLII 42 (CSC)|[1954] RCS 666}}{{perSCC|Tascherau J}}{{atp|9}}
</ref>
</ref>
The essential elements require (a) an agreement (b) an intention to agree (c) a criminal purpose, and (d) an intention to effect the purpose.<ref>
Les éléments essentiels requièrent (a) un accord (b) une intention de s'entendre (c) un objectif criminel et (d) une intention de réaliser cet objectif.<ref>
{{supra1|USA v Dynar}}<br>
{{supra1|USA v Dynar}}<br>
[[Conspiracy (Offence)|Conspiracy]]<br>
[[Complot (infraction)|Conspiracy]]<br>
</ref>
</ref>
Evidence of a conspiracy is almost always circumstantial. Direct evidence is a rarity.<ref>
La preuve d'un complot est presque toujours circonstancielle. Les preuves directes sont rares.<ref>
{{CanLIIRP|JF|fwb36|2013 SCC 12 (CanLII)|[2013] 1 SCR 565}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL|fwb36|53}}<br>
{{CanLIIRP|JF|fwb36|2013 CSC 12 (CanLII)|[2013] 1 RCS 565}}{{perSCC-H|Moldaver J}}{{atL|fwb36|53}}<br>
</ref>
</ref>


; Carter Test
; Test Carter
The Crown must prove beyond a reasonable doubt:<ref>
La Couronne doit prouver hors de tout doute raisonnable :<ref>
See {{CanLIIRP|Carter|1z1c7|1982 CanLII 35 (SCC)|67 CCC (2d) 568}}{{perSCC-H|McIntyre J}}<br>
See {{CanLIIRP|Carter|1mfmx|1982 CanLII 35 (CSC)|67 CCC (2d) 568}}{{perSCC-H|McIntyre J}}<br>
{{CanLIIRP|Mapara|1k7h2|2005 SCC 23 (CanLII)|[2005] 1 SCR 358}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|1k7h2|8}} (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)<br>
{{CanLIIRP|Mapara|1k7h0|2005 CSC 23 (CanLII)|[2005] 1 RCS 358}}{{perSCC-H|McLachlin CJ}}{{atL|1k7h0|8}} (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)<br>
{{CanLIIRP|Puddicombe|fzzdt|2013 ONCA 506 (CanLII)|299 CCC (3d) 543}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|fzzdt|60}}<br>
{{CanLIIRP|Puddicombe|fzzdt|2013 ONCA 506 (CanLII)|299 CCC (3d) 543}}{{perONCA-H|Doherty JA}}{{atL|fzzdt|60}}<br>
{{CanLIIRP|Barrow|1ftjh|1987 CanLII 11 (SCC)|[1987] 2 SCR 694}}{{perSCC|Dickson CJ}}{{atL|1ftjh|73}}<br>
{{CanLIIRP|Barrow|1ftjh|1987 CanLII 11 (CSC)|[1987] 2 RCS 694}}{{perSCC|Dickson CJ}}{{atL|1ftjh|73}}<br>
</ref>
</ref>
# that there was a conspiracy to commit an offence beyond a reasonable doubt
# qu'il y a eu complot en vue de commettre une infraction hors de tout doute raisonnable
# that the accused was "probably a participant" or member in the conspiracy (balance of probabilities)
# que l'accusé était {{Tr}}« probablement un participant » ou un membre du complot (prépondérance des probabilités)
# if the Crown had proved his "participation" beyond a reasonable doubt, then the exception applies;
# si la Couronne avait prouvé sa {{Tr}}« participation » hors de tout doute raisonnable, alors l'exception s'applique;
# the utterance was in furtherance of the conspiracy.
# les propos ont été tenus en vue de favoriser le complot.


This exception is not limited or obsolete despite the overlap with the principled approach.<ref>
Cette exception n'est ni limitée ni obsolète malgré le chevauchement avec l'approche fondée sur des principes.<ref>
{{supra1|Mapara}}
{{supra1|Mapara}}
</ref>
</ref>


In determining whether the conspiracy existed, the court may take into account "all the evidence."<ref>
Pour déterminer si le complot a existé, le tribunal peut tenir compte de {{Tr}}« tous les éléments de preuve ».<ref>
{{CanLIIRP|Alcantara|fsqhm|2012 ABQB 521 (CanLII)|547 AR 1}}{{perABQB| Greckol J}}{{atsL|fsqhm|49| to 53}}<br>
{{CanLIIRP|Alcantara|fsqhm|2012 ABQB 521 (CanLII)|547 AR 1}}{{perABQB| Greckol J}}{{atsL|fsqhm|49| à 53}}<br>
</ref>
</ref>
This is includes all admissible evidence as well as the alleged hearsay statement being sought to be admitted.<ref>
Cela comprend tous les éléments de preuve admissibles ainsi que la déclaration par ouï-dire présumée dont on cherche à faire admettre l'existence.<ref>
{{ibid1|Alcantara}}<br>
{{ibid1|Alcantara}}<br>
{{CanLIIRP|Smith|1qnzd|2007 NSCA 19 (CanLII)|216 CCC (3d) 490}}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{atL|1qnzd|236}}<br>
{{CanLIIRP|Smith|1qnzd|2007 NSCA 19 (CanLII)|216 CCC (3d) 490}}{{perNSCA|Cromwell JA}}{{atL|1qnzd|236}}<br>
</ref>
</ref>
This evidence is not necessarily admissible for the step to determine if the accused was a member of the conspiracy.<ref>
Ces éléments de preuve ne sont pas nécessairement admissibles à l'étape visant à déterminer si l'accusé était membre du complot.<ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|57}}
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|57}}
</ref>
</ref>


The existence of a conspiracy cannot be found based solely on the criminal convictions or guilty pleas of a co-conspirator.<ref>
L'existence d'un complot ne peut être établie uniquement sur la base des condamnations pénales ou des plaidoyers de culpabilité d'un co-conspirateur.<ref>
{{CanLIIRP|Kim|1l3dp|2005 CanLII 23217 (ON CA)|199 CCC (3d) 372, [2005] OJ No 2748}}{{perONCA|Lang JA}}
{{CanLIIRP|Kim|1l3dp|2005 CanLII 23217 (ON CA)|199 CCC (3d) 372, [2005] OJ No 2748}}{{perONCA|Lang JA}}
</ref>
</ref>


In determining the membership of the accused, the judge may ''only'' consider evidence "directly admissible against the accused."<ref>
Pour déterminer l'appartenance de l'accusé, le juge peut « seulement » prendre en compte les éléments de preuve « directement admissibles contre l'accusé ».<ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|54}}
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|54}}
</ref>
</ref>
Evidence of the co-conspirators actions and words can provide context and understanding of the accused.<ref>
Les éléments de preuve des actes et des paroles des co-conspirateurs peuvent fournir un contexte et une compréhension de l'accusé.<ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|56}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|56}}<br>
</ref>
</ref>
Context of the accused's action and words must be considered as well.<ref>
Le contexte des actes et des paroles de l'accusé doit être pris en compte bien.<ref>
{{CanLIIRP|Filiault|gccx2|1981 CanLII 3165 (ON CA)|63 CCC (2d) 321}}{{perONCA-H|Martin JA}}, aff’d 15 CCC (3d) 352n (SCC)</ref>
{{CanLIIRP|Filiault|gccx2|1981 CanLII 3165 (ON CA)|63 CCC (2d) 321}}{{perONCA-H|Martin JA}}, conf’d 15 CCC (3d) 352n (CSC)</ref>


Evidence considered must only be evidence that is admissible against the accused.<ref>
Les éléments de preuve pris en considération ne doivent être que des éléments de preuve admissibles contre l’accusé.<ref>
Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-148</ref>
Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-148</ref>
Evidence can include hearsay statements of the accused that are against interest.<ref>
Evidence can include hearsay statements of the accused that are against interest.<ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|55}}</ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|55}}</ref>


In the final step of the test concerning whether the statement was in furtherance of the conspiracy, the court may only consider acts and declarations made "in furtherance" of the conspiracy. Accordingly, the acts and words prior to the formation of the conspiracy are not admissible for that purpose.<ref>
Dans la dernière étape du test visant à déterminer si la déclaration a été faite en vue de la conspiration, le tribunal ne peut prendre en considération que les actes et déclarations faits {{Tr}}« en vue » de la conspiration. Par conséquent, les actes et les paroles antérieurs à la formation de la conspiration ne sont pas admissibles à cette fin.<ref>
Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-151
Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-151
</ref>  
</ref>  
However, it may be used to prove the origin, character and object of the conspiracy.<ref>
Toutefois, il peut être utilisé pour prouver l'origine, le caractère et l'objet du complot.<ref>
{{CanLIIRP|McNamara|gd1kv|1981 CanLII 3120 (ON CA)|56 CCC (2d) 193}}{{TheCourtONCA}}{{atp|453}}<br>
{{CanLIIRP|McNamara|gd1kv|1981 CanLII 3120 (ON CA)|56 CCC (2d) 193}}{{TheCourtONCA}}{{atp|453}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|63}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|63}}<br>
</ref>
</ref>


Actions and words occurring after the completion of the conspiracy may be used where the acts or words are "immediately connected with the crime specified as the object of the conspiracy and necessary for its successful completion, are within the common design, and in furtherance of the conspiracy."<ref>
Les actes et les paroles survenant après la réalisation du complot peuvent être utilisés lorsque les actes ou les paroles sont {{Tr}}« immédiatement liés au crime spécifié comme objet du complot et nécessaires à sa réussite, s'inscrivent dans le projet commun et contribuent à la réalisation du complot ».<ref>
{{CanLIIRP|Baron and Wertman|g16xt|1976 CanLII 775 (ON CA)|31 CCC (2d) 525}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{Atp|549}}
{{CanLIIRP|Baron and Wertman|g16xt|1976 CanLII 775 (ON CA)|31 CCC (2d) 525}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{Atp|549}}
</ref>
</ref>


Acts or words "in furtherance" of a conspiracy "are those which moved the conspiracy forward, not narrative discussions or descriptions, or statements made after the object of the conspiracy has been carried out, such as statements made to the police after the fact."<ref>
Les actes ou les paroles {{Tr}}« en faveur » d'un complot {{Tr}}« sont ceux qui ont fait avancer le complot, et non les discussions ou descriptions narratives, ou les déclarations faites après que l'objet du complot a été exécuté, comme les déclarations faites à la police après les faits. »<ref>
{{supra1|Maugey}}{{atL|1fb79|29}}<br>
{{supra1|Maugey}}{{atL|1fb79|29}}<br>
{{CanLIIRP|Chang|1bsmp|2003 CanLII 29135 (ON CA)|173 CCC (3d) 397, [2003] OJ No 1076}}{{perONCA|O'Connor ACJ and Armstrong JA}}{{AtL|1bsmp|120}} (It is "not enough that the ... words pertain to the conspiracy" the statements must be "found to further the specific unlawful object")<br>
{{CanLIIRP|Chang|1bsmp|2003 CanLII 29135 (ON CA)|173 CCC (3d) 397, [2003] OJ No 1076}}{{perONCA|O'Connor ACJ and Armstrong JA}}{{AtL|1bsmp|120}} (It is "not enough that the ... words pertain to the conspiracy" the statements must be "found to further the specific unlawful object» )<br>
</ref>
</ref>


Words "in furtherance" have been found to include "reassurances and updates given by one member to another" as well as "acts done to avoid detection."<ref>
Les mots {{Tr}}« en vue de favoriser » peuvent inclure {{Tr}}« des assurances et des mises à jour données par un membre à un autre » ainsi que {{Tr}}« des actes accomplis pour éviter d’être détectés ».<ref>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|62}}<br>
{{supra1|Alcantara}}{{atL|fsqhm|62}}<br>
</ref>
</ref>


The availability of the co-conspirator is not determinative of whether the exception applies.<ref>
La disponibilité du co-conspirateur n’est pas déterminante pour savoir si l’exception s’applique.<ref>
{{CanLIIRP|NY|ftlsv|2012 ONCA 745 (CanLII)|294 CCC (3d) 313}}{{perONCA|Blair JA}}
{{CanLIIRP|NY|ftlsv|2012 ONCA 745 (CanLII)|294 CCC (3d) 313}}{{perONCA|Blair JA}}
</ref>
</ref>


This rule applies even in cases where there are only two conspirators.<ref>
Cette règle s’applique même dans les cas où il n’y a que deux conspirateurs.<ref>
{{CanLIIRP|Bogiatzis|2f45k|2010 ONCA 902 (CanLII)|285 CCC (3d) 437}}{{perONCA|Rosenberg JA}}<br>
{{CanLIIRP|Bogiatzis|2f45k|2010 ONCA 902 (CanLII)|285 CCC (3d) 437}}{{perONCA|Rosenberg JA}}<br>
{{CanLIIRP|Puddicombe|fzzdt|2013 ONCA 506 (CanLII)|299 CCC (3d) 543}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
{{CanLIIRP|Puddicombe|fzzdt|2013 ONCA 506 (CanLII)|299 CCC (3d) 543}}{{perONCA-H|Doherty JA}}<br>
</ref>
</ref>


; Standard of Proof
; Norme de preuve
Where conspiracy has not been charged, the Crown need only prove the conspiracy on the standard of a balance of probabilities.<ref>
Lorsqu'aucune accusation de complot n'a été portée, la Couronne n'a qu'à prouver le complot selon la norme de la prépondérance des probabilités.<ref>
{{CanLIIRP|Sutton|1lrhq|1999 CanLII 13127 (NB CA)|140 CCC (3d) 336}}{{perNBCA|Drapeau JA}}<br>
{{CanLIIRP|Sutton|1lrhq|1999 CanLII 13127 (NB CA)|140 CCC (3d) 336}}{{perNBCA|Drapeau JA}}<br>
{{CanLIIRx|Lambert|1qftp|2007 BCCA 26 (CanLII)}}{{perBCCA|Newbury JA}}<br>
{{CanLIIRx|Lambert|1qftp|2007 BCCA 26 (CanLII)}}{{perBCCA|Newbury JA}}<br>
Ligne 107 : Ligne 108 :
</ref>
</ref>


; Necessity and Reliability
; Nécessité et fiabilité
Where the statement satisfies all the steps of the Carter test, the statement will meet the reliability requirement for hearsay.<ref>
Lorsque la déclaration satisfait à toutes les étapes du test Carter, elle répondra à l'exigence de fiabilité pour le ouï-dire.<ref>
{{supra1|Chang}}{{AtsL|1bsmp|111|}}, {{atL-np|1bsmp|115|}}<br>
{{supra1|Chang}}{{AtsL|1bsmp|111|}}, {{atL-np|1bsmp|115|}}<br>
{{supra1|Mapara}}{{atsL|1k7h2|23| to 27}}<br>
{{supra1|Mapara}}{{atsL|1k7h0|23| à 27}}<br>
</ref>
</ref>


Where the declarant of the statement is jointly charged, then the element of necessity required for hearsay is satisfied.<ref>
Lorsque le déclarant de la déclaration est accusé conjointement, l'élément de nécessité requis pour le ouï-dire est alors satisfait.<ref>
{{supra1|Chang}}{{atsL|1bsmp|105| to 106}}<br>
{{supra1|Chang}}{{atsL|1bsmp|105| à 106}}<br>
</ref>
</ref>
This is also true for any other circumstances where the declarant is non-compellable.<ref>
Cela est également vrai pour toute autre circonstance où le déclarant n'est pas contraignable.<ref>
{{supra1|Mapara}}{{atL|1k7h2|18}}<br>
{{supra1|Mapara}}{{atL|1k7h0|18}}<br>
</ref>
</ref>


Where the declarant is available to testify, such as where the declarant is not charged, that may mean that necessity cannot be established.<ref>
Lorsque le déclarant est disponible pour témoigner, par exemple lorsqu'il n'est pas accusé, cela peut signifier que la nécessité ne peut pas être établie.<ref>
see {{CanLIIRP|Simpson|1ts17|2007 ONCA 793 (CanLII)|230 CCC (3d) 542}}{{perONCA|LaForme JA}}{{atL|1ts17|36}}<br>
voir {{CanLIIRP|Simpson|1ts17|2007 ONCA 793 (CanLII)|230 CCC (3d) 542}}{{perONCA|LaForme JA}}{{atL|1ts17|36}}<br>
</ref>  
</ref>
There is no hard and fast rule where the declarant is available. It should be applied "flexibly."<ref>
Il n'existe pas de règle absolue dans les cas où le déclarant est disponible. Elle devrait être appliquée {{Tr}}« avec souplesse ».<ref>
{{CanLIIRP|Y(N)|ftlsv|2012 ONCA 745 (CanLII)|294 CCC (3d) 313}}{{perONCA|Blair JA}} <br>
{{CanLIIRP|Y(N)|ftlsv|2012 ONCA 745 (CanLII)|294 CCC (3d) 313}}{{perONCA|Blair JA}} <br>
</ref>
</ref>
This does not appear to be an obstacle where the declaration was recorded.<ref>
Cela ne semble pas constituer un obstacle lorsque la déclaration a été enregistrée.<ref>{{CanLIIRP|Lepage|1w8mr|2008 BCCA 132 (CanLII)|232 CCC (3d) 411}}{{perBCCA|Hall JA}}{{atL|1w8mr|43}} leave denied 233 CCC (3d) vi<br>
{{CanLIIRP|Lepage|1w8mr|2008 BCCA 132 (CanLII)|232 CCC (3d) 411}}{{perBCCA|Hall JA}}{{atL|1w8mr|43}} leave denied 233 CCC (3d) vi<br>
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}

Dernière version du 4 novembre 2024 à 12:40

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois décembre 2018. (Rev. # 30460)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Voir également: Complot (infraction)  et Exceptions traditionnelles au ouï-dire

L'exception au ouï-dire des co-conspirateurs permet l'admission de déclarations extrajudiciaires faites par un co-conspirateur contre l'accusé. [1]

L'exception existe [TRADUCTION] « parce que les conspirateurs sont des agents les uns des autres, leurs actes au sein de l'agence sont admissibles les uns contre les autres. »[2]

En général, un complot est un [TRADUCTION] « accord entre deux ou plusieurs personnes pour accomplir un acte illégal, ou pour accomplir un acte légal par des moyens illégaux. »[3] Les éléments essentiels requièrent (a) un accord (b) une intention de s'entendre (c) un objectif criminel et (d) une intention de réaliser cet objectif.[4] La preuve d'un complot est presque toujours circonstancielle. Les preuves directes sont rares.[5]

Test Carter

La Couronne doit prouver hors de tout doute raisonnable :[6]

  1. qu'il y a eu complot en vue de commettre une infraction hors de tout doute raisonnable
  2. que l'accusé était [TRADUCTION] « probablement un participant » ou un membre du complot (prépondérance des probabilités)
  3. si la Couronne avait prouvé sa [TRADUCTION] « participation » hors de tout doute raisonnable, alors l'exception s'applique;
  4. les propos ont été tenus en vue de favoriser le complot.

Cette exception n'est ni limitée ni obsolète malgré le chevauchement avec l'approche fondée sur des principes.[7]

Pour déterminer si le complot a existé, le tribunal peut tenir compte de [TRADUCTION] « tous les éléments de preuve ».[8] Cela comprend tous les éléments de preuve admissibles ainsi que la déclaration par ouï-dire présumée dont on cherche à faire admettre l'existence.[9] Ces éléments de preuve ne sont pas nécessairement admissibles à l'étape visant à déterminer si l'accusé était membre du complot.[10]

L'existence d'un complot ne peut être établie uniquement sur la base des condamnations pénales ou des plaidoyers de culpabilité d'un co-conspirateur.[11]

Pour déterminer l'appartenance de l'accusé, le juge peut « seulement » prendre en compte les éléments de preuve « directement admissibles contre l'accusé ».[12] Les éléments de preuve des actes et des paroles des co-conspirateurs peuvent fournir un contexte et une compréhension de l'accusé.[13] Le contexte des actes et des paroles de l'accusé doit être pris en compte bien.[14]

Les éléments de preuve pris en considération ne doivent être que des éléments de preuve admissibles contre l’accusé.[15] Evidence can include hearsay statements of the accused that are against interest.[16]

Dans la dernière étape du test visant à déterminer si la déclaration a été faite en vue de la conspiration, le tribunal ne peut prendre en considération que les actes et déclarations faits [TRADUCTION] « en vue » de la conspiration. Par conséquent, les actes et les paroles antérieurs à la formation de la conspiration ne sont pas admissibles à cette fin.[17] Toutefois, il peut être utilisé pour prouver l'origine, le caractère et l'objet du complot.[18]

Les actes et les paroles survenant après la réalisation du complot peuvent être utilisés lorsque les actes ou les paroles sont [TRADUCTION] « immédiatement liés au crime spécifié comme objet du complot et nécessaires à sa réussite, s'inscrivent dans le projet commun et contribuent à la réalisation du complot ».[19]

Les actes ou les paroles [TRADUCTION] « en faveur » d'un complot [TRADUCTION] « sont ceux qui ont fait avancer le complot, et non les discussions ou descriptions narratives, ou les déclarations faites après que l'objet du complot a été exécuté, comme les déclarations faites à la police après les faits. »[20]

Les mots [TRADUCTION] « en vue de favoriser » peuvent inclure [TRADUCTION] « des assurances et des mises à jour données par un membre à un autre » ainsi que [TRADUCTION] « des actes accomplis pour éviter d’être détectés ».[21]

La disponibilité du co-conspirateur n’est pas déterminante pour savoir si l’exception s’applique.[22]

Cette règle s’applique même dans les cas où il n’y a que deux conspirateurs.[23]

Norme de preuve

Lorsqu'aucune accusation de complot n'a été portée, la Couronne n'a qu'à prouver le complot selon la norme de la prépondérance des probabilités.[24]

Nécessité et fiabilité

Lorsque la déclaration satisfait à toutes les étapes du test Carter, elle répondra à l'exigence de fiabilité pour le ouï-dire.[25]

Lorsque le déclarant de la déclaration est accusé conjointement, l'élément de nécessité requis pour le ouï-dire est alors satisfait.[26] Cela est également vrai pour toute autre circonstance où le déclarant n'est pas contraignable.[27]

Lorsque le déclarant est disponible pour témoigner, par exemple lorsqu'il n'est pas accusé, cela peut signifier que la nécessité ne peut pas être établie.[28] Il n'existe pas de règle absolue dans les cas où le déclarant est disponible. Elle devrait être appliquée [TRADUCTION] « avec souplesse ».[29] Cela ne semble pas constituer un obstacle lorsque la déclaration a été enregistrée.[30]

  1. J. Sopinka, S.N. Lederman and A.W. Bryant, The Law of Evidence in Canada (2nd ed. 1999), au p. 30: (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)
    R c Correia, 2016 BCCA 330 (CanLII), 339 CCC (3d) 321, par Stromberg-Stein JA, au para 24
    R c Wang, 2013 BCCA 311 (CanLII), 299 CCC (3d) 431, par Bennett JA, au para 46
  2. R c Maugey, 2000 CanLII 8488 (ON CA), 146 CCC (3d) 99, par Feldman JA, au para 29
  3. R c O'Brien, 1954 CanLII 42 (CSC), [1954] RCS 666, par Tascherau J, au p. 9
  4. USA v Dynar, supra
    Conspiracy
  5. R c JF, 2013 CSC 12 (CanLII), [2013] 1 RCS 565, par Moldaver J, au para 53
  6. See R c Carter, 1982 CanLII 35 (CSC), 67 CCC (2d) 568, par McIntyre J
    R c Mapara, 2005 CSC 23 (CanLII), [2005] 1 RCS 358, par McLachlin CJ, au para 8 (“Statements made by a person engaged in an unlawful conspiracy are receivable as admissions as against all those acting in concert if the declarations were made while the conspiracy was ongoing and were made towards the accomplishment of the common object”)
    R c Puddicombe, 2013 ONCA 506 (CanLII), 299 CCC (3d) 543, par Doherty JA, au para 60
    R c Barrow, 1987 CanLII 11 (CSC), [1987] 2 RCS 694, par Dickson CJ, au para 73
  7. Mapara, supra
  8. R c Alcantara, 2012 ABQB 521 (CanLII), 547 AR 1, par Greckol J, aux paras 49 à 53
  9. , ibid.
    R c Smith, 2007 NSCA 19 (CanLII), 216 CCC (3d) 490, par Cromwell JA, au para 236
  10. Alcantara, supra, au para 57
  11. R c Kim, 2005 CanLII 23217 (ON CA), 199 CCC (3d) 372, [2005] OJ No 2748, par Lang JA
  12. Alcantara, supra, au para 54
  13. Alcantara, supra, au para 56
  14. R c Filiault, 1981 CanLII 3165 (ON CA), 63 CCC (2d) 321, par Martin JA, conf’d 15 CCC (3d) 352n (CSC)
  15. Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-148
  16. Alcantara, supra, au para 55
  17. Hill, Tanovich & Strezos, McWilliam’s Canadian Criminal Evidence, 5th ed. (Ontario: Thomson Reuters, 2013) at 7-151
  18. R c McNamara, 1981 CanLII 3120 (ON CA), 56 CCC (2d) 193, par curiam, au p. 453
    Alcantara, supra, au para 63
  19. R c Baron and Wertman, 1976 CanLII 775 (ON CA), 31 CCC (2d) 525, par Martin JA, au p. 549
  20. Maugey, supra, au para 29
    R c Chang, 2003 CanLII 29135 (ON CA), 173 CCC (3d) 397, [2003] OJ No 1076, par O'Connor ACJ and Armstrong JA, au para 120 (It is "not enough that the ... words pertain to the conspiracy" the statements must be "found to further the specific unlawful object» )
  21. Alcantara, supra, au para 62
  22. R c NY, 2012 ONCA 745 (CanLII), 294 CCC (3d) 313, par Blair JA
  23. R c Bogiatzis, 2010 ONCA 902 (CanLII), 285 CCC (3d) 437, par Rosenberg JA
    R c Puddicombe, 2013 ONCA 506 (CanLII), 299 CCC (3d) 543, par Doherty JA
  24. R c Sutton, 1999 CanLII 13127 (NB CA), 140 CCC (3d) 336, par Drapeau JA
    R c Lambert, 2007 BCCA 26 (CanLII), par Newbury JA
    cf. R c Constantine, 2009 CanLII 7080 (ON SC), par Sproat J
  25. Chang, supra, aux paras 111, 115
    Mapara, supra, aux paras 23 à 27
  26. Chang, supra, aux paras 105 à 106
  27. Mapara, supra, au para 18
  28. voir R c Simpson, 2007 ONCA 793 (CanLII), 230 CCC (3d) 542, par LaForme JA, au para 36
  29. R c Y(N), 2012 ONCA 745 (CanLII), 294 CCC (3d) 313, par Blair JA
  30. R c Lepage, 2008 BCCA 132 (CanLII), 232 CCC (3d) 411, par Hall JA, au para 43 leave denied 233 CCC (3d) vi