« Informateurs confidentiels » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « \{\{en\|([^\}\}]+)\}\} » par « en:$1 »
m Remplacement de texte : «  at p.  » par «  au p.  »
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Confidential_Informers]]
[[en:Confidential_Informers]]
{{Fr|Informateurs_confidentiels}}
{{Currency2|janvier|2017}}
{{Currency2|janvier|2017}}
{{LevelZero}}{{HeaderProcedure}}
{{LevelZero}}{{HeaderProcedure}}
{{HeaderWarrants}}
{{HeaderWarrants}}
==Principes généraux==
==Principes généraux==
Police will often rely upon confidential informers to form their grounds to effect a warrantless arrest or for the issuance of a judicial authorization such as a search warrant. These are most pervasively seen in dealings related to drugs and organized crime where confidential communications are so often shared to persons who may have an interest in revealing it to police officers.  
La police s'appuie souvent sur des informateurs confidentiels pour établir ses motifs d'arrestation sans mandat ou pour délivrer une autorisation judiciaire telle qu'un mandat de perquisition. Ces cas sont particulièrement fréquents dans les affaires liées à la drogue et au crime organisé, où les communications confidentielles sont souvent partagées avec des personnes qui pourraient avoir intérêt à les révéler aux policiers.


Information from a confidential informer is ''only'' admissible where the defence challenges the grounds of a search, seizure, or arrest, otherwise it is not relevant.<ref>
Les renseignements provenant d'un informateur confidentiel ne sont admissibles que si la défense conteste les motifs d'une perquisition, d'une saisie ou d'une arrestation, sinon ils ne sont pas pertinents.<ref>
{{CanLIIRP|Graham|fw64n|2013 BCCA 75 (CanLII)|299 CCC (3d) 204}}{{perBCCA|Neilson JA}}{{atL|fw64n|15}}<br>
{{CanLIIRP|Graham|fw64n|2013 BCCA 75 (CanLII)|299 CCC (3d) 204}}{{perBCCA|Neilson JA}}{{atL|fw64n|15}}<br>
{{CanLIIRP|Jir|2d71m|2010 BCCA 497 (CanLII)|264 CCC (3d) 64}}{{perBCCA|Frankel JA}}{{atL|2d71m|8}}
{{CanLIIRP|Jir|2d71m|2010 BCCA 497 (CanLII)|264 CCC (3d) 64}}{{perBCCA|Frankel JA}}{{atL|2d71m|8}}
</ref>
</ref>


A "tip" from an anonymous or confidential source can be used to form the grounds of arrest or search. The "tip" must be considered based on: <ref>
Un « renseignement » provenant d'une source anonyme ou confidentielle peut être utilisé pour constituer les motifs d'une arrestation ou d'une perquisition. Le « renseignement » doit être pris en considération en fonction de : <ref>
{{CanLIIRP|Warford|4vd7|2001 NFCA 64 (CanLII)|161 CCC 309}}{{perNLCA|Welsh JA}}<br>
{{CanLIIRP|Warford|4vd7|2001 NFCA 64 (CanLII)|161 CCC 309}}{{perNLCA|Welsh JA}}<br>
{{CanLIIRP|Garofoli|1fss5|1990 CanLII 52 (SCC)|[1990] 2 SCR 1421}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1fss5|68}}
{{CanLIIRP|Garofoli|1fss4|1990 CanLII 52 (CSC)|[1990] 2 RCS 1421}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1fss4|68}}
</ref>  
</ref>  
#the degree of detail provided;  
#le degré de détail fourni ;
#the informant's source of information;  
#la source d'information de l'informateur ;
# the informant's prior reliability.
#la fiabilité antérieure de l'informateur.


This test was previously stated as the "Debot" test requiring the three "C"s:<ref>
Ce test a été précédemment présenté comme le test « Debot » nécessitant les trois « C » :<ref>
{{CanLIIRP|Debot|1ft1h|1989 CanLII 13 (SCC)|[1989] SCJ No 118 }}{{perSCC|Wilson J}}{{atp|218-219}}<br>
{{CanLIIRP|Debot|1ft1g|1989 CanLII 13 (CSC)|[1989] SCJ No 118 }}{{perSCC|Wilson J}}{{atp|218-219}}<br>
{{CanLIIRP|Rocha|ftczl|2012 ONCA 707 (CanLII)|292 CCC (3d) 325}}{{perONCA|Rosenberg JA}}<br>
{{CanLIIRP|Rocha|ftczl|2012 ONCA 707 (CanLII)|292 CCC (3d) 325}}{{perONCA|Rosenberg JA}}<br>
{{CanLIIRP|MacDonald|fqztb|2012 ONCA 244 (CanLII)|290 OAC 21}}{{perONCA|Laskin JA}}
{{CanLIIRP|MacDonald|fqztb|2012 ONCA 244 (CanLII)|290 OAC 21}}{{perONCA|Laskin JA}}
</ref>  
</ref>  
# was the information predicting the commission of a criminal offence ''"compelling"''?  
# les renseignements prédisant la perpétration d'une infraction criminelle étaient-ils {{Tr}}« convaincants » ?
# where that information was based on a "tip" originating from a source outside the police, was that source ''"credible"''?  
# lorsque ces renseignements étaient fondés sur une {{Tr}}« information » provenant d'une source extérieure à la police, cette source était-elle {{Tr}}« crédible » ?
# was the information ''"corroborated"'' by police investigation prior to making the decision to conduct the search?  
# les renseignements ont-ils été « corroborés » par une enquête policière avant la décision de procéder à la perquisition ?


This test is to apply when a warrant is "based largely on information coming from a confidential informant."<REf>
Ce critère doit s'appliquer lorsqu'un mandat est {{Tr}}« largement fondé sur des renseignements provenant d'un informateur confidentiel ».<REf>
{{ibid1|MacDonald}}{{atL|fqztb|7}}
{{ibid1|MacDonald}}{{atL|fqztb|7}}
</ref>
</ref>


All these factors are to be balanced together in the "totality of the circumstances" to determine if the evidence meets "the standard of reasonableness" (or referred to as on a standard of "Reasonable probability").<ref>
Tous ces facteurs doivent être mis en balance dans la {{Tr}}« totalité des circonstances » pour déterminer si la preuve répond à la {{Tr}}« norme de raisonnabilité » (ou à la norme de {{Tr}}« probabilité raisonnable »).<ref>
{{supra1|Debot}}<br>
{{supra1|Debot}}<br>
{{supra1|Garofoli}}{{atsL|1fss5|68|}}, {{AtsL-np|atL|1fss5|82| to 83}}<br>
{{supra1|Garofoli}}{{atsL|1fss4|68|}}, {{AtsL-np|atL|1fss4|82| to 83}}<br>
{{CanLIIRP|Araujo|5231|2000 SCC 65 (CanLII)|[2000] 2 SCR 992}}{{atL|5231|54}}<br>
{{CanLIIRP|Araujo|5232|2000 CSC 65 (CanLII)|[2000] 2 RCS 992}}{{atL|5232|54}}<br>
{{supra1|MacDonald}}
{{supra1|MacDonald}}
</ref>
</ref>


None of the factors are not "water-tight" inquiries.<ref>
Aucun des facteurs ne constitue une enquête « infaillible ».<ref>
{{supra1|MacDonald}}
{{supra1|MacDonald}}
</ref>
</ref>


Weaknesses present in one factor can be made-up for by strengths on other factors.<ref>
Les faiblesses d’un facteur peuvent être compensées par les points forts d’autres facteurs.<ref>
{{supra1|Rocha}}{{AtL|ftczl|16}}
{{supra1|Rocha}}{{AtL|ftczl|16}}
</ref>
</ref>


An anonymous tip generally is not sufficient.<ref>
Une dénonciation anonyme n’est généralement pas suffisante.<ref>
{{CanLIIRP|Bennett|1njkq|1996 CanLII 6344 (QC CA)|108 CCC 175}}{{perQCCA|Proulx JA}}</ref>  
{{CanLIIRP|Bennett|1njkq|1996 CanLII 6344 (QC CA)|108 CCC 175}}{{perQCCA|Proulx JA}}</ref>
Inquiry must be made into the three Garofoli factors to determine whether it can be reasonably relied upon.<ref>
Il faut examiner les trois facteurs de Garofoli pour déterminer si on peut raisonnablement s’y fier.<ref>
{{supra1|Debot}}{{atp|1168}}<br>
{{supra1|Debot}}{{atp|1168}}<br>
{{CanLIIRP|Plant|1fs0w|1993 CanLII 70 (SCC)|[1993] 3 SCR 281}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1fs0w|35}}<br>
{{CanLIIRP|Plant|1fs0w|1993 CanLII 70 (CSC)|[1993] 3 RCS 281}}{{perSCC-H|Sopinka J}}{{atL|1fs0w|35}}<br>
</ref>
</ref>


The test remains the same whether considering a warrantless search or a warrant such as a wire-tap.<ref>
Le test reste le même, qu'il s'agisse d'une perquisition sans mandat ou d'un mandat tel qu'une écoute téléphonique.<ref>
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss5|68}} ("I see no difference between evidence of reliability of an informant tendered to establish reasonable and probable grounds to justify a warrantless search ... and evidence of the reliability of an informant tendered to establish similar grounds in respect of a wiretap authorization.")
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss4|68}} ( {{Tr}}« I see no difference between evidence of reliability of an informant tendered to establish reasonable and probable grounds to justify a warrantless search ... and evidence of the reliability of an informant tendered to establish similar grounds in respect of a wiretap authorization.» )
</ref>
</ref>


Hearsay from the informant can be sufficient.<ref>
Le ouï-dire de l'informateur peut être suffisant.<ref>
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss5|68}}</ref>
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss4|68}}</ref>


The law must maintain a "distinction between acting on a tip from a reliable source and acting on a tip from an unproven source."<ref>
La loi doit maintenir une {{Tr}}« distinction entre agir sur la foi d'une information provenant d'une source fiable et agir sur la foi d'une information provenant d'une source non prouvée. »<ref>
{{CanLIIRP|Philpott|1cc4p|2002 CanLII 25164 (ON SC)|[2002] O.T.C. 990}}{{perONSC|Quinn J}}{{atL|1cc4p|161}}<br>
{{CanLIIRP|Philpott|1cc4p|2002 CanLII 25164 (ON SC)|[2002] O.T.C. 990}}{{perONSC|Quinn J}}{{atL|1cc4p|161}}<br>
</ref>  
</ref>
Where reliability is unknown, "a relatively thorough investigation is essential" in order to provide corroboration.<ref>
Lorsque la fiabilité est inconnue, « une enquête relativement approfondie est essentielle » afin de fournir une corroboration.<ref>
{{ibid1|Philpott}}{{atL|1cc4p|162}}<br>
{{ibid1|Philpott}}{{atL|1cc4p|162}}<br>
</ref>
</ref>


Consideration of the reliability of the information must be at the time of the warrantless search or application for a warrant. It cannot be considered ''ex post facto'' from the results of the search.<ref>
La fiabilité des renseignements doit être prise en compte au moment de la perquisition sans mandat ou de la demande de mandat. Elle ne peut être prise en compte « ex post facto » à partir des résultats de la perquisition.<ref>
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss5|68}}</ref>
{{supra1|Garofoli}}{{atL|1fss4|68}}</ref>


; Detail
; Détails
The purpose of considering the level of detail is to "ensure that it is based on more than mere rumour or gossip"<ref>
Le but de la prise en compte du niveau de détail est de « s'assurer qu'il ne repose pas sur de simples rumeurs ou ragots »<ref>
{{CanLIIRP|Greffe|1fswm|1990 CanLII 143 (SCC)|[1990] 1 SCR 755}}{{perSCC|Lamer J}}
{{CanLIIRP|Greffe|1fswm|1990 CanLII 143 (CSC)|[1990] 1 RCS 755}}{{perSCC|Lamer J}}
</ref>
</ref>


; Corroboration
; Corroboration
Confirmation of the criminal aspects of a tip is important in cases such as where the tip is anonymous.<ref>see {{CanLIIRP|Campbell|55zz|2003 MBCA 76 (CanLII)|175 CCC (3d) 452}}{{perMBCA|Scott CJ}}{{atL|55zz|27}}</ref>
La confirmation des aspects criminels d'une information est importante dans les cas où l'information est anonyme.<ref>voir {{CanLIIRP|Campbell|55zz|2003 MBCA 76 (CanLII)|175 CCC (3d) 452}}{{perMBCA|Scott CJ}}{{atL|55zz|27}}</ref>


Where there is no corroboration or confirmation, the reliability of the source is the essential issue.<ref>
Lorsqu'il n'y a pas de corroboration ou de confirmation, la fiabilité de la source est la question essentielle.<ref>
{{CanLIIRP|Maton|1k2jq|2005 BCSC 330 (CanLII)|65 WCB (2d) 186}}{{perBCSC|Romilly J}}{{atL|1k2jq|45}}<br>
{{CanLIIRP|Maton|1k2jq|2005 BCSC 330 (CanLII)|65 WCB (2d) 186}}{{perBCSC|Romilly J}}{{atL|1k2jq|45}}<br>
{{CanLIIRP|Pippin|1nqpt|1994 CanLII 4659 (SK CA)|27 CR (4th) 251}}{{perSKCA|Vancise JA}}<br>
{{CanLIIRP|Pippin|1nqpt|1994 CanLII 4659 (SK CA)|27 CR (4th) 251}}{{perSKCA|Vancise JA}}<br>
{{CanLIIRP|Cheecham|gc3bd|1989 CanLII 5129 (SK CA)|51 CCC (3d) 498}}{{perSKCA|Tallis JA}}<br>  
{{CanLIIRP|Cheecham|gc3bd|1989 CanLII 5129 (SK CA)|51 CCC (3d) 498}}{{perSKCA|Tallis JA}}<br>
{{CanLIIR-N|Duther|2002 NBPC 4}}<br>
{{CanLIIR-N|Duther|2002 NBPC 4}}<br>
{{CanLIIRP|Duncan|1hnqt|2004 MBCA 64 (CanLII)|188 CCC (3d) 17}}{{perMBCA|Monnin JA}}<br>
{{CanLIIRP|Duncan|1hnqt|2004 MBCA 64 (CanLII)|188 CCC (3d) 17}}{{perMBCA|Monnin JA}}<br>
Ligne 90 : Ligne 89 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Level of Detail==
==Niveau de détail==
* Consider:
* Tenez compte de :
** Length of discussions with informer
** Durée des discussions avec l'informateur
** Amount of information known of accused (by name or description)?
** Quantité d'informations connues de l'accusé (par son nom ou sa description) ?
** Did information include the location of criminal offence?
** Les informations comprenaient-elles le lieu de l'infraction criminelle ?
** did information include nature and quality of drugs?
** Les informations comprenaient-elles la nature et la qualité des drogues ?
** did information include the nature of the deal?
** les renseignements comprenaient-ils la nature de l’affaire ?


In a drug trafficking case, details that should often be considered include:<ref>
Dans un cas de trafic de drogue, les détails qui devraient souvent être pris en compte comprennent :<ref>
e.g. see {{CanLIIRP|Morris|6m6f|1998 CanLII 1344 (NS CA)| NSR (2d) 1, [1998] NSJ No 492 (CA)}}{{perNSCA|Cromwell JA}}<br>
p. ex., voir {{CanLIIRP|Morris|6m6f|1998 CanLII 1344 (NS CA)| NSR (2d) 1, [1998] NSJ No 492 (CA)}}{{perNSCA|Cromwell JA}}<br>
and {{CanLIIRx|MacDonald|g7rnz|2014 NSSC 218 (CanLII)}}{{perNSSC|Arnold J}}{{atL|g7rnz|51}}<br>
et {{CanLIIRx|MacDonald|g7rnz|2014 NSSC 218 (CanLII)}}{{perNSSC|Arnold J}}{{atL|g7rnz|51}}<br>
</ref>
</ref>
* type of drug observed, the amount of drug present, and how informer would have known;
* le type de drogue observée, la quantité de drogue présente et la façon dont l’informateur aurait pu le savoir ;
* location within the residence in which the drug was observed or stored;
* l’emplacement dans la résidence où la drogue a été observée ou entreposée ;
* observations regarding indicia of intent to offer for resale;
* les observations concernant les indices d’intention de revente ;
* recency of observations; and
* le caractère récent des observations ; et
* location of sources at time of observation, whether it was made inside or outside.
* la localisation des sources au moment de l'observation, qu'elle ait été faite à l'intérieur ou à l'extérieur.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
Ligne 112 : Ligne 111 :
==Source==
==Source==


It is insufficient to rely on conclusory statements without any information on the "source or means of knowledge and whether there are any indicia of his or her reliability, such as the supplying of reliable information in the past or confirmation of part of his or her story by police surveillance"<ref>
Il est insuffisant de se fier à des déclarations concluantes sans aucune information sur la {{Tr}}« source ou le moyen de connaissance et s'il existe des indices de sa fiabilité, tels que la fourniture d'informations fiables dans le passé ou la confirmation d'une partie de son récit par la surveillance policière »<ref>
{{ibid1|Greffe}}<br>
{{ibid1|Greffe}}<br>
see also {{CanLIIRP|Debot|1npn0|1986 CanLII 113 (ON CA)|30 CCC (3d) 207}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{atp|218}} ("The underlying circumstances disclosed by the informer for his or her conclusion must be set out, thus enabling the justice to satisfy himself or herself that there are reasonable grounds for believing what is alleged. I am of the view that such a mere conclusory statement made by an informer to a police officer would not constitute reasonable grounds")
voir également {{CanLIIRP|Debot|1npn0|1986 CanLII 113 (ON CA)|30 CCC (3d) 207}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{atp|218}} ( {{Tr}}« The underlying circumstances disclosed by the informer for his or her conclusion must be set out, thus enabling the justice to satisfy himself or herself that there are reasonable grounds for believing what is alleged. I am of the view that such a mere conclusory statement made by an informer to a police officer would not constitute reasonable grounds» )
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
==Corroboration==
==Corroboration==
It is important that the corroboration relating to details of the offence not simply be neutral facts of a non-criminal nature.<ref>
Il est important que la corroboration relative aux détails de l'infraction ne soit pas simplement constituée de faits neutres de nature non criminelle.<ref>
e.g. {{CanLIIRP|Caissey|1v1dq|2007 ABCA 380 (CanLII)|227 CCC (3d) 322}}{{perONCA-H|Martin JA}} (dissent){{atL|1v1dq|38}}
p. ex. {{CanLIIRP|Caissey|1v1dq|2007 ABCA 380 (CanLII)|227 CCC (3d) 322}}{{perONCA-H|Martin JA}} (dissident){{atL|1v1dq|38}}
</ref>
</ref>


There is nothing wrong with having two informers cross-corroborate each other in assessing whether sufficient grounds exist.<ref>
Il n’y a rien de mal à ce que deux dénonciateurs se contrecorroborent mutuellement pour évaluer l’existence de motifs suffisants.<ref>
{{CanLIIRP|Evans (E.D.)|g6skw|2014 MBCA 44 (CanLII)|306 Man R (2d) 9}}{{perMBCA|Mainella JA}}{{atL|g6skw|14}}
{{CanLIIRP|Evans (E.D.)|g6skw|2014 MBCA 44 (CanLII)|306 Man R (2d) 9}}{{perMBCA|Mainella JA}}{{atL|g6skw|14}}
</ref>
</ref>


Where the level of detail is low and where credibility cannot be assessed, the obligation on corroboration increases.<ref>
Lorsque le niveau de détail est faible et que la crédibilité ne peut être évaluée, l’obligation de corroboration augmente.<ref>
{{CanLIIRP|Debot|1ft1h|1989 CanLII 13 (SCC)|[1989] 2 SCR 1140}}{{perSCC|Wilson J}}
{{CanLIIRP|Debot|1ft1g|1989 CanLII 13 (CSC)|[1989] 2 RCS 1140}}{{perSCC|Wilson J}}
</ref>
</ref>


Where the reliability of the source is unknown, corroboration is "particularly important". There must be sufficient corroboration "to remove the possibility of innocent coincidence."<ref>
Lorsque la fiabilité de la source est inconnue, la corroboration est {{Tr}}« particulièrement importante ». La corroboration doit être suffisante {{Tr}}« pour éliminer la possibilité d'une coïncidence innocente ». <ref>
{{CanLIIRP|Philpott|1cc4p|2002 CanLII 25164 (ON SC)|101 CRR (2d) 87}}{{perONSC|Quinn J}}{{atL|1cc4p|159}}<br>
{{CanLIIRP|Philpott|1cc4p|2002 CanLII 25164 (ON SC)|101 CRR (2d) 87}}{{perONSC|Quinn J}}{{atL|1cc4p|159}}<br>
</ref>
</ref>


Often evidence from surveillance or other investigative tools can corroborate the informer. <ref>
Les éléments de preuve provenant de la surveillance ou d'autres outils d'enquête peuvent souvent corroborer l'informateur. <ref>
{{CanLIIRP|Izzard|g6829|2014 ONSC 1821 (CanLII)|2014 CarswellOnt 3409}}{{perONSC|Wilson J}}{{atL|g6829|64}}
{{CanLIIRP|Izzard|g6829|2014 ONSC 1821 (CanLII)|2014 CarswellOnt 3409}}{{perONSC|Wilson J}}{{atL|g6829|64}}
{{CanLIIRP|Wiley|1fs0t|1993 CanLII 69 (SCC)|[1993] 3 SCR 263}}{{perSCC-H|Sopinka J}} at p. 170 to 171 (CCC)
{{CanLIIRP|Wiley|1fs0t|1993 CanLII 69 (CSC)|[1993] 3 RCS 263}}{{perSCC-H|Sopinka J}} au p. 170 to 171 (CCC)
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Reliability and Credibility==
==Fiabilité et crédibilité==


* Past reliability:<ref>Garofoli - emphasizes past reliability</ref>
* Fiabilité passée :<ref>Garofoli - met l'accent sur la fiabilité passée</ref>
** Length of time known
** Durée de la connaissance
** Frequency of contact
** Fréquence des contacts
** # of times paid (before / after incident)
** Nombre de fois payées (avant/après l'incident)
** # of valid search warrants based on his information
** Nombre de mandats de perquisition valides basés sur ses informations
** Had searches resulted in a seizure of drugs/monies/weapons (If so, in what amount?)
** Les perquisitions ont-elles abouti à une saisie de drogue/d'argent/d'armes (si oui, dans quelle quantité ?)
** Had information resulted in convictions?
** Les informations ont-elles abouti à des condamnations ?
** # of negative, false or inaccurate information?
** Nombre d'informations négatives, fausses ou inexactes ?
** # of cases resulted in dismissed/acquitted/withdrawn
** Nombre d'affaires ayant abouti à un rejet/acquittement/retrait
* Credibility of Informer
* Crédibilité de l'informateur
** Did they have pending charges at the time?
** Avait-il des accusations en cours à l'époque ?
** Non-conclusory information
** Informations non concluantes
** Did they have a criminal record? For offences of dishonesty? If so, how many, and how long ago?
** Avait-il un casier judiciaire ? Pour des délits de malhonnêteté ? Si oui, combien et depuis combien de temps ?
* Informers source of knowledge
* Source de connaissance de l'informateur
** 1st, 2nd or 3rd hand information? (3rd degree is as good as anonymous)
** Informations de première, deuxième ou troisième main ? (Le troisième degré est aussi bon qu'anonyme)
** Freshness of the information
** Fraîcheur de l'information


; Criminal Record
; Casier judiciaire
An informer with a criminal record is quite frequent and expected. The presence of a record should not necessarily negate the value of the information.<ref>
Il est assez fréquent et attendu qu'un dénonciateur ait un casier judiciaire. La présence d'un casier judiciaire ne doit pas nécessairement annuler la valeur de l'information.<ref>
{{CanLIIRxC|Robertson c Mohawk Council of Kahnawake|27ww0|2010 QCCS 355 (CanLII)}}{{perQCCS|Mayer J}}{{AtL|27ww0|29}}</ref>
{{CanLIIRxC|Robertson c Mohawk Council of Kahnawake|27ww0|2010 QCCS 355 (CanLII)}}{{perQCCS|Mayer J}}{{AtL|27ww0|29}}</ref>
However, offences such as perjury will likely have an impact on their credibility.
Cependant, des infractions comme le parjure auront probablement un impact sur leur crédibilité.
<ref>
<ref>
{{CanLIIRx|Pelley|1chqr|2002 CanLII 20132 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|1chqr|21}}</ref>
{{CanLIIRx|Pelley|1chqr|2002 CanLII 20132 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|1chqr|21}}</ref>


; Motivation
; Motivation
There are a variety of motives to be an informant, including.<ref>
Il existe une variété de motifs pour être un informateur, notamment :<ref>
{{CanLIIRP|Franko|fr8f7|2012 ABQB 282 (CanLII)|541 AR 23}}{{perABQB|Lee J}}{{atL|fr8f7|31}}</ref>
{{CanLIIRP|Franko|fr8f7|2012 ABQB 282 (CanLII)|541 AR 23}}{{perABQB|Lee J}}{{atL|fr8f7|31}}</ref>
#Fear such as the threat of incarceration;
#Peur, comme la menace d'incarcération ;
#Revenge;
#Vengeance ;
#Perverse motivation;
#Motivation perverse ;
#Egotistical motivation;
#Motivation égoïste ;
#Mercenary motivation such as the receipt of money.
#Motivation mercenaire, comme la réception d'argent.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Assessing ITOs==
==Évaluation des dénonciations ==
{{seealso|Applying for Judicial Authorizations}}
{{seealso|Demande d'autorisation judiciaire}}


; Crime Stopper Tips
; Dénonciations d'infractions
An ITO can rely on an anonymous crime stopper tip. However, alone they are not normally enough to authorize a warrant as it is not usually possible to assess reliability.<ref>
Une dénonciation d'infractions peut s'appuyer sur une dénonciation anonyme d'infractions. Cependant, elles ne suffisent généralement pas à autoriser un mandat, car il n'est généralement pas possible d'évaluer la fiabilité.<ref>
{{CanLIIRP|Leipert|1fr41|1997 CanLII 367 (SCC)|[1997] 1 SCR 281}}{{perSCC-H|McLachlin J}}
{{CanLIIRP|Leipert|1fr41|1997 CanLII 367 (CSC)|[1997] 1 RCS 281}}{{perSCC-H|McLachlin J}}
</ref>
</ref>


==Disclosure of Handler Notes==
==Divulgation des notes du gestionnaire==
{{seealso|Crown Duty to Disclose}}
{{seealso|Obligation de la Couronne de divulguer}}
"Source Handler Notes" (SHR) or "Source Debriefing Notes" (SDR) are records made by source handlers recording their interactions with their designated sources.
Les « notes du gestionnaire de source » (SHR) ou les « notes de débriefing de source » (SDR) sont des enregistrements réalisés par les gestionnaires de source qui enregistrent leurs interactions avec leurs sources désignées.


SDR and SHR are only disclosable under what is known as a "McKay Order."<ref>
Les SDR et les SHR ne peuvent être divulgués qu'en vertu de ce que l'on appelle une « ordonnance McKay ».<ref>
{{CanLIIRx|Robertson|gvk8r|2016 BCSC 2075 (CanLII)}}{{perBCSC|Watchuk J}}{{atL|gvk8r|4}} ("...the parties entered into the type of disclosure order which was often referred to as a “McKay Order”.  Pursuant to that order, the communications between the police handlers and the five sources or confidential informants in the form of handler notes (“SHNs”) and debriefing reports (“SDRs”) were disclosed in a redacted form.")<br>
{{CanLIIRx|Robertson|gvk8r|2016 BCSC 2075 (CanLII)}}{{perBCSC|Watchuk J}}{{atL|gvk8r|4}} ( {{Tr}}« ...the parties entered into the type of disclosure order which was often referred to as a “McKay Order”.  Pursuant to that order, the communications between the police handlers and the five sources or confidential informants in the form of handler notes (“SHNs”) and debriefing reports (“SDRs”) were disclosed in a redacted form.» )<br>
</ref>
</ref>


Simply classifying materials as "handler notes" does not necessarily afford them the protection of informer privilege.<ref>
Le simple fait de classer des documents comme des {{Tr}}« notes de gestionnaire » ne leur confère pas nécessairement la protection du privilège de l'informateur.<ref>
{{CanLIIRP|Way|g6x7n|2014 NSSC 180 (CanLII)|345 NSR (2d) 258}}{{perNSSC|Arnold J}}<br>
{{CanLIIRP|Way|g6x7n|2014 NSSC 180 (CanLII)|345 NSR (2d) 258}}{{perNSSC|Arnold J}}<br>
</ref>
</ref>


The burden is upon the accused to demonstrate "that there is a reasonable likelihood that the requested materials will assist the court in the determination of the application."<ref>
Il incombe à l'accusé de démontrer {{Tr}}« qu'il existe une probabilité raisonnable que les documents demandés aideront le tribunal à statuer sur la demande ».<ref>
{{CanLIIRP|McKenzie|gn0jf|2016 ONSC 242 (CanLII)|26 CR (7th) 112}}{{perONSC|Campbell J}}{{atL|gn0jf|39}} ("... before [handler notes] are properly subject to disclosure by the Crown, the onus is upon the accused to first meet the burden of showing that there is a reasonable likelihood that the requested materials will assist the court in the determination of the application ")<br>
{{CanLIIRP|McKenzie|gn0jf|2016 ONSC 242 (CanLII)|26 CR (7th) 112}}{{perONSC|Campbell J}}{{atL|gn0jf|39}} ( {{Tr}}« ... before [handler notes] are properly subject to disclosure by the Crown, the onus is upon the accused to first meet the burden of showing that there is a reasonable likelihood that the requested materials will assist the court in the determination of the application » )<br>
{{supra1|Way}}{{AtsL|g6x7n|51|,}} {{atsL-np|g6x7n|59|}}, {{atsL-np|g6x7n|63|}}, {{atsL-np|g6x7n|75|}}, {{atsL-np|g6x7n|97|}}
{{supra1|Way}}{{AtsL|g6x7n|51|,}} {{atsL-np|g6x7n|59|}}, {{atsL-np|g6x7n|63|}}, {{atsL-np|g6x7n|75|}}, {{atsL-np|g6x7n|97|}}
</ref>
</ref>


SHN are "first party disclosure, unless those reports concern only general information unrelated to a particular accused and investigation<ref>
Les SHN sont des {{Tr}}« divulgations de première partie, à moins que ces rapports ne concernent que des informations générales sans rapport avec un accusé et une enquête particuliers<ref>
{{CanLIIRP|McKay|gkwtr|2015 BCSC 1510 (CanLII)|BCJ No 1841}}{{perBCSC|MacKenzie J}}{{atsL|gkwtr|80| to 81}} appealed to [http://canlii.ca/t/gtwxt 2016 BCCA 391] (CanLII){{perBCCA|Willcock JA}} (3:0)
{{CanLIIRP|McKay|gkwtr|2015 BCSC 1510 (CanLII)|BCJ No 1841}}{{perBCSC|Juge MacKenzie}}{{atsL|gkwtr|80| à 81}} en appel devant [http://canlii.ca/t/gtwxt 2016 BCCA 391] (CanLII){{perBCCA|Juge Willcock}} (3:0)
</ref>
</ref>


SHN/SDNs that were not read by a affiant in swearing are prima facie irrelevant.<ref>
Les SHN/SDN qui n'ont pas été lus par un déposant lors de sa prestation de serment sont à première vue non pertinents.<ref>
{{CanLIIRx|McKay|gtwxt|2016 BCCA 391 (CanLII)}}{{perBCCA|Willcock JA}} (3:0)
{{CanLIIRx|McKay|gtwxt|2016 BCCA 391 (CanLII)}}{{perBCCA|Juge Willcock}} (3:0)
</ref>They may only be disclosed if established as "likely relevant" and are not privileged.<ref>
</ref>Ils ne peuvent être divulgués que s'ils sont établis comme étant {{Tr}}« probablement pertinents » et ne sont pas privilégiés.<ref>
{{ibid1|McKay}}{{atL|gkwtr|158}}<br>
{{ibid1|McKay}}{{atL|gkwtr|158}}<br>
</ref>
</ref>


"Sufficient reliability is established, or is not established, by reference to the material filed in support of an application for an authorization"<ref>
« Une fiabilité suffisante est établie, ou n'est pas établie, par référence aux documents déposés à l'appui d'une demande d'autorisation »<ref>
{{CanLIIRP|Barzal|1dbvg|1993 CanLII 867 (BC CA)|84 CCC (3d) 289}}{{TheCourtBCCA}}
{{CanLIIRP|Barzal|1dbvg|1993 CanLII 867 (BC CA)|84 CCC (3d) 289}}{{TheCourtBCCA}}
</ref>
</ref>


The defence are not permitted to cross-examine a source handler without first making a "Dawson application."<ref>
La défense n'est pas autorisée à contre-interroger un gestionnaire de sources sans avoir d'abord présenté une {{Tr}}« demande Dawson ».<ref>
{{CanLIIRx|Childs|gvth9|2016 ONCJ 690 (CanLII)}}{{perONCJ|Campbell J}}{{atsL|gvth9|3| and 4}}<br>
{{CanLIIRx|Childs|gvth9|2016 ONCJ 690 (CanLII)}}{{perONCJ|Campbell J}}{{atsL|gvth9|3| et 4}}<br>
</ref>
</ref>


Ligne 225 : Ligne 224 :


==Voir également==
==Voir également==
* [[Warrantless Searches (Cases)#Informers.2FTips|Cases on Informers in Warrantless Searches]]
* [[Perquisitions sans mandat (cas)#Informateurs.2FTips|Cas sur les informateurs dans les perquisitions sans mandat]]
* [[Informer Privilege]]
* [[Privilège d'informateur]]
* [[Information to Obtain a Search Warrant]]
* [[Informations pour obtenir une autorisation judiciaire]]


; Social Sciences
; Social Sciences
* [http://www.thejuryexpert.com/2014/02/defense-responses-to-jailhouse-informant-testimony/ essay on risks of jailhouse informants]
* [http://www.thejuryexpert.com/2014/02/defense-responses-to-jailhouse-informant-testimony/ essay on risks of jailhouse informants]

Dernière version du 6 novembre 2024 à 12:52

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois janvier 2017. (Rev. # 31806)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

La police s'appuie souvent sur des informateurs confidentiels pour établir ses motifs d'arrestation sans mandat ou pour délivrer une autorisation judiciaire telle qu'un mandat de perquisition. Ces cas sont particulièrement fréquents dans les affaires liées à la drogue et au crime organisé, où les communications confidentielles sont souvent partagées avec des personnes qui pourraient avoir intérêt à les révéler aux policiers.

Les renseignements provenant d'un informateur confidentiel ne sont admissibles que si la défense conteste les motifs d'une perquisition, d'une saisie ou d'une arrestation, sinon ils ne sont pas pertinents.[1]

Un « renseignement » provenant d'une source anonyme ou confidentielle peut être utilisé pour constituer les motifs d'une arrestation ou d'une perquisition. Le « renseignement » doit être pris en considération en fonction de : [2]

  1. le degré de détail fourni ;
  2. la source d'information de l'informateur ;
  3. la fiabilité antérieure de l'informateur.

Ce test a été précédemment présenté comme le test « Debot » nécessitant les trois « C » :[3]

  1. les renseignements prédisant la perpétration d'une infraction criminelle étaient-ils [TRADUCTION] « convaincants » ?
  2. lorsque ces renseignements étaient fondés sur une [TRADUCTION] « information » provenant d'une source extérieure à la police, cette source était-elle [TRADUCTION] « crédible » ?
  3. les renseignements ont-ils été « corroborés » par une enquête policière avant la décision de procéder à la perquisition ?

Ce critère doit s'appliquer lorsqu'un mandat est [TRADUCTION] « largement fondé sur des renseignements provenant d'un informateur confidentiel ».[4]

Tous ces facteurs doivent être mis en balance dans la [TRADUCTION] « totalité des circonstances » pour déterminer si la preuve répond à la [TRADUCTION] « norme de raisonnabilité » (ou à la norme de [TRADUCTION] « probabilité raisonnable »).[5]

Aucun des facteurs ne constitue une enquête « infaillible ».[6]

Les faiblesses d’un facteur peuvent être compensées par les points forts d’autres facteurs.[7]

Une dénonciation anonyme n’est généralement pas suffisante.[8] Il faut examiner les trois facteurs de Garofoli pour déterminer si on peut raisonnablement s’y fier.[9]

Le test reste le même, qu'il s'agisse d'une perquisition sans mandat ou d'un mandat tel qu'une écoute téléphonique.[10]

Le ouï-dire de l'informateur peut être suffisant.[11]

La loi doit maintenir une [TRADUCTION] « distinction entre agir sur la foi d'une information provenant d'une source fiable et agir sur la foi d'une information provenant d'une source non prouvée. »[12] Lorsque la fiabilité est inconnue, « une enquête relativement approfondie est essentielle » afin de fournir une corroboration.[13]

La fiabilité des renseignements doit être prise en compte au moment de la perquisition sans mandat ou de la demande de mandat. Elle ne peut être prise en compte « ex post facto » à partir des résultats de la perquisition.[14]

Détails

Le but de la prise en compte du niveau de détail est de « s'assurer qu'il ne repose pas sur de simples rumeurs ou ragots »[15]

Corroboration

La confirmation des aspects criminels d'une information est importante dans les cas où l'information est anonyme.[16]

Lorsqu'il n'y a pas de corroboration ou de confirmation, la fiabilité de la source est la question essentielle.[17]

  1. R c Graham, 2013 BCCA 75 (CanLII), 299 CCC (3d) 204, par Neilson JA, au para 15
    R c Jir, 2010 BCCA 497 (CanLII), 264 CCC (3d) 64, par Frankel JA, au para 8
  2. R c Warford, 2001 NFCA 64 (CanLII), 161 CCC 309, par Welsh JA
    R c Garofoli, 1990 CanLII 52 (CSC), [1990] 2 RCS 1421, par Sopinka J, au para 68
  3. R c Debot, 1989 CanLII 13 (CSC), [1989] SCJ No 118, par Wilson J, au p. 218-219
    R c Rocha, 2012 ONCA 707 (CanLII), 292 CCC (3d) 325, par Rosenberg JA
    R c MacDonald, 2012 ONCA 244 (CanLII), 290 OAC 21, par Laskin JA
  4. , ibid., au para 7
  5. Debot, supra
    Garofoli, supra, aux paras 68, 1fss482
    R c Araujo, 2000 CSC 65 (CanLII), [2000] 2 RCS 992, au para 54
    MacDonald, supra
  6. MacDonald, supra
  7. Rocha, supra, au para 16
  8. R c Bennett, 1996 CanLII 6344 (QC CA), 108 CCC 175, par Proulx JA
  9. Debot, supra, au p. 1168
    R c Plant, 1993 CanLII 70 (CSC), [1993] 3 RCS 281, par Sopinka J, au para 35
  10. Garofoli, supra, au para 68 ( [TRADUCTION] « I see no difference between evidence of reliability of an informant tendered to establish reasonable and probable grounds to justify a warrantless search ... and evidence of the reliability of an informant tendered to establish similar grounds in respect of a wiretap authorization.» )
  11. Garofoli, supra, au para 68
  12. R c Philpott, 2002 CanLII 25164 (ON SC), [2002] O.T.C. 990, par Quinn J, au para 161
  13. , ibid., au para 162
  14. Garofoli, supra, au para 68
  15. R c Greffe, 1990 CanLII 143 (CSC), [1990] 1 RCS 755, par Lamer J
  16. voir R c Campbell, 2003 MBCA 76 (CanLII), 175 CCC (3d) 452, par Scott CJ, au para 27
  17. R c Maton, 2005 BCSC 330 (CanLII), 65 WCB (2d) 186, par Romilly J, au para 45
    R c Pippin, 1994 CanLII 4659 (SK CA), 27 CR (4th) 251, par Vancise JA
    R c Cheecham, 1989 CanLII 5129 (SK CA), 51 CCC (3d) 498, par Tallis JA
    R c Duther2002 NBPC 4(*pas de liens CanLII)
    R c Duncan, 2004 MBCA 64 (CanLII), 188 CCC (3d) 17, par Monnin JA

Niveau de détail

  • Tenez compte de :
    • Durée des discussions avec l'informateur
    • Quantité d'informations connues de l'accusé (par son nom ou sa description) ?
    • Les informations comprenaient-elles le lieu de l'infraction criminelle ?
    • Les informations comprenaient-elles la nature et la qualité des drogues ?
    • les renseignements comprenaient-ils la nature de l’affaire ?

Dans un cas de trafic de drogue, les détails qui devraient souvent être pris en compte comprennent :[1]

  • le type de drogue observée, la quantité de drogue présente et la façon dont l’informateur aurait pu le savoir ;
  • l’emplacement dans la résidence où la drogue a été observée ou entreposée ;
  • les observations concernant les indices d’intention de revente ;
  • le caractère récent des observations ; et
  • la localisation des sources au moment de l'observation, qu'elle ait été faite à l'intérieur ou à l'extérieur.
  1. p. ex., voir R c Morris, 1998 CanLII 1344 (NS CA), NSR (2d) 1, [1998] NSJ No 492 (CA), par Cromwell JA
    et R c MacDonald, 2014 NSSC 218 (CanLII), par Arnold J, au para 51

Source

Il est insuffisant de se fier à des déclarations concluantes sans aucune information sur la [TRADUCTION] « source ou le moyen de connaissance et s'il existe des indices de sa fiabilité, tels que la fourniture d'informations fiables dans le passé ou la confirmation d'une partie de son récit par la surveillance policière »[1]

  1. , ibid.
    voir également R c Debot, 1986 CanLII 113 (ON CA), 30 CCC (3d) 207, par Martin JA, au p. 218 ( [TRADUCTION] « The underlying circumstances disclosed by the informer for his or her conclusion must be set out, thus enabling the justice to satisfy himself or herself that there are reasonable grounds for believing what is alleged. I am of the view that such a mere conclusory statement made by an informer to a police officer would not constitute reasonable grounds» )

Corroboration

Il est important que la corroboration relative aux détails de l'infraction ne soit pas simplement constituée de faits neutres de nature non criminelle.[1]

Il n’y a rien de mal à ce que deux dénonciateurs se contrecorroborent mutuellement pour évaluer l’existence de motifs suffisants.[2]

Lorsque le niveau de détail est faible et que la crédibilité ne peut être évaluée, l’obligation de corroboration augmente.[3]

Lorsque la fiabilité de la source est inconnue, la corroboration est [TRADUCTION] « particulièrement importante ». La corroboration doit être suffisante [TRADUCTION] « pour éliminer la possibilité d'une coïncidence innocente ». [4]

Les éléments de preuve provenant de la surveillance ou d'autres outils d'enquête peuvent souvent corroborer l'informateur. [5]

  1. p. ex. R c Caissey, 2007 ABCA 380 (CanLII), 227 CCC (3d) 322, par Martin JA (dissident), au para 38
  2. R c Evans (E.D.), 2014 MBCA 44 (CanLII), 306 Man R (2d) 9, par Mainella JA, au para 14
  3. R c Debot, 1989 CanLII 13 (CSC), [1989] 2 RCS 1140, par Wilson J
  4. R c Philpott, 2002 CanLII 25164 (ON SC), 101 CRR (2d) 87, par Quinn J, au para 159
  5. R c Izzard, 2014 ONSC 1821 (CanLII), 2014 CarswellOnt 3409, par Wilson J, au para 64 R c Wiley, 1993 CanLII 69 (CSC), [1993] 3 RCS 263, par Sopinka J au p. 170 to 171 (CCC)

Fiabilité et crédibilité

  • Fiabilité passée :[1]
    • Durée de la connaissance
    • Fréquence des contacts
    • Nombre de fois payées (avant/après l'incident)
    • Nombre de mandats de perquisition valides basés sur ses informations
    • Les perquisitions ont-elles abouti à une saisie de drogue/d'argent/d'armes (si oui, dans quelle quantité ?)
    • Les informations ont-elles abouti à des condamnations ?
    • Nombre d'informations négatives, fausses ou inexactes ?
    • Nombre d'affaires ayant abouti à un rejet/acquittement/retrait
  • Crédibilité de l'informateur
    • Avait-il des accusations en cours à l'époque ?
    • Informations non concluantes
    • Avait-il un casier judiciaire ? Pour des délits de malhonnêteté ? Si oui, combien et depuis combien de temps ?
  • Source de connaissance de l'informateur
    • Informations de première, deuxième ou troisième main ? (Le troisième degré est aussi bon qu'anonyme)
    • Fraîcheur de l'information
Casier judiciaire

Il est assez fréquent et attendu qu'un dénonciateur ait un casier judiciaire. La présence d'un casier judiciaire ne doit pas nécessairement annuler la valeur de l'information.[2] Cependant, des infractions comme le parjure auront probablement un impact sur leur crédibilité. [3]

Motivation

Il existe une variété de motifs pour être un informateur, notamment :[4]

  1. Peur, comme la menace d'incarcération ;
  2. Vengeance ;
  3. Motivation perverse ;
  4. Motivation égoïste ;
  5. Motivation mercenaire, comme la réception d'argent.
  1. Garofoli - met l'accent sur la fiabilité passée
  2. Robertson c Mohawk Council of Kahnawake, 2010 QCCS 355 (CanLII), par Mayer J, au para 29
  3. R c Pelley, 2002 CanLII 20132 (NL PC), par Gorman J, au para 21
  4. R c Franko, 2012 ABQB 282 (CanLII), 541 AR 23, par Lee J, au para 31

Évaluation des dénonciations 

Voir également: Demande d'autorisation judiciaire
Dénonciations d'infractions

Une dénonciation d'infractions peut s'appuyer sur une dénonciation anonyme d'infractions. Cependant, elles ne suffisent généralement pas à autoriser un mandat, car il n'est généralement pas possible d'évaluer la fiabilité.[1]

Divulgation des notes du gestionnaire

Voir également: Obligation de la Couronne de divulguer

Les « notes du gestionnaire de source » (SHR) ou les « notes de débriefing de source » (SDR) sont des enregistrements réalisés par les gestionnaires de source qui enregistrent leurs interactions avec leurs sources désignées.

Les SDR et les SHR ne peuvent être divulgués qu'en vertu de ce que l'on appelle une « ordonnance McKay ».[2]

Le simple fait de classer des documents comme des [TRADUCTION] « notes de gestionnaire » ne leur confère pas nécessairement la protection du privilège de l'informateur.[3]

Il incombe à l'accusé de démontrer [TRADUCTION] « qu'il existe une probabilité raisonnable que les documents demandés aideront le tribunal à statuer sur la demande ».[4]

Les SHN sont des [TRADUCTION] « divulgations de première partie, à moins que ces rapports ne concernent que des informations générales sans rapport avec un accusé et une enquête particuliers[5]

Les SHN/SDN qui n'ont pas été lus par un déposant lors de sa prestation de serment sont à première vue non pertinents.[6]Ils ne peuvent être divulgués que s'ils sont établis comme étant [TRADUCTION] « probablement pertinents » et ne sont pas privilégiés.[7]

« Une fiabilité suffisante est établie, ou n'est pas établie, par référence aux documents déposés à l'appui d'une demande d'autorisation »[8]

La défense n'est pas autorisée à contre-interroger un gestionnaire de sources sans avoir d'abord présenté une [TRADUCTION] « demande Dawson ».[9]

  1. R c Leipert, 1997 CanLII 367 (CSC), [1997] 1 RCS 281, par McLachlin J
  2. R c Robertson, 2016 BCSC 2075 (CanLII), par Watchuk J, au para 4 ( [TRADUCTION] « ...the parties entered into the type of disclosure order which was often referred to as a “McKay Order”. Pursuant to that order, the communications between the police handlers and the five sources or confidential informants in the form of handler notes (“SHNs”) and debriefing reports (“SDRs”) were disclosed in a redacted form.» )
  3. R c Way, 2014 NSSC 180 (CanLII), 345 NSR (2d) 258, par Arnold J
  4. R c McKenzie, 2016 ONSC 242 (CanLII), 26 CR (7th) 112, par Campbell J, au para 39 ( [TRADUCTION] « ... before [handler notes] are properly subject to disclosure by the Crown, the onus is upon the accused to first meet the burden of showing that there is a reasonable likelihood that the requested materials will assist the court in the determination of the application » )
    Way, supra, aux paras 51, 59, 63, 75, 97
  5. R c McKay, 2015 BCSC 1510 (CanLII), BCJ No 1841, par Juge MacKenzie, aux paras 80 à 81 en appel devant 2016 BCCA 391 (CanLII), par Juge Willcock (3:0)
  6. R c McKay, 2016 BCCA 391 (CanLII), par Juge Willcock (3:0)
  7. , ibid., au para 158
  8. R c Barzal, 1993 CanLII 867 (BC CA), 84 CCC (3d) 289, par curiam
  9. R c Childs, 2016 ONCJ 690 (CanLII), par Campbell J, aux paras 3 et 4

Voir également

Social Sciences