« Entrave à la justice (infraction) » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « Proof of the Offence » par « Preuve de l'infraction »
m Remplacement de texte : « ; References » par « ; Références »
 
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{{OffenceBox
{{OffenceBox
|OffenceTitle=Obstructing Justice
|OffenceTitle=Entrave à la justice
|OffencePage=Obstructing Justice
|OffencePage=Obstructing Justice
|Section=139(1) and (2)
|Section=139(1) et (2)
|Act={{OBCCC}}  
|Acte={{OBCCC}}  
|CrownElection={{OBHybridIndictableElection}}
|CrownElection={{OBHybridIndictableElection}}
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
Ligne 16 : Ligne 16 :
|IndictableDisp={{OBDispSame}}
|IndictableDisp={{OBDispSame}}
|IndictableMin={{OBMinNone}}
|IndictableMin={{OBMinNone}}
|IndictableMax={{OBTime|2 or 10 years}}
|IndictableMax={{OBTime|2 ou 10 ans}}
}}
}}


==Overview==
==Aperçu==
{{OverviewIV|obstructing justice}}
{{OverviewIV|entrave à la justice}}


; Pleadings
; Plaidoiries


{{PleadingsHeader-N}}
{{PleadingsHeader-N}}
{{PleadingsHybridList-N|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}<br>s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} | {{Yes}} | {{Yes-IfCrown}} | {{No-Under14}} }}
{{PleadingsHybridList-N|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}<br>art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} | {{Yes}} | {{Yes-IfCrown}} | {{No-Under14}} }}
{{PleadingsEnd}}
{{PleadingsEnd}}


{{PleadingsHybridElection-Under14|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} or s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}
{{PleadingsHybridElection-Under14|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} ou art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}


; Release
; Libérer
{{ReleaseHeader}}
{{ReleaseHeader}}
|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}<br>s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}<br>art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|-
|-
{{ReleaseEnd}}
{{ReleaseEnd}}


{{ReleaseOptions-Hybrid|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} or 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}
{{ReleaseOptions-Hybrid|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} or 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}


:''<u>Reverse Onus Bail</u>''
:''<u>Inversion du fardeau de la caution</u>''
{{ReverseOnusCirc}}
{{ReverseOnusCirc}}


:''Fingerprints and Photos''
:''Empreintes digitales et photos''
{{IDCriminalAct|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} or (2) {{DescrSec|139(2)}}}}
{{IDCriminalAct|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} ou (2) {{DescrSec|139(2)}}}}


; Publication Bans
; Interdictions de publication
{{GeneralPubBan}}
{{GeneralPubBan}}


; Offence Designations
; Désignations des infractions
{{DesignationHeader}}  
{{DesignationHeader}}  
|-  
|-  
|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{XMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{XMark}} <!--IPRA-->  
|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{XMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{XMark}} <!--IPRA-->  
|-  
|-  
|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{XMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{OKMark}} <!--IPRA-->  
|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{XMark}} <!--SPIO--> || {{XMark}} <!--consent--> || {{OKMark}} <!--IPRA-->  
{{DesignationEnd}}
{{DesignationEnd}}


{{WiretapDesignation|s. 139}}
{{WiretapDesignation|art. 139}}


{{SeeBelowForAncillary}}
{{SeeBelowForAncillary}}


==Offence Wording==
==Libellé de l'infraction==
{{quotation2|
{{quotation2|
; Obstructing justice
;Entrave à la justice
139 (1) Every one who wilfully attempts in any manner to obstruct, pervert or defeat the course of justice in a judicial proceeding,
139 (1) Quiconque volontairement tente de quelque manière d’entraver, de détourner ou de contrecarrer le cours de la justice dans une procédure judiciaire :
:(a) by indemnifying or agreeing to indemnify a surety, in any way and either in whole or in part, or
:a) soit en indemnisant ou en convenant d’indemniser une caution de quelque façon que ce soit, en totalité ou en partie;
:(b) where he is a surety, by accepting or agreeing to accept a fee or any form of indemnity whether in whole or in part from or in respect of a person who is released or is to be released from custody,
:b) soit étant une caution, en acceptant ou convenant d’accepter des honoraires ou toute forme d’indemnité, que ce soit en totalité ou en partie, de la part d’une personne qui est ou doit être mise en liberté ou à l’égard d’une telle personne,
:is guilty of
:(c) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding two years, or
:(d) an offence punishable on summary conviction.


; Idem
est coupable :
(2) Every person who intentionally attempts in any manner other than a manner described in subsection (1) {{AnnSec1x|139(1)}} to obstruct, pervert or defeat the course of justice is guilty of
:c) soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de deux ans;
:(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years; or
:d) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
:(b) an offence punishable on summary conviction.


; Idem
;Idem
(3) Without restricting the generality of subsection (2) {{AnnSec1x|139(2)}}, every one shall be deemed wilfully to attempt to obstruct, pervert or defeat the course of justice who in a judicial proceeding, existing or proposed,
(2) Quiconque intentionnellement tente de quelque manière, autre qu’une manière visée au paragraphe (1), d’entraver, de détourner ou de contrecarrer le cours de la justice est coupable :
:(a) dissuades or attempts to dissuade a person by threats, bribes or other corrupt means from giving evidence;
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;
:(b) influences or attempts to influence by threats, bribes or other corrupt means a person in his conduct as a juror; or
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
:(c) accepts or obtains, agrees to accept or attempts to obtain a bribe or other corrupt consideration to abstain from giving evidence, or to do or to refrain from doing anything as a juror.


R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 139;
;Idem
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 43.
(3) Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (2), est censé tenter volontairement d’entraver, de détourner ou de contrecarrer le cours de la justice quiconque, dans une procédure judiciaire existante ou projetée, selon le cas :
:a) dissuade ou tente de dissuader une personne, par des menaces, des pots-de-vin ou d’autres moyens de corruption, de témoigner;
:b) influence ou tente d’influencer une personne dans sa conduite comme juré, par des menaces, des pots-de-vin ou d’autres moyens de corruption;
:c) accepte ou obtient, convient d’accepter ou tente d’obtenir un pot-de-vin ou une autre compensation vénale pour s’abstenir de témoigner ou pour faire ou s’abstenir de faire quelque chose à titre de juré.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 139{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 43
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|139}}
|{{CCCSec2|139}}
Ligne 92 : Ligne 92 :
| 139(1)
| 139(1)
| indemnifying a surety
| indemnifying a surety
|"{{ellipsis1}}, did wilfully attempt to obstruct, pervert or defeat the course of justice in a judicial proceeding, by indemnifying or agreeing to indemnify [name of surety], a surety, to wit: [conduct], contrary to section 139(1) of the ''Criminal Code''.
|"{{ellipsis1}}, did wilfully attempt to obstruct, pervert or defeat the course of justice in a judicial proceeding, by indemnifying or agreeing to indemnify [name of surety], a surety, to wit: [conduct], contrairement à l'article 139(1) du ''Code criminel''.
|-
|-
| 139(1)
| 139(1)
| surety accepting a fee
| surety accepting a fee
|"{{ellipsis1}}, being a surety, did accept or agree to accept a fee or indemnity from or in respect of [name of accused], a person who is released or is to be released from custody, contrary to section 139(1) of the ''Criminal Code''.
|"{{ellipsis1}}, being a surety, did accept or agree to accept a fee or indemnity from or in respect of [name of accused], a person who is released or is to be released from custody, contrairement à l'article 139(1) du ''Code criminel''.
{{DraftEnd}}
{{DraftEnd}}


Ligne 103 : Ligne 103 :
{{ElementLeft}}
{{ElementLeft}}


{{Proving|obstructing justice, sureties|139(1)(a) or (b)}}
{{Proving|obstructing justice, sureties|139(1) a) ou (b)}}
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
# {{box}} the culprit "wilfully attempts in any manner to obstruct, pervert or defeat the course of justice" by either:
# {{box}} the culprit "wilfully attempts in any manner to obstruct, pervert or defeat the course of justice" by either:
Ligne 122 : Ligne 122 :
{{ElementEnd}}
{{ElementEnd}}


==Interpretation of the Offence==
==Interprétation de l'infraction==


; "the course of justice"
; « le cours de la justice »
The meaning of the phrase "course of justice" includes conduct during the initial "investigative stage" into criminal and regulatory matters.<ref>
La signification de l'expression {{Tr}}« cours de la justice » inclut la conduite pendant la {{Tr}}« phase d'enquête » initiale dans les affaires criminelles et réglementaires.<ref>
{{CanLIIRP|Wijesinha|1frh7|1995 CanLII 67 (SCC)|[1995] 3 RCS 422}}{{perSCC|Cory J}}{{AtL|1frh7|27}} ("The proceedings of a court, or indeed those of most administrative tribunals, will almost invariably commence with an investigation.  Investigation is necessary to determine if a crime or wrong has been committed.  It is the essential first step in any judicial or quasi‑judicial proceeding which may result in a prosecution.  In the ordinary course of events, one who perverts the course of an investigation also perverts the course of justice."){{atL|1frh7|28}}
{{CanLIIRP|Wijesinha|1frh8|1995 CanLII 67 (CSC)|[1995] 3 RCS 422}}{{perSCC|Cory J}}{{AtL|1frh8|27}} ( {{Tr}}« The proceedings of a court, or indeed those of most administrative tribunals, will almost invariably commence with an investigation.  Investigation is necessary to determine if a crime or wrong has been committed.  It is the essential first step in any judicial or quasi‑judicial proceeding which may result in a prosecution.  In the ordinary course of events, one who perverts the course of an investigation also perverts the course of justice.» ){{atL|1frh8|28}}
</ref>
</ref>


The "course of justice" will include proposed or contemplated judicial proceedings.<ref>
Le {{Tr}}« cours de la justice » comprendra les procédures judiciaires proposées ou envisagées.<ref>
{{CanLIIRP|Spezzano|g13ft|1977 CanLII 1371 (ON CA)|34 CCC (2d) 87}}{{perONCA-H|Martin JA}}
{{CanLIIRP|Spezzano|g13ft|1977 CanLII 1371 (ON CA)|34 CCC (2d) 87}}{{perONCA-H|Martin JA}}
</ref>
</ref>


; "judicial proceedings"
; « procédures judiciaires »
The types of proceedings are those that are before a decision-making body whose authority is "derived from statute", and is required to act "in a judicial manner."<Ref>
Les types de procédures sont celles qui se déroulent devant un organisme décisionnel dont l'autorité est {{Tr}}« issue de la loi » et qui est tenu d'agir {{Tr}}« de manière judiciaire ».<Ref>
{{ibid1|Wijesinha}}{{atL|1frh7|46}}
{{ibid1|Wijesinha}}{{atL|1frh8|46}}
</ref>
</ref>


It will include:
Elle comprendra :
* all proceedings as defined in s. 118;<Ref>{{ibid1|Wijesinha}}<br>see also [[Définition des officiers et des bureaux judiciaires]]</ref>
* toutes les procédures telles que définies à l'art. 118;<Ref>{{ibid1|Wijesinha}}<br>voir également [[Définition des officiers et des bureaux judiciaires]]</ref>
* law society disciplinary proceedings<Ref>{{ibid1|Wijesinha}}</ref>
* procédures disciplinaires du barreau<Ref>{{ibid1|Wijesinha}}</ref>
* parole board proceedings<ref>
* procédures de la commission des libérations conditionnelles<ref>
{{CanLIIRP|Heater|6j5v|1996 CanLII 1265 (ON CA)|111 CCC (3d) 445}}{{perONCA|Houlden JA}}<br></ref>
{{CanLIIRP|Heater|6j5v|1996 CanLII 1265 (ON CA)|111 CCC (3d) 445}}{{perONCA|Houlden JA}}<br></ref>


; Conduct
; Conduite
The ''actus reus'' of the offence of obstructing justice under s. 139 is the “act that has the tendency to defeat or obstruct the course of justice”.<ref>
L'« actus reus » de l'infraction d'entrave à la justice visée à l'art. 139 est l'« acte qui tend à contrecarrer ou à entraver le cours de la justice ».<ref>
{{CanLIIRx|Robinson|fqr6b|2012 BCSC 430 (CanLII)}}{{perBCSC| Dillon J}}{{atL|fqr6b|21}}</ref>
{{CanLIIRx|Robinson|fqr6b|2012 BCSC 430 (CanLII)}}{{perBCSC| Dillon J}}{{atL|fqr6b|21}}</ref>


The acts include an attempt to affect a police investigation.<ref>
Les actes comprennent une tentative d'influencer une enquête policière.<ref>
{{CanLIIRP|Spezzano|g13ft|1977 CanLII 1371 (ON CA)|34 CCC (2d) 87}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRP|Spezzano|g13ft|1977 CanLII 1371 (ON CA)|34 CCC (2d) 87}}{{perONCA-H|Martin JA}}<br>
{{CanLIIRP|Dosanjh|1pwx2|2006 BCPC 449 (CanLII)|[2006] BCJ No 2637}}{{perBCPC|Ellan J}}{{atL|1pwx2|59}}<br>
{{CanLIIRP|Dosanjh|1pwx2|2006 BCPC 449 (CanLII)|[2006] BCJ No 2637}}{{perBCPC|Ellan J}}{{atL|1pwx2|59}}<br>
{{CanLIIRP|Watson|2dv3h|2010 ONSC 6765 (CanLII)|[2010] OJ No 5341}}{{perONSC| Belobaba J}}{{atL|2dv3h|15}}<br></ref>
{{CanLIIRP|Watson|2dv3h|2010 ONSC 6765 (CanLII)|[2010] OJ No 5341}}{{perONSC| Belobaba J}}{{atL|2dv3h|15}}<br></ref>


Attempts to interfere with witnesses can be obstruction. Examples include:
Les tentatives visant à perturber le travail des témoins peuvent constituer une obstruction. En voici quelques exemples :
* Attempting to have a witness who gave a statement to police to change the statement.<ref>
* Tenter de faire modifier la déclaration d'un témoin qui a fait une déclaration à la police.<ref>
{{CanLIIRP|Patterson|7clf|2003 CanLII 30300 (ON CA)|174 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atsL|7clf|63|66}}<Br>
{{CanLIIRP|Patterson|7clf|2003 CanLII 30300 (ON CA)|174 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Gillese JA}}{{atsL|7clf|63|66}}<Br>
{{CanLIIRP|Kotch|2ds9p|1990 ABCA 348 (CanLII)|61 CCC (3d) 132}}{{perABCA|McClung JA}} at p. 136
{{CanLIIRP|Kotch|2ds9p|1990 ABCA 348 (CanLII)|61 CCC (3d) 132}}{{perABCA|McClung JA}} à la p. 136
</ref>
</ref>
* An offer of financial support to pay a medical bill in exchange for not testifying against another person's trial is obstruction.<Ref>
* Une offre de soutien financier pour payer une facture médicale en échange de ne pas témoigner contre le procès d'une autre personne constitue une obstruction.<Ref>
{{CanLIIRP|Mian|1skhz|1993 CanLII 5304 (NB CA)|354 APR 299}}{{TheCourtNBCA}}
{{CanLIIRP|Mian|1skhz|1993 CanLII 5304 (NB CA)|354 APR 299}}{{TheCourtNBCA}}
</ref>
</ref>
* An offer to make a charitable donation to a store in exchange for the withdraw of of charges against another person.<Ref>
* Une offre de faire un don de charité à un magasin en échange du retrait des accusations contre une autre personne.<Ref>
{{supra1|Kotch}}
{{supra1|Kotch}}
</ref>
</ref>
* A communication asking that a witness be intimidated, including on a matter on appeal<ref>
* Une communication demandant qu'un témoin soit intimidé, y compris sur une question en appel<ref>
{{CanLIIRP|GrahamGraham|gdhj3|1985 CanLII 3644 (ON CA)|20 CCC (3d) 210}}{{perONCA-H|Howland CJ}}<Br>
{{CanLIIRP|GrahamGraham|gdhj3|1985 CanLII 3644 (ON CA)|20 CCC (3d) 210}}{{perONCA-H|Howland CJ}}<Br>
{{CanLIIRP|Roy|1gw39|2004 CanLII 14611 (ON CA)|185 OAC 239}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIRP|Roy|1gw39|2004 CanLII 14611 (ON CA)|185 OAC 239}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>


 
; Conséquence de la conduite
; Consequence of Conduct
Il suffit à l'accusé de créer un risque qu'une injustice se produise.<ref>
The accused need only have to create a risk that an injustice will occur.<ref>
{{CanLIIRP|Graham|gdhj3|1985 CanLII 3644 (ON CA)|20 CCC (3d) 210}}{{perONCA|Howland CJ}} conf’d [http://canlii.ca/t/1ftgt 1988 CanLII 94] (CSC), [1988] 1 RCS 214{{perSCC|Estey J}}</ref>
{{CanLIIRP|Graham|gdhj3|1985 CanLII 3644 (ON CA)|20 CCC (3d) 210}}{{perONCA|Howland CJ}} aff’d [http://canlii.ca/t/1ftgv 1988 CanLII 94] (SCC), [1988] 1 RCS 214{{perSCC|Estey J}}</ref>


; ''Mens rea''
; ''Mens rea''
The ''mens rea'' of s. 139 requires a specific intent to do the act which would result in an obstruction of justice.<ref>
La ''mens rea'' de l'art. 139 exige une intention spécifique d'accomplir l'acte qui entraînerait une obstruction à la justice.<ref>
{{CanLIIRP|Hawkins|4z31|2002 BCCA 3 (CanLII)|48 CR (5th) 21}}{{perBCCA|Hollinrake JA}}{{atL|4z31|5}}<br>
{{CanLIIRP|Hawkins|4z31|2002 BCCA 3 (CanLII)|48 CR (5th) 21}}{{perBCCA|Hollinrake JA}}{{atL|4z31|5}}<br>
cf. see {{CanLIIRP|Gunn|2dd2d|1997 ABCA 35 (CanLII)|113 CCC (3d) 174}}{{perABCA|Picard JA}}
cf. voir {{CanLIIRP|Gunn|2dd2d|1997 ABCA 35 (CanLII)|113 CCC (3d) 174}}{{perABCA|Picard JA}}
</ref>  
</ref>
It is not enough to merely prove an intention to do the act resulting in the obstruction without the intent to do so.<ref>
Il ne suffit pas de prouver simplement une intention d'accomplir l'acte entraînant l'entrave sans l'intention de le faire.<ref>
{{CanLIIRP|Yazelle|ft7p3|2012 SKCA 91 (CanLII)|399 Sask R 249}}{{perSKCA|Caldwell JA}}
{{CanLIIRP|Yazelle|ft7p3|2012 SKCA 91 (CanLII)|399 Sask R 249}}{{perSKCA|Caldwell JA}}
</ref>
</ref>


It is no defence that the actions were an error in judgment or a mistake.<ref>
Il n'est pas possible de se défendre en affirmant que les actes constituaient une erreur de jugement ou une faute.<ref>
{{supra1|Watson}}{{atL|2dv3h|17}}</ref>
{{supra1|Watson}}{{atL|2dv3h|17}}</ref>
However, error in judgement alone is not enough and there must be an specific intent to "obstruct, pervert or defeat" the course of justice.<ref>
Cependant, l'erreur de jugement à elle seule ne suffit pas et il doit y avoir une intention spécifique de « faire obstacle, de pervertir ou de contrecarrer » le cours de l'action. justice.<ref>
{{CanLIIRP|Beaudry|1qbk6|2007 CSC 5 (CanLII)|[2007] 1 RCS 190}}{{perSCC|Charron J}}
{{CanLIIRP|Beaudry|1qbk7|2007 CSC 5 (CanLII)|[2007] 1 RCS 190}}{{perSCC|Charron J}}
</ref>
</ref>


It is a valid defence to do the act for some other purpose.<ref>
Il est valable de défendre l'acte commis dans un autre but.<ref>
{{CanLIIRP|Hearn|fsxmr|1989 CanLII 3938 (NL CA)|48 CCC (3d) 376}}{{perNLCA|Goodridge CJ}} aff'd [http://canlii.ca/t/1ft1k 1989 CanLII 14] (SCC), [1989] 2 RCS 1180 (SCC){{perSCC|Wilson J}}
{{CanLIIRP|Hearn|fsxmr|1989 CanLII 3938 (NL CA)|48 CCC (3d) 376}}{{perNLCA|Goodridge CJ}} conf'd [http://canlii.ca/t/1ft1k 1989 CanLII 14] (CSC), [1989] 2 RCS 1180 (CSC){{perSCC|Wilson J}}
</ref>
</ref>


; Success Not Necessary
; Le succès n'est pas nécessaire
The offence is made out even if the accused fails to succeed or fails to complete the attempt to commit the offence.<ref>
L'infraction est établie même si l'accusé ne réussit pas ou ne parvient pas à commettre l'infraction.<ref>
{{supra1|Hearn}}</ref>
{{supra1|Hearn}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Other Examples===
===Autres exemples===
; Impaired Driving
; Conduite avec facultés affaiblies
Consuming alcohol post-accident in order to thwart an investigation into an impaired driving allegation has been found to amount to obstruction.<ref>
La consommation d'alcool après un accident afin de contrecarrer une enquête sur une allégation de conduite avec facultés affaiblies a été jugée comme une obstruction.<ref>
eg.
p. ex.
{{CanLIIRP|Soltys|23lx3|1980 CanLII 332 (BCCA)|56 CCC (2d) 43}}{{perBCCA|MacDonald JA}}<br>
{{CanLIIRP|Soltys|23lx3|1980 CanLII 332 (BCCA)|56 CCC (2d) 43}}{{perBCCA|MacDonald JA}}<br> {{CanLIIRP|Magagna|1bz2d|2003 CanLII 655 (ON CA)|173 CCC (3d) 188}}{{TheCourt}><br> ''R c Robinson'' <br> </ref> ; Témoignages et témoins
{{CanLIIRP|Magagna|1bz2d|2003 CanLII 655 (ON CA)|173 CCC (3d) 188}}{{TheCourt}}<br>
L'accusé ne peut se défendre en tentant de persuader le témoin de modifier son témoignage pour dire ce qu'il croit sincèrement être la vérité.<ref>
''R v Robinson''<br>
</ref>
 
; Testimony and Witnesses
It is no defence for the accused to attempt to persuade the witness to change his testimony to what the accused honestly believes is the truth.<ref>
{{CanLIIRP|Pare|2c7k0|2010 ONCA 563 (CanLII)|268 OAC 118}}{{perONCA|Rosenberg JA}}
{{CanLIIRP|Pare|2c7k0|2010 ONCA 563 (CanLII)|268 OAC 118}}{{perONCA|Rosenberg JA}}
</ref>
</ref>


Where there is a falsified statement to the police, it is essential that the Crown establish that the purpose of giving the statement was to obstruct the course of justice.<ref>
Lorsqu'une déclaration à la police est falsifiée, il est essentiel que la Couronne établisse que le but de la déclaration était d'entraver le cours de la justice.<ref>
{{CanLIIRP|Hoggarth|htzsx|1956 CanLII 515 (BCCA)|119 CCC 234}}{{perBCCA|Davey J}} ("the purpose of the statement which formed the foundation of this charge was to obstruct the course of justice, and, of course, if the statement was not given for that specific purpose the Crown has failed to prove an essential ingredient of the offence.")
{{CanLIIRP|Hoggarth|htzsx|1956 CanLII 515 (BCCA)|119 CCC 234}}{{perBCCA|Davey J}} ( {{Tr}}« the purpose of the statement which formed the foundation of this charge was to obstruct the course of justice, and, of course, if the statement was not given for that specific purpose the Crown has failed to prove an essential ingredient of the offence.» )
</ref>
</ref>


An attempt by a family member to persuade a suspect to not take a voluntary polygraph test or voluntary interview, without some form of coercion, is not an offence under s. 139(2).<ref>
La tentative d'un membre de la famille de persuader un suspect de ne pas se soumettre volontairement à un test polygraphique ou à une entrevue volontaire, sans une certaine forme de coercition, ne constitue pas une infraction au sens du par. 139(2).<ref>
{{CanLIIRx|Gosselin et al.|fm0jh|2011 ONCJ 314 (CanLII)}}{{perONCJ| McKay J}}
{{CanLIIRx|Gosselin et al.|fm0jh|2011 ONCJ 314 (CanLII)}}{{perONCJ| McKay J}}
</ref>
</ref>


; Others
; Autres
Inteference with by-law officers by removing or destroying tags placed on parked cars amounts to obstruction in the course of justice.<ref>
L'entrave au travail des agents d'application des règlements municipaux par le retrait ou la destruction des plaques d'identification apposées sur les voitures stationnées constitue une obstruction au cours de la justice.<ref>
{{CanLIIRP|Zeck|gdms5|1980 CanLII 2849 (ON CA)|53 CCC (2d) 551}}{{perONCA|Howland CJ}}
{{CanLIIRP|Zeck|gdms5|1980 CanLII 2849 (ON CA)|53 CCC (2d) 551}}{{perONCA|Howland CJ}}
</ref>  
</ref>  
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Participation of Third Parties==
==Participation de tiers==
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}


; Testimonial Aids
; Aides au témoignage
{{3rdPTestimonyAids}}
{{3rdPTestimonyAids}}


; On Finding of Guilt
; Sur la constatation de culpabilité
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || || ||
|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || || ||
|-
|-
|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || || ||
|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} || || ||
|-
|-
{{VictimEnd}}<!--
{{VictimEnd}}<!--
Ligne 246 : Ligne 240 :
{{VISNotice}}
{{VISNotice}}


==Sentencing Principles and Ranges==
==Principes et fourchettes de détermination des peines==
{{seealsoSentencing}}
{{seealsoSentencing}}


; Maximum Penalties
; Peines maximales
{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMax|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}| {{summary}} |{{summaryconviction}} }}
{{SProfileMax|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}| {{summary}} |{{summaryconviction}} }}
{{SProfileMax|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}| {{indictment}} |{{Max2Years}} }}
{{SProfileMax|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}| {{indictment}} |{{Max2Years}} }}
{{SProfileMax|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |{{summary}} | {{summaryconviction}} }}
{{SProfileMax|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |{{summary}} | {{summaryconviction}} }}
{{SProfileMax|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |{{indictment}} | {{Max10Years}} }}
{{SProfileMax|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |{{indictment}} | {{Max10Years}} }}
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}




{{MaxPenaltyHybrid|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}|'''{{Max2Years}}'''| {{MaxSummary}} }}
{{MaxPenaltyHybrid|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}}|'''{{Max2Years}}'''| {{MaxSummary}} }}


{{MaxPenaltyHybrid|s. 139(1) {{DescrSec|139(2)}}|'''{{Max10Years}}'''| {{MaxSummary}} }}
{{MaxPenaltyHybrid|art. 139(1) {{DescrSec|139(2)}}|'''{{Max10Years}}'''| {{MaxSummary}} }}


; Minimum Penalties
; Peines minimales
{{NoMinimumPenalties}}
{{NoMinimumPenalties}}


; Available Dispositions
; Dispositions disponibles
{{SProfileAvailHeader}}
{{SProfileAvailHeader}}
|s. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || any || {{SProfileAll}}
|art. 139(1) {{DescrSec|139(1)}} || quelconque || {{SProfileAll}}
|-
|-
|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}}|| {{summary}} || {{SProfileAll}}
|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}}|| {{summary}} || {{SProfileAll}}
|-
|-
|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}}|| {{indictment}} || {{SProfileAll}}
|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}}|| {{indictment}} || {{SProfileAll}}
|-
|-
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}
Ligne 277 : Ligne 271 :
{{AllDispositionsAvailable}}
{{AllDispositionsAvailable}}


; Consecutive Sentences
; Peines Consécutives
{{NoConsecutive}}
{{NoConsecutive}}


===Principles===
===Principes===


===Ranges===
===Plages===
{{seealsoRanges|Obstructing Justice}}
{{seealsoRanges|Obstructing Justice}}


Ligne 288 : Ligne 282 :
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
; Offence-specific Orders
; Ordonnances spécifiques à une infraction
{{AOrderHeader}}
{{AOrderHeader}}


{{AOrder1| [[Ordonnances ADN]] | s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |
{{AOrder1| [[Ordonnances ADN]] | s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} |
* {{SecondDNA(AorB)|s. 139(2)}} {{DescrSec|139(2)}}}}
* {{SecondDNA(AorB)|art. 139(2)}} {{DescrSec|139(2)}}}}


{{AOrderEnd}}
{{AOrderEnd}}


; General Sentencing Orders
; Ordonnances générales de détermination de la peine
{{GeneralSentencingOrders}}
{{GeneralSentencingOrders}}


; General Forfeiture Orders
; Ordonnances générales de confiscation
{{GeneralForfeitureOrders}}
{{GeneralForfeitureOrders}}


==Record Suspensions and Pardons==  
==Suspensions de casier et pardons==  


{{RecordSuspension|s. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}
{{RecordSuspension|art. 139(2) {{DescrSec|139(2)}} }}


==See Also==
==Voir également==
; References
; Références
* [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]
* [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]


{{OffencesNavBar/Admin}}
{{OffencesNavBar/Admin}}