« Modèle:GeneralSentencingOrders » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Page créée avec « <!-- * Non-communication order while offender in custody (s. 743.21): The judge has discretion to order that the offender be prohibited "from communicating...with any victim, witness or other person" while in custody except where the judge "considers [it] necessary" to communicate with them. * Restitution Orders (s. 738): a discretionary Order is available for things such as the replacement value... »
m Remplacement de texte : « [Imprisonment » par « [Emprisonnement »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<!--
<!--
* [[Imprisonment#No_Contact_Orders_while_in_Prison|Non-communication order while offender in custody]] (s. 743.21): The judge has discretion to order that the offender be prohibited "from communicating...with any victim, witness or other person" while in custody except where the judge "considers [it] necessary" to communicate with them.
* [[Emprisonnement#No_Contact_Orders_while_in_Prison|Non-communication order while offender in custody]] (l'art. 743.21): Le juge a le pouvoir discrétionnaire d'ordonner qu'il soit interdit au contrevenant « de communiquer... avec une victime, un témoin ou une autre personne » pendant sa détention, sauf s'il « estime [qu'il] est nécessaire » de communiquer avec eux.
* [[Restitution|Restitution Orders]] (s. 738): a discretionary Order is available for things such as the replacement value of the property; the pecuniary damages incurred from harm, expenses fleeing a domestic partner; or certain expenses arising from the commission of an offence under s.402.2 or 403.
* [[Dédommagement|Dédommagement Orders]] (l'art. 738): une ordonnance discrétionnaire est disponible pour des éléments tels que la valeur de remplacement de la propriété ; les dommages matériels résultant d'un préjudice, de frais de fuite d'un conjoint ; ou certaines dépenses découlant de la commission d'une infraction aux articles 402.2 ou 403.
* [[Victim Fine Surcharge]] (s. 737): A discretionary surcharge under s. 737 of 30% of any fine order imposed, $100 per summary conviction or $200 per indictable conviction.  
* [[Surcharge d'amende aux victimes]] (l'art. 737) : Une suramende discrétionnaire en vertu de l'art. 737 de 30 % de toute amende imposée, de 100 $ par déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou de 200 $ par déclaration de culpabilité par acte criminel.
-->
-->
{|cellpadding="2" cellspacing="2" border="1"  style="border-collapse:collapse; width:100%; font-size:100%" class="wikitable sortable"
{|cellpadding="2" cellspacing="2" border="1"  style="border-collapse:collapse; width:100%; font-size:100%" class="wikitable sortable"
|-
|-
! Order !! Conviction !! Description  
! Ordonnance !! Condamnation !! Description  
|-
|-
| [[Imprisonment#No_Contact_Orders_while_in_Prison|Non-communication order while offender in custody]] (s. 743.21) || any ||The judge has the discretion to order that the offender be prohibited "from communicating...with any victim, witness or other person" while in custody except where the judge "considers [it] necessary" to communicate with them.
| [[Emprisonnement#Ordonnances de non-contact pendant la détention|Ordonnance de non-communication pendant la détention du délinquant]] (l'art. 743.21) || tout ||Le juge a le pouvoir discrétionnaire d'ordonner qu'il soit interdit au contrevenant « de communiquer... avec une victime, un témoin ou une autre personne » pendant sa détention, sauf s'il « estime [qu'il] est nécessaire » de communiquer avec eux.
|-
|-
| [[Restitution|Restitution Orders]] (s. 738) || any ||A discretionary Order is available for things such as the replacement value of the property; the pecuniary damages incurred from harm, expenses fleeing a domestic partner; or certain expenses arising from the commission of an offence under s.402.2 or 403.
| [[Dédommagement|Ordonnances de restitution]] (l'art. 738) || tout ||Une ordonnance discrétionnaire est disponible pour des éléments tels que la valeur de remplacement de la propriété ; les dommages matériels résultant d'un préjudice, de frais de fuite d'un conjoint ; ou certaines dépenses découlant de la commission d'une infraction aux articles 402.2 ou 403.
|-
|-
|[[Victim Fine Surcharge]] (s. 737) || any ||A discretionary surcharge under s. 737 of 30% of any fine order imposed, $100 per summary conviction or $200 per indictable conviction. If the offence occurs on or after October 23, 2013, the order has smaller minimum amounts (15%, $50, or $100).
|[[Suramende pour la victime]] (l'art. 737) || tout  ||Une surtaxe discrétionnaire au titre de l'art. 737 de 30 % de toute amende imposée, de 100 $ par déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou de 200 $ par déclaration de culpabilité par acte criminel. Si l'infraction survient à compter du 23 octobre 2013, l'ordonnance comporte des montants minimums plus faibles (15 %, 50 $ ou 100 $).
|-
|-
|}
|}

Dernière version du 28 août 2024 à 22:00

Ordonnance Condamnation Description
Ordonnance de non-communication pendant la détention du délinquant (l'art. 743.21) tout Le juge a le pouvoir discrétionnaire d'ordonner qu'il soit interdit au contrevenant « de communiquer... avec une victime, un témoin ou une autre personne » pendant sa détention, sauf s'il « estime [qu'il] est nécessaire » de communiquer avec eux.
Ordonnances de restitution (l'art. 738) tout Une ordonnance discrétionnaire est disponible pour des éléments tels que la valeur de remplacement de la propriété ; les dommages matériels résultant d'un préjudice, de frais de fuite d'un conjoint ; ou certaines dépenses découlant de la commission d'une infraction aux articles 402.2 ou 403.
Suramende pour la victime (l'art. 737) tout Une surtaxe discrétionnaire au titre de l'art. 737 de 30 % de toute amende imposée, de 100 $ par déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou de 200 $ par déclaration de culpabilité par acte criminel. Si l'infraction survient à compter du 23 octobre 2013, l'ordonnance comporte des montants minimums plus faibles (15 %, 50 $ ou 100 $).