Principes et facteurs de détermination de la peine pour les autochtones

De Le carnet de droit pénal
Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois January 2023. (Rev. # 15082)

Principes généraux

Voir également: Identité raciale dans la détermination de la peine

Section 718.2(e) requires sentencing judges to take into account an offender's aboriginal status. It states that "[a] court that imposes a sentence shall also take into consideration...all available sanctions, other than imprisonment, that are reasonable in the circumstances and consistent with the harm done to victims or to the community should be considered for all offenders, with particular attention to the circumstances of Aboriginal offenders."[1]

Cette disposition impose une approche différente en matière de détermination de la peine pour les délinquants autochtones.[2] It "suggests that there is something different about aboriginal offenders which may specifically make imprisonment a less appropriate or less useful sanction."[3]

Cet article constitue en partie une tentative de fournir une forme d'action positive en vertu de l'art. 15(2) de la Charte, mais pas au point de prévoir une déduction automatique de la peine.[4]

Les tribunaux sont tenus de constater d’office que les Autochtones sont désavantagés depuis longtemps dans la société canadienne.[5]

Il a été observé que la surreprésentation des délinquants autochtones en prison est due à (a) la toxicomanie, (b) le manque d'éducation, (c) le manque d'emploi et (d) la marginalisation..[6]

Imposition de l'incarcération

The court must consider whether imprisonment to denounce or deter "would be meaningful to the community of which the offender is a member."[7]

Les peines imposées aux délinquants autochtones auront tendance à adopter une approche plus réparatrice.[8] La dénonciation et la dissuasion peuvent toujours jouer un rôle dans la détermination de la peine car elles sont importantes pour la communauté associée au délinquant. [9]

Réductions de peine

Le fait qu'une personne soit autochtone ne justifie pas automatiquement une réduction de peine. Le facteur autochtone doit également être pris en compte parmi d’autres facteurs et son impact variera d’un cas à l’autre.[10]

Les facteurs de détermination de la peine applicables aux autochtones (ou facteurs « Gladue ») joueront un rôle dans toutes les infractions commises par des délinquants autochtones, quelle que soit leur gravité.[11] Toutefois, les facteurs joueront moins pour les infractions les plus graves où l'accent doit être mis sur la protection du public, la dénonciation et la dissuasion.[12]

Where imprisonment is necessary, the length may be less due to the aboriginal heritage factors, but where the offence is "more violence and serious" it is "more likely" that the terms of imprisonment will be close to or the same length as a non-aboriginal offender. [13]

Groupes défavorisés non autochtones

Les principes énoncés à l’art. 718.2(e) ne s’applique pas de manière analogue à d’autres groupes historiquement défavorisés, notamment les Afro-Canadiens.[14] Mais les questions de race, de sexe et de pauvreté peuvent toujours être considérées comme des facteurs atténuants.[15]

Rapport Gladue

Un rapport Gladue est une forme de rapport présentenciel qui traite des facteurs Gladue nécessaires que le juge chargé de déterminer la peine doit prendre en compte. Ce ne sont pas des rapports d'experts.[16]

A Gladue report must have "balance and objectivity."[17] Il peut toujours faire des suggestions sur les programmes ou les phrases recommandés, mais il doit éviter de faire des recommandations « fortes » pour des phrases spécifiques..[18]

Limites de l’application des principes

The principles are not to be used to provide "automatic" reduction in sentencing and does not mandate a different result due to identity.[19]

Les infractions particulièrement violentes et graves entraîneront l'emprisonnement des délinquants autochtones autant que de tous les autres.[20]

The principles are not meant to "hijack" the process to pursue other goals.[21] Le processus de détermination de la peine ne devrait pas être considéré comme le « principal » moyen de remédier à la surreprésentation des Autochtones.[22] ItIl a été dit que les principes ne sont pas destinés à remédier à des problèmes sociaux complexes ou à des torts passés.[23]

  1. see s. 718.2(e)
    First recognized for aboriginal offenders in R c Gladue, 1999 CanLII 679 (SCC), [1999] 1 SCR 688, per Cory and Iacobucci JJ
  2. , ibid.
    R c Ipeelee, 2012 SCC 13 (CanLII), [2012] 1 SCR 433, per LeBel J, aux paras 73 à 74
    R c Kakekagamick, 2006 CanLII 28549 (ON CA), [2006] OJ No 3346, par LaForme JA
  3. Gladue, supra, au para 37
  4. Gladue, supra, au para 88
  5. Ipeelee, supra
  6. R c Borde, 2003 CanLII 4187 (ON CA), 172 CCC (3d) 225, par Rosenberg JA
    R c Anderson, 2021 NSCA 62 (CanLII), per Derrick JA
  7. Gladue, supra, au para 69
  8. R c Wells, 2000 SCC 10 (CanLII), [2000] 1 SCR 207, per Iacobucci J
  9. , ibid.
  10. Gladue, supra, au para 88
  11. Ipeelee, supra
  12. Gladue, supra, au para 78
    R c Harry, 2013 MBCA 108 (CanLII), 303 Man. R. (2d) 39, par Hamilton JA
  13. Gladue, supra, au para 79
    R c Carrière, 2002 CanLII 41803 (ON CA), 164 CCC (3d) 569, par curiam
    R c Jacko, 2010 ONCA 452 (CanLII), 256 CCC (3d) 113, par Watt JA
  14. R c Borde, 2003 CanLII 4187 (ON CA), 172 CCC (3d) 225, par Rosenberg JA
  15. R c Hamilton, 2004 CanLII 5549 (ON CA), 186 CCC (3d) 129, par Doherty JA overturning 2003 CanLII 2862 (ONSC), par Hill J
  16. R c Lawson, 2012 BCCA 508 (CanLII), 294 CCC (3d) 369, par MacKenzie JA, aux paras 22 26 to 28, 33
  17. , ibid.
  18. Lawson, supra, au para 28("offer suggestions or proposals about potential restorative or rehabilitative programs or sentences, and particularly those tailored to Aboriginal offenders, they should not strongly recommend specific sentences.")
  19. Gladue, supra, au para 88 ("s. 718.2(e) should not be taken as requiring an automatic reduction of a sentence, or a remission of a warranted period of incarceration, simply because the offender is aboriginal")
    Wells, supra, au para 44 ("Let me emphasize that s. 718.2(e) requires a different methodology for assessing a fit sentence for an aboriginal offender; it does not mandate, necessarily, a different result. .. s. 718.2(e) does not mean that aboriginal offenders must always be sentenced in a manner which gives greatest weight to the principles of restorative justice and less weight to goals such as deterrence, denunciation, and separation")
  20. Wells, supra, au para 44 ("As a result, it will generally be the case, as a practical matter, that particularly violent and serious offences will result in imprisonment for aboriginal offenders as often as for non-aboriginal offenders")
    Gladue, supra, au para 33
  21. Ipeelee, supra, au para 68
  22. Ipeelee, supra, au para 69
  23. R c King, 2022 ONCA 665 (CanLII), par Fairburn ACJ and George JA, au para 175 ("The application of the Gladue principles in this context is not intended as a vehicle to redress broad social problems or to remedy past disadvantage")

Facteurs de détermination de la peine pour les Autochtones (facteurs « Gladue »)

Voir également: Pre-Sentence Reports

Lorsqu'il détermine la peine contre les délinquants autochtones, le juge qui prononce la peine doit:[1]

  1. consider "Gladue factors" unless the offender "expressly waives the right" to have them considered;[2] and
  2. provide "transparent and understandable reasons" as to how, if at all, the "identified Gladue factors impacted" the sentence.

This duty requires the judge to "address explicitly an aboriginal offender's circumstances, and the systemic and background factors that contributed to those circumstances."[3]

Objet de l’art. 718.2e)

The purpose of s. 718.2(e) is the "identification of relevant factors" of the offender's aboriginal heritage that may have played a part in bringing the particular offender."[4]

The factors are not to work as "an excuse or justification for the criminal conduct." They "provide the necessary context to enable a judge to determine an appropriate sentence."[5]

Quand les facteurs s’appliquent

The mere assertion of aboriginal heritage is not sufficient to engage s. 718.2(e). As otherwise, it would create a "race-based discount on sentence."[6] It is also insufficient to merely point to the "systemic and background factors affecting Aboriginal people in Canadian society."[7]

Les facteurs s'appliquent à toutes les infractions, quelle que soit leur gravité.[8]

Gladue factors are only "one of a group of factors that can affect the level of moral blameworthiness."[9]

Gladue does not "create an entire new system of sentencing" for aboriginal offenders.[10]

There is no "easily ascertained or articulated" test to determine when background should influence the ultimate sentence.[11]

Le fait de ne pas appliquer les principes Gladue dans une affaire impliquant un délinquant autochtone viole les obligations statutaires du tribunal.[12]

Lier les facteurs à l’infraction

There is no need of proving a "causal connection" between the offence and the accused's aboriginal background.[13] There is no need to "draw a straight line" between their roots and the offence.[14]

The only linkage needed is by considering which factors "may have played a part in bringing the particular offender before the courts."[15]

Lien de l'accusé avec le patrimoine autochtone

It is an error of law to rely on "limited" role of Gladue principles on account of a "disconnection" with his aboriginal heritage.[16]

Fardeau

Le contrevenant n’a aucune charge de persuasion.[17] The judge must consider all factors "which may have played a part in bringing the particular offender before the courts."[18]

Effet des facteurs

Where Gladue factors are identified they "will not dictate an automatic reduction in the sentence."[19] The factors "do not operate as an excuse or justification for the criminal conduct. Rather, they provide the necessary context to enable a judge to determine an appropriate sentence."[20]

The factors will only have an impact on penalty where "the unique circumstances of the particular offender bear on his or her culpability for the offence or indicate which sentencing objectives can and should be actualized."[21]

Considérations

Les facteurs liés au patrimoine autochtone doivent être pris en compte à la lumière de la manière dont ils ont pu jouer un rôle dans la comparution de l'accusé devant la Cour.[22] Il n’existe aucun pouvoir discrétionnaire quant à la prise en compte ou non de ces facteurs. Ils doivent être pris en compte lors de chaque audience de détermination de la peine concernant un délinquant autochtone.[23] Le fait de ne pas s’acquitter de l’obligation d’appliquer les principes Gladue à un délinquant autochtone constitue une erreur réversible.[24]

La Cour doit considérer:[25]

  1. les facteurs systémiques ou contextuels uniques qui peuvent avoir joué un rôle dans le renvoi du délinquant autochtone en question devant les tribunaux (tels que les désavantages systémiques, la discrimination et d'autres facteurs) et
  2. l'efficacité de la détermination de la peine en examinant les types de procédures de détermination de la peine et de sanctions qui peuvent être appropriées dans les circonstances du délinquant en raison de son héritage ou de ses liens particuliers avec les Autochtones.

Les facteurs systémiques peuvent être mis en évidence dans les statistiques suivantes:[26]

  • In 1988, aboriginal persons were only 2 percent of the national population but 10 percent of federal inmates
  • In some provinces, 32 percent of the federal inmates were aboriginal persons
  • In one province, 60 percent of the provincial inmates were aboriginal persons

Malgré le nombre disproportionné d’autochtones incarcérés, les tribunaux ne doivent pas réduire artificiellement la population carcérale autochtone pour le seul plaisir.[27]

Les facteurs liés au patrimoine autochtone comprennent:[28]

  • circonstances familiales
  • réseau d'assistance
  • pensionnats pour autochtones
  • chômage
  • manque d'opportunités éducatives
  • dislocation des communautés autochtones, solitude et fragmentation des communautés
  • implication de la famille dans un environnement criminel
  • perte d’identité, de culture et de savoirs ancestraux
  • abus de substance
  • pauvreté
  • racisme
  • abus
  • témoin de violences

Courts must take judicial notice of the "history of colonialism, displacement and residential schools" and how it has translated to lower education and income, and higher rates of unemployment, suicide and incarceration.[29]

Factors such as poverty, substance abuse, lack of education, loneliness, community fragmentation, and the lack of employment opportunities" create an unbalanced ratio of imprisonment of aboriginal offenders.[30]

  1. R c Laboucane, 2016 ABCA 176 (CanLII), 337 CCC (3d) 445, par curiam, au para 5
  2. R c Ipeelee, 2012 SCC 13 (CanLII), [2012] 1 SCR 433, per LeBel J, au para 60
  3. R c Napesis, 2015 ABCA 308 (CanLII), 607 AR 395, par curiam, au para 8
  4. Laboucane, supra, au para 67
  5. Laboucane, supra, au para 71
    Ipeelee, supra, au para 83
  6. Ipeelee, supra, au para 75
  7. R c L(FH), 2018 ONCA 83 (CanLII), 360 CCC (3d) 189, par Epstein JA, au para 39
  8. Ipeelee, supra, au para 84
    Gladue, supra, au para 79
    R c Wells, 2000 SCC 10 (CanLII), [2000] 1 SCR 207, per Iacobucci J, aux paras 42 à 44
    Laboucane, supra, au para 63
  9. R c Assiniboine, 2016 SKQB 149 (CanLII), 8 WWR 512, par Danyliuk J, au para 74
  10. , ibid., au para 78
    R c Chanalquay, 2015 SKCA 141 (CanLII), 26 CR (7th) 276, par Richards CJ, au para 42
  11. L(FH), supra, au para 38
    R c Whitehead, 2016 SKCA 165 (CanLII), 344 CCC (3d) 1, par Caldwell JA, au para 60
  12. ("The sentencing judge has a statutory duty, imposed by s. 718.2(e) of the Criminal Code, to consider the unique circumstances of Aboriginal offenders. Failure to apply Gladue in any case involving an Aboriginal offender runs afoul of this statutory obligation")
    Ipeelee, supra at para 87 R c Kehoe, 2023 BCCA 2 (CanLII), par Marchard JA, au para 44
  13. L(FH), supra, au para 38 ("The law, reviewed above, is clear. In order to be relevant to sentencing, an offender’s Aboriginal background need not be causally connected to the offence(s) for which a sentence is being imposed.")
    R c Collins, 2011 ONCA 182 (CanLII), [2011] OJ No 978, par Rosenberg JA, au para 32 ("There is nothing in the governing authorities that places the burden of persuasion on an Aboriginal accused to establish a causal link between the systemic and background factors and commission of the offence.")
    Ipeelee, supra, au para 83
    Laboucane, supra, au para 63
  14. L(FH), supra, au para 38
    R c Monckton, 2017 ONCA 450 (CanLII), 349 CCC (3d) 90, par Trotter JA, au para 115
  15. Gladue, supra, au para 69
    Laboucane, supra, au para 63
  16. Kehoe, supra, au para 5
  17. Laboucane, supra, au para 63
  18. Laboucane, supra, au para 63
    Gladue, supra, au para 69
  19. Laboucane, supra, aux paras 2, and 63
    Ipeelee, supra, au para 74
    R c Holloway, 2014 ABCA 87 (CanLII), 308 CCC (3d) 145, per Berger JA, au para 42
    R c Popowich, 2013 ABCA 149 (CanLII), 106 WCB (2d) 652, per Berger JA, au para 24
    R c Guimond, 2016 MBCA 18 (CanLII), 26 CR (7th) 295, par Mainella JA, aux paras 6 à 7
    R c Johnny, 2016 BCCA 61 (CanLII), 26 CR (7th) 304, par Newbury JA, au para 21 (“The fact that the sentencing judge was required to consider s 718.2(e) does not mean she was to ignore the effects of the offender’s conduct on his community ... or on the various individuals who have suffered and continue to suffer as a result of” the offence)
    cf. R c Kreko, 2016 ONCA 367 (CanLII), 131 OR (3d) 685, par Pardu JA
  20. Ipeelee, supra, au para 83
    Laboucane, supra, au para 63
  21. Ipeelee, supra, au para 83
    Laboucane, supra, au para 63
  22. R c Gladue, 1999 CanLII 679 (SCC), [1999] 1 SCR 688, per Cory and Iacobucci JJ, au para 69
  23. Laboucane, supra, au para 63
  24. Ipeelee, supra, au para 87
    Laboucane, supra, au para 63
  25. Ipeelee, supra, aux paras 73 à 74
    Kakekagamick, supra
  26. Ipeelee, supra, aux paras 57, 60
  27. Ipeelee, supra, au para 75
  28. Gladue, supra
  29. Ipeelee, supra, au para 60
  30. Gladue, supra, aux paras 65, 67

Voir également