« Échelles de détermination de la peine » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « ==General Principles== » par « ==Principes généraux== »
Ligne 69 : Ligne 69 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Effect of Election on Sentence==
==Effet du choix sur la peine==
A sentence is not scaled based on the election made. Thus, an offence prosecuted summarily should not be scaled to less than the maximum only because it would not have been a maximum sentence by indictment.<ref>  
Une peine n'est pas échelonnée en fonction du choix effectué. Ainsi, une infraction poursuivie par voie sommaire ne devrait pas être réduite à moins que le maximum simplement parce qu'il n'aurait pas été question d'une peine maximale par acte d'accusation.<ref>
{{CanLIIRP|Solowan|21h61|2008 SCC 62 (CanLII)|[2008] 3 SCR 309}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|21h61|15}}</ref>  
{{CanLIIRP|Solowan|21h61|2008 SCC 62 (CanLII)|[2008] 3 SCR 309}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atL|21h61|15}}</ref>  
Likewise, an election to proceed by indictment should not be a relevant factor.<ref>
Likewise, an election to proceed by indictment should not be a relevant factor.<ref>
Ligne 76 : Ligne 76 :
</ref>
</ref>


Sentences for breach of court orders is a gradual process without a sudden, substantial increase in penalty.<ref>
Les peines pour manquement aux ordonnances du tribunal sont un processus graduel sans augmentation soudaine et substantielle de la sanction.<ref>
{{CanLIIRP|Murphy|2fn2v|2011 NLCA 16 (CanLII)|[2011] NJ No 43 (CA)}}{{perNLCA|Welsh JA}} at 34</ref>
{{CanLIIRP|Murphy|2fn2v|2011 NLCA 16 (CanLII)|[2011] NJ No 43 (CA)}}{{perNLCA|Welsh JA}} at 34</ref>