« Décharger une arme à feu (infraction) » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « Consecutive Sentences » par « Peines Consécutives »
Ligne 67 : Ligne 67 :
==Libellé de l'infraction==
==Libellé de l'infraction==
{{quotation3|
{{quotation3|
; Discharging firearm with intent
Décharger une arme à feu avec une intention particulière
244 (1) Every person commits an offence who discharges a firearm at a person with intent to wound, maim or disfigure, to endanger the life of or to prevent the arrest or detention of any person — whether or not that person is the one at whom the firearm is discharged.
<br>
; Punishment
(2) Every person who commits an offence under subsection (1) {{AnnSec2|244(1)}} is guilty of an indictable offence and liable
:(a) if a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence or if the offence is committed for the benefit of, at the direction of, or in association with, a criminal organization, to imprisonment for a term not exceeding 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of
::(i) in the case of a first offence, five years, and
::(ii) in the case of a second or subsequent offence, seven years; and
:(b) in any other case, to imprisonment for a term not exceeding 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years.


; Subsequent offences
244 (1) Commet une infraction quiconque, dans l’intention de blesser, mutiler ou défigurer une personne, de mettre sa vie en danger ou d’empêcher son arrestation ou sa détention, décharge une arme à feu contre qui que ce soit.
(3) In determining, for the purpose of paragraph (2)(a) {{AnnSec2|244(2)(a)}}, whether a convicted person has committed a second or subsequent offence, if the person was earlier convicted of any of the following offences, that offence is to be considered as an earlier offence:
:(a) an offence under this section;
:(b) an offence under subsection 85(1) {{AnnSec0|85(1)}} or (2) {{AnnSec0|85(2)}} or section 244.2 {{AnnSec2|244.2A}}; or
:(c) an offence under section 220 {{AnnSec2|220}}, 236 {{AnnSec2|236}}, 239 {{AnnSec2|239}}, 272 {{AnnSec2|272}} or 273 {{AnnSec2|273}}, subsection 279(1) {{AnnSec2|279(1)}} or section 279.1 {{AnnSec2|279.1}}, 344 {{AnnSec3|344}} or 346 {{AnnSec3|346}} if a firearm was used in the commission of the offence.


However, an earlier offence shall not be taken into account if 10 years have elapsed between the day on which the person was convicted of the earlier offence and the day on which the person was convicted of the offence for which sentence is being imposed, not taking into account any time in custody.
Note marginale :Peine
<br>
 
; Sequence of convictions only
(2) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible :
(4) For the purposes of subsection (3) {{AnnSec2|244(3)}}, the only question to be considered is the sequence of convictions and no consideration shall be given to the sequence of commission of offences or whether any offence occurred before or after any conviction.
 
<br>
a) s’il y a usage d’une arme à feu à autorisation restreinte ou d’une arme à feu prohibée lors de la perpétration de l’infraction, ou si celle-ci est perpétrée au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle ou en association avec elle, d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant :
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 244;
 
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 144;
(i) de cinq ans, dans le cas d’une première infraction,
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 17;
 
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 7.
(ii) de sept ans, en cas de récidive;
|{{CCCSec2|244}}
 
b) dans tous les autres cas, d’un emprisonnement maximal de quatorze ans.
 
Note marginale :Récidive
 
(3) Lorsqu’il s’agit de décider, pour l’application de l’alinéa (2)a), si la personne déclarée coupable se trouve en état de récidive, il est tenu compte de toute condamnation antérieure à l’égard :
 
a) d’une infraction prévue au présent article;
 
b) d’une infraction prévue aux paragraphes 85(1) ou (2) ou à l’article 244.2;
 
c) d’une infraction prévue aux articles 220, 236, 239, 272 ou 273, au paragraphe 279(1) ou aux articles 279.1, 344 ou 346, s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction.
 
Toutefois, il n’est pas tenu compte des condamnations précédant de plus de dix ans la condamnation à l’égard de laquelle la peine doit être déterminée, compte non tenu du temps passé sous garde.
 
Note marginale :Précision relative aux condamnations antérieures
 
(4) Pour l’application du paragraphe (3), il est tenu compte de l’ordre des déclarations de culpabilité et non de l’ordre de perpétration des infractions, ni du fait qu’une infraction a été commise avant ou après une déclaration de culpabilité.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 2441995, ch. 39, art. 1442008, ch. 6, art. 172009, ch. 22, art. 72022, ch. 15, art. 10|{{CCCSec2|244}}
|{{NoteUp|244|1|2|3|4}}
|{{NoteUp|244|1|2|3|4}}
|{{terms-
|{{terms-
Ligne 104 : Ligne 111 :
}}
}}
{{quotation3|
{{quotation3|
; Causing bodily harm with intent air gun or pistol
Fait de causer intentionnellement des lésions corporelles fusil ou pistolet à vent
244.1 Every person who, with intent
:(a) to wound, maim or disfigure any person,
:(b) to endanger the life of any person, or
:(c) to prevent the arrest or detention of any person,


discharges an air or compressed gas gun or pistol at any person, whether or not that person is the person mentioned in paragraph (a), (b) or (c), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years.
244.1 Est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans quiconque, dans l’intention :
<br>
 
{{LegHistory90s|1995, c. 39}}, s. 144.
a) soit de blesser, mutiler ou défigurer une personne,
 
b) soit de mettre en danger la vie d’une personne,
 
c) soit d’empêcher l’arrestation ou la détention d’une personne,
 
décharge soit un pistolet à vent ou à gaz comprimé soit un fusil à vent ou à gaz comprimé contre quelqu’un, que cette personne soit ou non celle qui est mentionnée aux alinéas a), b) ou c).
 
1995, ch. 39, art. 144
|{{CCCSec2|244.1}}
|{{CCCSec2|244.1}}
|{{NoteUp|244.1}}
|{{NoteUp|244.1}}
Ligne 121 : Ligne 132 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Discharging firearm — recklessness
Décharger une arme à feu avec insouciance
244.2 (1) Every person commits an offence
 
:(a) who intentionally discharges a firearm into or at a place, knowing that or being reckless as to whether another person is present in the place; or
244.2 (1) Commet une infraction quiconque :
:(b) who intentionally discharges a firearm while being reckless as to the life or safety of another person.
 
a) soit décharge intentionnellement une arme à feu en direction d’un lieu, sachant qu’il s’y trouve une personne ou sans se soucier qu’il s’y trouve ou non une personne;
 
b) soit décharge intentionnellement une arme à feu sans se soucier de la vie ou la sécurité d’autrui.
 


{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
; Punishment
Peine
(3) Every person who commits an offence under subsection (1) {{AnnSec2|244.2(1)}} is guilty of an indictable offence and
 
:(a) if a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence or if the offence is committed for the benefit of, at the direction of or in association with a criminal organization, is liable to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of
(3) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible :
::(i) five years, in the case of a first offence, and
 
::(ii) seven years, in the case of a second or subsequent offence; and
a) s’il y a usage d’une arme à feu à autorisation restreinte ou d’une arme à feu prohibée lors de la perpétration de l’infraction, ou si celle-ci est perpétrée au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle ou en association avec elle, d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant :
:(b) in any other case, is liable to imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years.
 
(i) de cinq ans, dans le cas d’une première infraction,
 
(ii) de sept ans, en cas de récidive;
 
b) dans tous les autres cas, d’un emprisonnement maximal de quatorze ans.
 
Note marginale :Récidive
 
(4) Lorsqu’il s’agit de décider, pour l’application de l’alinéa (3)a), si la personne déclarée coupable se trouve en état de récidive, il est tenu compte de toute condamnation antérieure à l’égard :
 
a) d’une infraction prévue au présent article;
 
b) d’une infraction prévue aux paragraphes 85(1) ou (2) ou à l’article 244;
 
c) d’une infraction prévue aux articles 220, 236, 239, 272 ou 273, au paragraphe 279(1) ou aux articles 279.1, 344 ou 346, s’il y a eu usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction.
 
Toutefois, il n’est pas tenu compte des condamnations précédant de plus de dix ans la condamnation à l’égard de laquelle la peine doit être déterminée, compte non tenu du temps passé sous garde.
 
Note marginale :Précision relative aux condamnations antérieures


; Subsequent offences
(5) Pour l’application du paragraphe (4), il est tenu compte de l’ordre des déclarations de culpabilité et non de l’ordre de perpétration des infractions, ni du fait qu’une infraction a été commise avant ou après une déclaration de culpabilité.
(4) In determining, for the purpose of paragraph (3)(a) {{AnnSec2|244.2(3)(a)}}, whether a convicted person has committed a second or subsequent offence, if the person was earlier convicted of any of the following offences, that offence is to be considered as an earlier offence:
:(a) an offence under this section;
:(b) an offence under subsection 85(1) {{AnnSec8|85(1)}} or (2) {{AnnSec8|85(2)}} or section 244 {{AnnSec2|244A}}; or
:(c) an offence under section 220 {{AnnSec2|220}}, 236 {{AnnSec2|236}}, 239 {{AnnSec2|239}}, 272 {{AnnSec2|272}} or 273 {{AnnSec2|273}}, subsection 279(1) {{AnnSec2|279(1)}} or section 279.1 {{AnnSec2|279.1}}, 344 {{AnnSec3|344}} or 346 {{AnnSec3|346}} if a firearm was used in the commission of the offence.


However, an earlier offence shall not be taken into account if 10 years have elapsed between the day on which the person was convicted of the earlier offence and the day on which the person was convicted of the offence for which sentence is being imposed, not taking into account any time in custody.
2009, ch. 22, art. 82022, ch. 15, art. 11
<br>
; Sequence of convictions only
(5) For the purpose of subsection (4) {{AnnSec2|244.2(4)}}, the only question to be considered is the sequence of convictions and no consideration shall be given to the sequence of commission of offences or whether any offence occurred before or after any conviction.
<br>
{{LegHistory00s|2009, c. 22}}, s. 8.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|244.2}}
|{{CCCSec2|244.2}}