« Privilège d'intérêt public » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 65 : Ligne 65 :
37<br>
37<br>
{{removed|(1), (1.1), (2), (3), (4), (4.1), (5) and (6)}}
{{removed|(1), (1.1), (2), (3), (4), (4.1), (5) and (6)}}
; Evidence
Preuve
(6.1) The court may receive into evidence anything that, in the opinion of the court, is reliable and appropriate, even if it would not otherwise be admissible under Canadian law, and may base its decision on that evidence.
 
(6.1) Le tribunal peut recevoir et admettre en preuve tout élément qu’il estime digne de foi et approprié — même si le droit canadien ne prévoit pas par ailleurs son admissibilité — et peut fonder sa décision sur cet élément.
 


{{removed|(7)}}
{{removed|(7)}}
; Introduction into evidence
Admissibilité en preuve
(8) A person who wishes to introduce into evidence material the disclosure of which is authorized under subsection (5) {{AnnSecE|37(5)}}, but who may not be able to do so by reason of the rules of admissibility that apply before the court, person or body with jurisdiction to compel the production of information, may request from the court having jurisdiction under subsection (2) {{AnnSecE|37(2)}} or (3) {{AnnSecE|37(3)}} an order permitting the introduction into evidence of the material in a form or subject to any conditions fixed by that court, as long as that form and those conditions comply with the order made under subsection (5) {{AnnSecE|37(5)}}.
 
<Br>
(8) La personne qui veut faire admettre en preuve ce qui a fait l’objet d’une autorisation de divulgation prévue au paragraphe (5), mais qui ne pourrait peut-être pas le faire à cause des règles d’admissibilité applicables devant le tribunal, l’organisme ou la personne ayant le pouvoir de contraindre à la production de renseignements, peut demander au tribunal saisi au titre des paragraphes (2) ou (3) de rendre une ordonnance autorisant la production en preuve des renseignements, du résumé ou de l’aveu dans la forme ou aux conditions que celui-ci détermine, pourvu que telle forme ou telles conditions soient conformes à l’ordonnance rendue au titre du paragraphe (5).
; Relevant factors
 
(9) For the purpose of subsection (8) {{AnnSecE|37(8)}}, the court having jurisdiction under subsection (2) {{AnnSecE|37(2)}} or (3) {{AnnSecE|37(3)}} shall consider all the factors that would be relevant for a determination of admissibility before the court, person or body.
Note marginale :Facteurs pertinents
<Br>
 
R.S., {{LegHistoryCEA|1985, c. C-5}}, s. 37;
(9) Pour l’application du paragraphe (8), le tribunal saisi au titre des paragraphes (2) ou (3) prend en compte tous les facteurs qui seraient pertinents pour statuer sur l’admissibilité en preuve devant le tribunal, l’organisme ou la personne.
{{LegHistoryCEA|2001, c. 41}}, ss. 43, 140;
 
{{LegHistoryCEA|2002, c. 8}}, s. 183;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 372001, ch. 41, art. 43 et 1402002, ch. 8, art. 1832013, ch. 9, art. 17(A)
{{LegHistoryCEA|2013, c. 9}}, s. 17(E).
|{{CEASec2|37}}
|{{CEASec2|37}}
|{{NoteUpCEA|37|6.1|8|9}}
|{{NoteUpCEA|37|6.1|8|9}}
Ligne 88 : Ligne 89 :
37<br>
37<br>
{{removed|(1), (1.1), (2), (3) and (4)}}
{{removed|(1), (1.1), (2), (3) and (4)}}
; Disclosure order
Ordonnance de divulgation
(4.1) Unless the court having jurisdiction to hear the application concludes that the disclosure of the information to which the objection was made under subsection (1) {{AnnSecE|37(1)}} would encroach upon a specified public interest, the court may authorize by order the disclosure of the information.
 
<Br>
(4.1) Le tribunal saisi peut rendre une ordonnance autorisant la divulgation des renseignements qui ont fait l’objet d’une opposition au titre du paragraphe (1), sauf s’il conclut que leur divulgation est préjudiciable au regard des raisons d’intérêt public déterminées.
; Disclosure order
 
(5) If the court having jurisdiction to hear the application concludes that the disclosure of the information to which the objection was made under subsection (1) {{AnnSecE|37(1)}} would encroach upon a specified public interest, but that the public interest in disclosure outweighs in importance the specified public interest, the court may, by order, after considering both the public interest in disclosure and the form of and conditions to disclosure that are most likely to limit any encroachment upon the specified public interest resulting from disclosure, authorize the disclosure, subject to any conditions that the court considers appropriate, of all of the information, a part or summary of the information, or a written admission of facts relating to the information.
Note marginale :Divulgation modifiée
<Br>
 
; Prohibition order
(5) Si le tribunal saisi conclut que la divulgation des renseignements qui ont fait l’objet d’une opposition au titre du paragraphe (1) est préjudiciable au regard des raisons d’intérêt public déterminées, mais que les raisons d’intérêt public qui justifient la divulgation l’emportent sur les raisons d’intérêt public déterminées, il peut par ordonnance, compte tenu des raisons d’intérêt public qui justifient la divulgation ainsi que de la forme et des conditions de divulgation les plus susceptibles de limiter le préjudice au regard des raisons d’intérêt public déterminées, autoriser, sous réserve des conditions qu’il estime indiquées, la divulgation de tout ou partie des renseignements, d’un résumé de ceux-ci ou d’un aveu écrit des faits qui y sont liés.
(6) If the court does not authorize disclosure under subsection (4.1) {{AnnSecE|37(4.1)}} or (5) {{AnnSecE|37(5)}}, the court shall, by order, prohibit disclosure of the information.
 
Note marginale :Ordonnance d’interdiction
 
(6) Dans les cas où le tribunal n’autorise pas la divulgation au titre des paragraphes (4.1) ou (5), il rend une ordonnance interdisant la divulgation.
 
<Br>
<Br>
{{removed|(6.1)}}
{{removed|(6.1)}}


; When determination takes effect
Prise d’effet de la décision
(7) An order of the court that authorizes disclosure does not take effect until the time provided or granted to appeal the order has expired or, if the order is appealed, the time provided or granted to appeal a judgment of an appeal court that confirms the order has expired and no further appeal from a judgment that confirms the order is available.
 
(7) L’ordonnance de divulgation prend effet après l’expiration du délai prévu ou accordé pour en appeler ou, en cas d’appel, après sa confirmation et l’épuisement des recours en appel.
 


{{removed|(8) and (9)}}
{{removed|(8) and (9)}}


R.S., {{LegHistoryCEA|1985, c. C-5}}, s. 37;
L.R. (1985), ch. C-5, art. 372001, ch. 41, art. 43 et 1402002, ch. 8, art. 1832013, ch. 9, art. 17(A)
{{LegHistoryCEA|2001, c. 41}}, ss. 43, 140;
{{LegHistoryCEA|2002, c. 8}}, s. 183;
{{LegHistoryCEA|2013, c. 9}}, s. 17(E).
|{{CEASec2|37}}
|{{CEASec2|37}}
|{{NoteUpCEA|37|4.1|5|6|7}}
|{{NoteUpCEA|37|4.1|5|6|7}}
Ligne 253 : Ligne 257 :
==Informations affectant la sécurité nationale==
==Informations affectant la sécurité nationale==
Ce privilège dans le contexte des documents ministériels est parfois appelé « privilège du Cabinet » ou « privilège ministériel ».<ref>
Ce privilège dans le contexte des documents ministériels est parfois appelé « privilège du Cabinet » ou « privilège ministériel ».<ref>
see {{CanLIIRx|Clarke|gg4j6|2015 NSSC 26 (CanLII)}}{{perNSSC|Coady J}}{{atL|gg4j6|28}}<br>
voir {{CanLIIRx|Clarke|gg4j6|2015 NSSC 26 (CanLII)}}{{perNSSC|Coady J}}{{atL|gg4j6|28}}<br>
{{CanLIIRPC|Nova Scotia (Attorney General) v Royal & Sun Alliance Insurance Co. of Canada|1f1gz|2000 CanLII 1080 (NS SC)|[2000] NSJ No 404}}{{perNSSC|Wright J}}{{atL|1f1gz|14}}<br>
{{CanLIIRPC|Nova Scotia (Attorney General) v Royal & Sun Alliance Insurance Co. of Canada|1f1gz|2000 CanLII 1080 (NS SC)|[2000] NSJ No 404}}{{perNSSC|Wright J}}{{atL|1f1gz|14}}<br>
</ref>
</ref>