« Admissions » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « ==See Also== » par « ==Voir également== »
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Admissions}}
{{en|Admissions}}
{{fr|Admissions}}
{{Currency2|janvier|2019}}
{{Currency2|janvier|2019}}
{{LevelZero}}{{HeaderAdmissions}}
{{LevelZero}}{{HeaderAdmissions}}
Ligne 6 : Ligne 5 :
==Principes généraux==
==Principes généraux==


An "admission" is evidence presented in trial that consists of either a written or oral statement by the Accused admitting some fact made to a witness. This form of admission is a categorical exception to the hearsay rule of inadmissibility. This applies regardless of whether the admission is exculpatory or inculpatory. The main determiner for admissibility is the discretionary balance of probative value and prejudicial effect.<ref>
Un « aveu » est un élément de preuve présenté au procès qui consiste en une déclaration écrite ou orale de l'accusé reconnaissant un fait fait devant un témoin. Cette forme d’admission constitue une exception catégorique à la règle de l’interdiction de territoire par ouï-dire. Cela s'applique indépendamment du fait que l'aveu soit à décharge ou à charge. Le principal facteur déterminant de l'admissibilité est l'équilibre discrétionnaire entre la valeur probante et l'effet préjudiciable.<ref>{{CanLIIRP|Hodgson|1fqrf|1998 CanLII 798 (SCC)|[1998] 2 SCR 449}}{{perSCC|Cory J}}<br>
{{CanLIIRP|Hodgson|1fqrf|1998 CanLII 798 (SCC)|[1998] 2 SCR 449}}{{perSCC|Cory J}}<br>
{{CanLIIRP|Wells|1fqrh|1998 CanLII 799 (SCC)|[1998] 2 SCR 517}}{{perSCC|Cory J}}<br>
{{CanLIIRP|Wells|1fqrh|1998 CanLII 799 (SCC)|[1998] 2 SCR 517}}{{perSCC|Cory J}}<br>
</ref>
</ref>


An admission can be made by actions/conduct rather than simply words.<ref>
Un aveu peut être fait par des actions/conduites plutôt que par de simples mots.<ref>eg. {{CanLIIRP|Hubin|fsm4k|1927 CanLII 79 (SCC)|[1927] SCR 442}}{{perSCC-H|Aniglin CJ}}
eg. {{CanLIIRP|Hubin|fsm4k|1927 CanLII 79 (SCC)|[1927] SCR 442}}{{perSCC-H|Aniglin CJ}}
</ref>
</ref>
The most often seen example is [[Post-Offence Conduct|post-offence conduct]] such as flight or demeanour at arrest.
L'exemple le plus souvent observé est celui de la [[Conduite post-infraction|conduite post-infraction]], comme la fuite ou le comportement lors de l'arrestation.


{{Reflist|2}}
{{Réflist|2}}


==Third Party Admissions==
==Admissions de tiers==
{{seealso|Traditional Exceptions to Hearsay#Adoptive Admissions|Confessions}}
{{voir aussi | Exceptions traditionnelles aux ouï-dire # Admissions adoptives | Confessions}}
A third party admission is evidence given from a non-accused witness with respect to a statement given by the accused at some time in the past. The two main forms of third party admissions are adoptive admissions and vicarious admissions.
Un aveu par un tiers est un témoignage d'un témoin non accusé concernant une déclaration faite par l'accusé à un moment donné dans le passé. Les deux principales formes d'admission par un tiers sont les admissions adoptives et les admissions par procuration.


An '''adoptive admission''' is where the admission arises by the Accused's adoption of a 3rd party's statement. The adoption can be made by words, actions, or demeanour. The adoption is only to the extent the Accused accepts the statement by words, conduct or demeanour.<ref>
Un « aveu adoptif » est un aveu qui découle de l'adoption par l'Accusé de la déclaration d'un tiers. L'adoption peut se faire par des paroles, des actions ou un comportement. L'adoption n'est possible que dans la mesure où l'Accusé accepte la déclaration par ses mots, son comportement ou son attitude.<ref>
{{CanLIIRP|Emele|g78mq|1940 CanLII 203 (SK CA)|74 CCC 76 (SKCA)}}{{perSKCA|MacKenzie JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Emele|g78mq|1940 CanLII 203 (SK CA)|74 CCC 76 (SKCA)}}{{perSKCA|MacKenzie JA}}</ref>


This admission can apply where the accused makes a statement, action or is silent in the face of a criminal accusation. The weight depends on whether the accused had a duty to speak and was expected to say something. <ref>
Cet aveu peut s'appliquer lorsque l'accusé fait une déclaration, agit ou reste silencieux face à une accusation criminelle. Le poids dépend de la question de savoir si l'accusé avait le devoir de parler et s'il était attendu qu'il dise quelque chose. <réf>
{{CanLIIRP|Sigmund|gdgd2|1967 CanLII 686 (BC CA)|1 CCC 92 (BCCA)}}{{perBCCA|Davey JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Sigmund|gdgd2|1967 CanLII 686 (BC CA)|1 CCC 92 (BCCA)}}{{perBCCA|Davey JA}}</ref>


This does ''not'' apply where the accused fails to reply to accusations under caution.<ref>
Cela ne s'applique « pas » lorsque l'accusé ne répond pas aux accusations sous réserve de prudence.<ref>
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293}}{{perSCC|Cory J}}<br>  
{{CanLIIRP|Chambers|1fsrt|1990 CanLII 47 (SCC)|[1990] 2 SCR 1293}}{{perSCC|Cory J}}<br>  
{{CanLIIRP|Cripps|gb4vj|1968 CanLII 814 (BC CA)|[1968] 3 CCC 323 (BCCA)}}{{perBCCA|Davey CJ}}</ref>
{{CanLIIRP|Cripps|gb4vj|1968 CanLII 814 (BC CA)|[1968] 3 CCC 323 (BCCA)}}{{perBCCA|Davey CJ}}</ref>


A '''vicarious admission''' is one where an admission of the Accused is relayed by a third party. The admission can be by words, actions, or demeanour. This form of admission is often taken from a co-conspirator of the Accused.
Un aveu indirect est un aveu de l'accusé relayé par un tiers. L'aveu peut se faire par des paroles, des actions ou un comportement. Cette forme d'aveu est souvent prise par un co-conspirateur de l'Accusé.


Statements that were made in the presence of the accused are not admissible unless the accused assents to them by words, conduct, action or demeanour.<ref>
Les déclarations faites en présence de l'accusé ne sont pas admissibles à moins que l'accusé n'y consente par ses paroles, sa conduite, ses actes ou son attitude.<ref>
{{CanLIIRx|Thomas|fwktq|2013 ONSC 1640 (CanLII)}}{{perONSC|O'Marra J}}{{atL|fwktq|11}}<br>
{{CanLIIRx|Thomas|fwktq|2013 ONSC 1640 (CanLII)}}{{perONSC|O'Marra J}}{{atL|fwktq|11}}<br>
{{CanLIIR-N|Taggert| [1999] OJ No 1273 (O.C.A.)}}{{at-|8}}<br>
{{CanLIIR-N|Taggert| [1999] OJ No 1273 (O.C.A.)}}{{at-|8}}<br>
Ligne 43 : Ligne 40 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Admissions to Undercover==
==Admissions à Undercover==
{{seealso|Admissions to Undercover Officers or Agents}}
{{voir aussi | Admissions aux agents ou agents infiltrés}}


==Admission by Co-Accused==
==Admission par co-accusé==
It is generally well established that an accused's statement is admissible only against the person making making it. It is not admissible against a co-accused.<ref>
Il est généralement bien établi que la déclaration d'un accusé n'est recevable que contre celui qui la fait. Elle n’est pas recevable contre un coaccusé.<ref>
{{CanLIIRP|Ward|fn0kk|2011 NSCA 78 (CanLII)|975 APR 216}}{{perNSCA|Saunders JA}}{{AtsL|fn0kk|28| to 40}}<br>
{{CanLIIRP|Ward|fn0kk|2011 NSCA 78 (CanLII)|975 APR 216}}{{perNSCA|Saunders JA}}{{AtsL|fn0kk|28| to 40}}<br>
{{CanLIIRPC|McFall v The Queen|1z45s|1979 CanLII 176 (SCC)|[1980] 1 SCR 321}}{{perSCC|Ritchie J}}<br>
{{CanLIIRPC|McFall v The Queen|1z45s|1979 CanLII 176 (SCC)|[1980] 1 SCR 321}}{{perSCC|Ritchie J}}<br>
Ligne 54 : Ligne 51 :
</ref>
</ref>


It is for this reason that co-accused can have separate trials.<ref>
C'est pour cette raison que les coaccusés peuvent avoir des procès séparés.<ref>
{{CanLIIRPC|Guimond v The Queen|1z77f|1979 CanLII 204 (SCC)|[1979] 1 SCR 960}}{{perSCC|Ritchie J}}</ref>
{{CanLIIRPC|Guimond v The Queen|1z77f|1979 CanLII 204 (SCC)|[1979] 1 SCR 960}}{{perSCC|Ritchie J}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Guilty Plea of Co-Accused===
===Plaidoyer de culpabilité des co-accusés===
A guilty plea of a co-accused or uncharged accomplice will usually no relevancy to the issue of guilt of the accused.<ref>
Un plaidoyer de culpabilité d'un coaccusé ou d'un complice non inculpé n'a généralement aucun rapport avec la question de la culpabilité de l'accusé.<ref>
{{CanLIIRP|Berry|g191v|1957 CanLII 115 (ON CA)|[1957] OR 249 (CA)}}{{perONCA|Laidlaw JA}}<br>
{{CanLIIRP|Berry|g191v|1957 CanLII 115 (ON CA)|[1957] OR 249 (CA)}}{{perONCA|Laidlaw JA}}<br>
{{CanLIIR-N|Buxbaum| (1989), 33 OAC 1 (CA)}}, leave to SCC refused<br>
{{CanLIIR-N|Buxbaum| (1989), 33 OAC 1 (CA)}}, autorisation à la CSC refusée<br>
{{CanLIIRP|Lessard|g9b4v|1979 CanLII 2901 (QC CA)|50 CCC (2d) 175}}{{perQCCA|Rinfret CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Lessard|g9b4v|1979 CanLII 2901 (QC CA)|50 CCC (2d) 175}}{{perQCCA|Rinfret CJ}}<br>
{{CanLIIRP|Caesar|gspk8|2016 ONCA 599 (CanLII)|350 OAC 352}}{{perONCA|Blair JA}}<br>
{{CanLIIRP|César|gspk8|2016 ONCA 599 (CanLII)|350 OAC 352}}{{perONCA|Blair JA}}<br>
</ref>
</réf>
The prejudicial effect of the evidence will often outweigh any probative value of such evidence.<ref>
L'effet préjudiciable de la preuve l'emportera souvent sur toute valeur probante de cette preuve.<ref>
{{CanLIIRP|Berry|gwvpf|2017 ONCA 17 (CanLII)|345 CCC (3d) 32}}{{perONCA|Blair JA}}{{atL|gwvpf|35}}<br>
{{CanLIIRP|Berry|gwvpf|2017 ONCA 17 (CanLII)|345 CCC (3d) 32}}{{perONCA|Blair JA}}{{atL|gwvpf|35}}<br>
</ref>
</réf>
However, where it is permissible, such as for the purpose of credibility assessment, it should usually be accompanied by instructions warning of its use.<ref>
Cependant, lorsque cela est autorisé, par exemple à des fins d'évaluation de la crédibilité, il doit généralement être accompagné d'instructions avertissant de son utilisation.<ref>
{{ibid1|Berry}}{{atL|gwvpf|36}}<br>
{{ibid1|Berry}}{{atL|gwvpf|36}}<br>
</ref>
</réf>


; As Relevant to Credibility of Co-Accused
; En ce qui concerne la crédibilité des coaccusés
Where a co-accused testifies, the Crown may be able to tender evidence of the guilty plea as relevant the credibility of that witness.<ref>
Lorsqu'un coaccusé témoigne, la Couronne peut être en mesure de présenter une preuve de plaidoyer de culpabilité dans la mesure où cela est pertinent pour la crédibilité de ce témoin.<ref>
{{CanLIIRx|Granados-Arana|hvhv4|2018 ONCA 826 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIRx|Granados-Arana|hvhv4|2018 ONCA 826 (CanLII)}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</réf>


; Jury Instructions
; Instructions aux jurés
Where evidence of an accomplice's guilty plea is tendered, there will ordinarily be a caution to the jury on its use. However, the failure to do so is not fatal absent prejudice to the accused.<ref>
Lorsqu'une preuve du plaidoyer de culpabilité d'un complice est présentée, le jury sera généralement averti de son utilisation. Toutefois, le fait de ne pas le faire n’est pas fatal, sans préjudice pour l’accusé.<ref>
{{CanLIIRP|MacGregor|g9k7j|1981 CanLII 3351 (ON CA)|64 CCC (2d) 353}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{atp|358}}<br>
{{CanLIIRP|MacGregor|g9k7j|1981 CanLII 3351 (ON CA)|64 CCC (2d) 353}}{{perONCA-H|Martin JA}}{{atp|358}}<br>
{{CanLIIRP|Simpson|1ftjr|1988 CanLII 89 (SCC)|[1988] 1 SCR 3}}{{perSCC-H|McIntyre J}}{{atp|19}}<br>
{{CanLIIRP|Simpson|1ftjr|1988 CanLII 89 (SCC)|[1988] 1 SCR 3}}{{perSCC-H|McIntyre J}}{{atp|19}}<br>
Ligne 87 : Ligne 84 :


==Voir également==
==Voir également==
* [[Traditional Exceptions to Hearsay]]
* [[Exceptions traditionnelles au ouï-dire]]