« Enlèvement d’une jeune (infraction) » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « Offence Wording » par « Libellé de l'infraction »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
m Remplacement de texte : « ; References » par « ; Références »
 
(58 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Abduction of a Young Person (Offence)]]{{Currency2|June|2021}}
[[en:Abduction of a Young Person (Offence)]]{{Currency2|juin|2021}}
{{LevelOne}}{{HeaderOffences}}
{{LevelOne}}{{HeaderOffences}}
{{OffenceBox  
{{OffenceBox  
Ligne 5 : Ligne 5 :
|OffencePage=Enlèvement d’une jeune  
|OffencePage=Enlèvement d’une jeune  
|Section=273.3, 280, 281, 282 et 283  
|Section=273.3, 280, 281, 282 et 283  
|Act={{OBCCC}}  
|Acte={{OBCCC}}  
|CrownElection={{OBHybridIndictableElection}}  
|CrownElection={{OBHybridIndictableElection}}  
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
Ligne 17 : Ligne 17 :


==Aperçu==
==Aperçu==
Il existe quatre formes d'infractions d'enlèvement. Il y a « l'enlèvement d'un enfant du Canada » (273.3), « l'enlèvement d'une personne de moins de 16 ans » (280), « l'enlèvement d'une personne de moins de 14 ans » (281), « l'enlèvement par le père ou la mère contrairement à une ordonnance de garde » (282) et « l'enlèvement par le père ou la mère » (283). Les deux premières infractions d'enlèvement d'une personne de moins de 16 ans (280) et de 14 ans (281) concernent le fait d'enlever illégalement un enfant à son parent ou à son tuteur. Les deux dernières infractions concernent le fait qu'un parent ou un tuteur enlève illégalement un enfant à une autre personne qui a également le droit légal de le posséder. Elles se trouvent toutes dans la partie VIII du Code criminel portant sur les « infractions contre la personne et la réputation ».
Il existe quatre formes d'infractions d'enlèvement. Il y a {{Tr}}« l'enlèvement d'un enfant du Canada » (273.3), « l'enlèvement d'une personne de moins de 16 ans » (280), « l'enlèvement d'une personne de moins de 14 ans » (281), « l'enlèvement par le père ou la mère contrairement à une ordonnance de garde » (282) et {{Tr}}« l'enlèvement par le père ou la mère » (283). Les deux premières infractions d'enlèvement d'une personne de moins de 16 ans (280) et de 14 ans (281) concernent le fait d'enlever illégalement un enfant à son parent ou à son tuteur. Les deux dernières infractions concernent le fait qu'un parent ou un tuteur enlève illégalement un enfant à une autre personne qui a également le droit légal de le posséder. Elles se trouvent toutes dans la partie VIII du Code criminel portant sur les {{Tr}}« infractions contre la personne et la réputation ».


; Pleadings
; Plaidoiries


{{PleadingsHeader-N}}
{{PleadingsHeader-N}}
Ligne 27 : Ligne 27 :
{{PleadingsEnd}}
{{PleadingsEnd}}


{{PleadingsHybridElection-Under14|s. 273.3, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}
{{PleadingsHybridElection-Under14|art. 273.3, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}


; Release
; Libérer


{{ReleaseHeader}}
{{ReleaseHeader}}


|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}},<br> 280 {{DescrSec|280}},<br> 281 {{DescrSec|281}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}},<br> 280 {{DescrSec|280}},<br> 281 {{DescrSec|281}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|-
|-
{{ReleaseEnd}}
{{ReleaseEnd}}


{{ReleaseOptions-Hybrid|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}
{{ReleaseOptions-Hybrid|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}


:''Fingerprints and Photos''
:''Empreintes digitales et photos''
{{IDCriminalAct|s.  273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} or 283 {{DescrSec|283}} }}
{{IDCriminalAct|s.  273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} or 283 {{DescrSec|283}} }}


Ligne 45 : Ligne 45 :
{{GeneralPubBan}}
{{GeneralPubBan}}


; Offence Designations
; Désignations des infractions
{{DesignationHeader}}
{{DesignationHeader}}
|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{OKMark}} <!--DO-->||{{XMark-Under10}} <!--SPIO--> || {{OKMark}} (varies) <!--consent--> || {{XMark}} <!--IPRA-->
|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}} || {{OKMark}} <!--wire--> || {{OKMark}} <!--DO-->||{{XMark-Under10}} <!--SPIO--> || {{OKMark}} (varies) <!--consent--> || {{XMark}} <!--IPRA-->
|-
|-
|s. 283 {{DescrSec|283}}|| {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{OKMark-Varies-Indict}} <!--SPIO--> ||{{OKMark}} (varies) <!--consent--> || {{OKMark}} <!--IPRA-->
|art. 283 {{DescrSec|283}}|| {{OKMark}} <!--wire--> || {{XMark}} <!--DO-->||{{OKMark-Varies-Indict}} <!--SPIO--> ||{{OKMark}} (varies) <!--consent--> || {{OKMark}} <!--IPRA-->
{{DesignationEnd}}
{{DesignationEnd}}


{{WiretapDesignation|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}
{{WiretapDesignation|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, 282 {{DescrSec|282}} and 283 {{DescrSec|283}}}}


{{DODesignation|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, and 281 {{DescrSec|281}}}}
{{DODesignation|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, 280 {{DescrSec|280}}, and 281 {{DescrSec|281}}}}


{{AGConsent|283(2)}}
{{AGConsent|283(2)}}
Ligne 63 : Ligne 63 :


{{quotation3|
{{quotation3|
; Removal of child from Canada
; Passage d’enfants à l’étranger
273.3 (1) No person shall do anything for the purpose of removing from Canada a person who is ordinarily resident in Canada and who is
273.3 (1) Commet une infraction quiconque agit dans le but de faire passer à l’étranger une personne résidant habituellement au Canada et qui :
:(a) under the age of 16 years, with the intention that an act be committed outside Canada that if it were committed in Canada would be an offence against section 151 {{AnnSec1|151}} or 152 {{AnnSec1|152}} or subsection 160(3) {{AnnSec1|160(3)}} or 173(2) {{AnnSec1|173(2)}} in respect of that person;
:a) est âgée de moins de seize ans, en vue de permettre la commission d’un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction visée aux articles 151 ou 152 ou aux paragraphes 160(3) ou 173(2);
:(b) 16 years of age or more but under the age of eighteen years, with the intention that an act be committed outside Canada that if it were committed in Canada would be an offence against section 153 {{AnnSec1|153}} in respect of that person;
:b) est âgée de seize ans ou plus mais de moins de dix-huit ans, en vue de permettre la commission d’un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction visée à l’article 153;
:c) est âgée de moins de dix-huit ans, en vue de permettre la commission d’un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction visée à l’article 155, au paragraphe 160(2) ou aux articles 170, 171, 267, 268, 269, 271, 272, 273 ou 320.102;
:d) est âgée de moins de dix-huit ans, avec l’intention que soit commis à l’étranger un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction visée à l’article 293.1, ou est âgée de moins de seize ans, avec l’intention que soit commis à l’étranger un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction visée à l’article 293.2.


(c) under the age of 18 years, with the intention that an act be committed outside Canada that if it were committed in Canada would be an offence against section 155 {{AnnSec1|155}}, subsection 160(2) {{AnnSec1|160(2)}} or section 170 {{AnnSec1|170}}, 171 {{AnnSec1|171}}, 267 {{AnnSec2|267}}, 268 {{AnnSec2|268}}, 269 {{AnnSec2|269}}, 271 {{AnnSec2|271}}, 272 {{AnnSec2|272}}, 273 {{AnnSec2|273}} or 320.102 {{AnnSec3|320.102}} in respect of that person; or
; Peine
:(d) under the age of 18 years, with the intention that an act be committed outside Canada that, if it were committed in Canada, would be an offence against section 293.1 {{AnnSec2|293.1}} in respect of that person or under the age of 16 years, with the intention that an act be committed outside Canada that, if it were committed in Canada, would be an offence against section 293.2 {{AnnSec2|293.2}} in respect of that person.
(2) Quiconque commet l’infraction visée au présent article est coupable :
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


; Punishment
{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 3{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 13{{LegHistory00s|2008, ch. 6}}, art. 54{{LegHistory10s|2015, ch. 29}}, art. 8{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 98{{LegHistory20s|2021, ch. 24}}, art. 4
(2) Every person who contravenes this section is guilty of
:(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding five years; or
:(b) an offence punishable on summary conviction.
 
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 3
{{LegHistory90s|1997, c. 18}}, s. 13;
{{LegHistory00s|2008, c. 6}}, s. 54;
{{LegHistory10s|2015, c. 29}}, s. 8;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 98;
{{LegHistory10s|2021, c. 24}}, s. 4.
|{{CCCSec2|273.3}}
|{{CCCSec2|273.3}}
|{{NoteUp|273.3|1|2}}
|{{NoteUp|273.3|1|2}}
Ligne 91 : Ligne 85 :


{{quotation3|
{{quotation3|
; Abduction of person under age of 16
;Enlèvement d’une personne âgée de moins de 16 ans
280 (1) Every person who, without lawful authority, takes or causes to be taken a person under the age of 16 years out of the possession of and against the will of the parent or guardian of that person or of any other person who has the lawful care or charge of that person is guilty of
 
:(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years; or
280 (1) Quiconque, sans autorisation légitime, enlève ou fait enlever une personne âgée de moins de seize ans, de la possession et contre la volonté de son père ou de sa mère, d’un tuteur ou de toute autre personne qui en a la garde ou la charge légale est coupable :
:(b) an offence punishable on summary conviction.
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 280;
 
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 106
L.R. (1985), ch. C-46, art. 280{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 106
|{{CCCSec2|280}}
|{{CCCSec2|280}}
|{{NoteUp|280|1|2}}
|{{NoteUp|280|1|2}}
Ligne 107 : Ligne 102 :


{{quotation3|
{{quotation3|
; Abduction of person under age of 14
; Enlèvement d’une personne âgée de moins de 14 ans
281 Every person who, not being the parent, guardian or person having the lawful care or charge of a person under the age of 14 years, unlawfully takes, entices away, conceals, detains, receives or harbours that person with intent to deprive a parent or guardian, or any other person who has the lawful care or charge of that person, of the possession of that person is guilty of
281 Quiconque, n’étant pas le père, la mère, le tuteur ou une personne ayant la garde ou la charge légale d’une personne âgée de moins de quatorze ans, enlève, entraîne, retient, reçoit, cache ou héberge cette personne avec l’intention de priver de la possession de celle-ci le père, la mère, le tuteur ou une autre personne ayant la garde ou la charge légale de cette personne est coupable :
:(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 10 years; or
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;
:(b) an offence punishable on summary conviction.
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 281;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 281{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 107
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 107
|{{CCCSec2|281}}
|{{CCCSec2|281}}
|{{NoteUp|281}}
|{{NoteUp|281}}
Ligne 122 : Ligne 116 :


{{quotation3|
{{quotation3|
; Abduction in contravention of custody or parenting order
; Enlèvement en contravention avec une ordonnance parentale ou de garde
282 (1) Every one who, being the parent, guardian or person having the lawful care or charge of a child under the age of 14 years, takes, entices away, conceals, detains, receives or harbours that child, in contravention of a custody order or a parenting order made by a court anywhere in Canada, with intent to deprive a parent or guardian, or any other person who has the lawful care or charge of that child, of the possession of that child is guilty of
282 (1) Quiconque, étant le père, la mère, le tuteur ou une personne ayant la garde ou la charge légale d’un enfant âgé de moins de quatorze ans, enlève, entraîne, retient, reçoit, cache ou héberge cet enfant en contravention avec une ordonnance de garde ou une ordonnance parentale rendue par un tribunal au Canada, avec l’intention de priver de la possession de celui-ci le père, la mère, le tuteur ou la personne en ayant la garde ou la charge légale, est coupable :
:(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;
:(b) an offence punishable on summary conviction.
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 282;
 
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 4;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 282{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 4{{LegHistory10s|2019, ch. 16}}, art. 123
{{LegHistory10s|2019, c. 16}}, s. 123
|{{CCCSec2|282}}
|{{CCCSec2|282}}
|{{NoteUp|282|1}}
|{{NoteUp|282|1}}
Ligne 140 : Ligne 133 :


{{quotation3|
{{quotation3|
; Abduction
; Enlèvement
283 (1) Everyone who, being the parent, guardian or person having the lawful care or charge of a child under the age of 14 years, takes, entices away, conceals, detains, receives or harbours that child, whether or not there is an order referred to in subsection 282(1) {{AnnSec2|282(1)}} in respect of the child, with intent to deprive a parent, guardian or any other person who has the lawful care or charge of that child, of the possession of that child, is guilty of
283 (1) Quiconque, étant le père, la mère, le tuteur ou une personne ayant la garde ou la charge légale d’un enfant âgé de moins de quatorze ans, enlève, entraîne, retient, reçoit, cache ou héberge cet enfant, qu’il y ait ou non une ordonnance visée au paragraphe 282(1) à l’égard de cet enfant, dans l’intention de priver de la possession de celui-ci le père, la mère, le tuteur ou la personne en ayant la garde ou la charge légale, est coupable :
:(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding ten years; or
:a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans;
:(b) an offence punishable on summary conviction.
:b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 283l;
 
{{LegHistory10s|1993, c. 45}}, s. 5;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 283{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 5{{LegHistory10s|2019, ch. 16}}, art. 124
{{LegHistory10s|2019, c. 16}}, s. 124.
|{{CCCSec2|283}}
|{{CCCSec2|283}}
|{{NoteUp|283|1|2}}
|{{NoteUp|283|1|2}}
Ligne 160 : Ligne 152 :
{{DraftHeader}}
{{DraftHeader}}
|-
|-
|273.3(1)(a)
|273.3(1) a)
| removal of a child under 16 from Canada
| removal of a child under 16 from Canada
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under 16 years of age who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under [s. 151, 152, 160(3), or 173(2)] in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrary to section 273.3(1)(a){{CCC}}."
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under 16 years of age who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under [s. 151, 152, 160(3), or 173(2)] in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrairement à l'article 273.3(1) a){{CCC}}."
|-
|-
|273.3(1)(b)
|273.3(1) b)
| removal of child of 16 or 17 years from Canada
| removal of child of 16 or 17 years from Canada
| "{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person greater than 15 years of age but less than 18 years of age who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 153 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrary to section 273.3(1)(b){{CCC}}."
| "{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person greater than 15 years of age but less than 18 years of age who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 153 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrairement à l'article 273.3(1) b){{CCC}}."
|-
|-
|273.3(1)(c)
|273.3(1) c)
| removal of child from Canada for purposes of  
| removal of child from Canada for purposes of  
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 18 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under [s. 155, 160(2), 170, 171, 267, 268, 269, 271, 272, or 273] in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrary to section 273.3(1)(c){{CCC}}."
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 18 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under [s. 155, 160(2), 170, 171, 267, 268, 269, 271, 272, or 273] in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrairement à l'article 273.3(1) c){{CCC}}."
|-
|-
|273.3(1)(d)
|273.3(1) d)
| removal of child from Canada for purposes of forced marriage
| removal of child from Canada for purposes of forced marriage
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 18 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 293.1 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrary to section 273.3(1)(d){{CCC}}."
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 18 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 293.1 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrairement à l'article 273.3(1) d){{CCC}}."
|-
|-
|273.3(1)(d)
|273.3(1) d)
| removal of child from Canada for purposes of child marriage
| removal of child from Canada for purposes of child marriage
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 16 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 293.2 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrary to section 273.3(1)(d){{CCC}}."
|"{{ellipsis1}}did [prohibited conduct] for the purpose of removing from Canada [vicitm's name], a person under the age of 16 years who was ordinarily resident in Canada, with the intention of committing an act outside Canada that would be an offence under s. 293.2 in respect of that person if it were committed inside Canada, to wit: [particulars of offence], contrairement à l'article 273.3(1) d){{CCC}}."


|-
|-
Ligne 198 : Ligne 190 :
{{DraftEnd}}
{{DraftEnd}}


==Proof of the Offence==
==Preuve de l'infraction==


{{ElementHeader}}
{{ElementHeader}}
{{ElementLeft}}
{{ElementLeft}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (under 14)|273.3(1)(a)}}<ref>
{{Proving|Removal of a child from Canada (under 14)|273.3(1) a)}}<ref>
{{CanLIIRx|Blackmore|gx9h4|2017 BCSC 192 (CanLII)}}{{perBCSC|Pearlman J}}{{atL|gx9h4|71}}<br></ref>
{{CanLIIRx|Blackmore|gx9h4|2017 BCSC 192 (CanLII)}}{{perBCSC|Pearlman J}}{{atL|gx9h4|71}}<br></ref>
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
Ligne 212 : Ligne 204 :


{{ElementRight}}
{{ElementRight}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1)(b)}}<ref>
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1) b)}}<ref>
{{ibid1|Blackmore}}{{atL|gx9h4|71}}<br></ref>
{{ibid1|Blackmore}}{{atL|gx9h4|71}}<br></ref>
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
Ligne 221 : Ligne 213 :


{{ElementLeft}}
{{ElementLeft}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1)(c)}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1) c)}}
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
# {{box}} the culprit did anything "for the purpose of removing a person from Canada
# {{box}} the culprit did anything "for the purpose of removing a person from Canada
Ligne 229 : Ligne 221 :


{{ElementRight}}
{{ElementRight}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1)(d)}}
{{Proving|Removal of a child from Canada (14 to 17)|273.3(1) d)}}
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
# {{box}} the culprit did anything "for the purpose of removing a person from Canada
# {{box}} the culprit did anything "for the purpose of removing a person from Canada
Ligne 286 : Ligne 278 :


==Interprétation de l'infraction==
==Interprétation de l'infraction==
The purpose of the offence is "to prevent one parent from intentionally interfering with the other parent's lawful right to custody of their child."<ref>
L’infraction a pour objet {{Tr}}« d’empêcher un parent de porter intentionnellement atteinte au droit légitime de l’autre parent à la garde de son enfant. »<ref>
{{CanLIIRP|Sadeghi-Jebelli|g2bjv|2013 ONCA 747 (CanLII)|313 OAC 257}}{{perONCA|Laskin JA}}{{atL|g2bjv|33}}
{{CanLIIRP|Sadeghi-Jebelli|g2bjv|2013 ONCA 747 (CanLII)|313 OAC 257}}{{perONCA|Laskin JA}}{{atL|g2bjv|33}}
</ref>
</ref>


The ''actus reus'' is made out by nothing more than "preventing a parent, guardian, or other person having lawful care or charge of the child, from exercising control over that child."<ref>
L’actus reus est constitué par rien de plus que {{Tr}}« le fait d’empêcher un parent, un tuteur ou une autre personne ayant la garde ou la charge légale de l’enfant d’exercer un contrôle sur cet enfant. »<ref>
{{CanLIIRP|Dawson|1fr4r|1996 CanLII 150 (SCC)|[1996] 3 RCS 783}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}
{{CanLIIRP|Dawson|1fr4r|1996 CanLII 150 (CSC)|[1996] 3 RCS 783}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}
</ref>
</ref>


As with any offence, the motive or reason for taking a child is not relevant except where it is considered as part of a defence.<ref>
Comme pour toute infraction, le motif ou la raison de l'enlèvement d'un enfant n'est pas pertinent, sauf s'il est considéré comme faisant partie d'une défense.<ref>
{{CanLIIRx|FWB|fvj2c|2013 SKPC 3 (CanLII)}}{{perSKPC|Plemel J}}{{atL|fvj2c|77}}<br>
{{CanLIIRx|FWB|fvj2c|2013 SKPC 3 (CanLII)}}{{perSKPC|Plemel J}}{{atL|fvj2c|77}}<br>
{{CanLIIRP|Chartrand|1frqp|1994 CanLII 53 (SCC)|[1994] 2 RCS 864}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}{{atL|1frqp|52}} (“Whether the accused may have had an innocent motive, or intended to interfere with possession for a very short period of time is beside the point.”)</ref>  
{{CanLIIRP|Chartrand|1frqp|1994 CanLII 53 (CSC)|[1994] 2 RCS 864}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}{{atL|1frqp|52}} (“Whether the accused may have had an innocent motive, or intended to interfere with possession for a very short period of time is beside the point.”)</ref>  
It is not necessary for the Crown to prove whether there was any coercion or persuasion of the young person.<ref>
Il n’est pas nécessaire que la Couronne prouve s’il y a eu coercition ou persuasion de la part de l’adolescent.<ref>
{{CanLIIRPC|R v Vokey; R v Defouw|1lsgq|2005 BCCA 498 (CanLII)|202 CCC (3d) 236}}{{perBCCA|Rowles JA}}{{atL|1lsgq|26}}<br>
{{CanLIIRPC|R c Vokey; R c Defouw|1lsgq|2005 BCCA 498 (CanLII)|202 CCC (3d) 236}}{{perBCCA|Rowles JA}}{{atL|1lsgq|26}}<br>
{{CanLIIRP|Langevin and LaPensee|g13lh|1962 CanLII 228 (ON CA)|38 CR 421}}{{perONCA|McLennan JA}}
{{CanLIIRP|Langevin and LaPensee|g13lh|1962 CanLII 228 (ON CA)|38 CR 421}}{{perONCA|McLennan JA}}
</ref>
</ref>


Section 30 of the Interpretation Act determines age for the purpose of this section.<ref>
L’article 30 de la Loi d’interprétation détermine l’âge aux fins du présent article.<ref>
See [http://canlii.ca/t/7vhg#sec30 s. 30 of the IA]: "A person is deemed not to have attained a specified number of years of age until the commencement of the anniversary, of the same number, of the day of that person’s birth."
See [http://canlii.ca/t/7vhg#sec30 s. 30 of the IA]: "A person is deemed not to have attained a specified number of years of age until the commencement of the anniversary, of the same number, of the day of that person’s birth."
</ref>
</ref>
The term "child" is not defined within the Code.<ref> see s. 214, which had the definition until repealed in 2002</ref>  
Le terme {{Tr}}« enfant » n'est pas défini dans le Code.<ref> voir l'art. 214, qui contenait cette définition jusqu'à son abrogation en 2002</ref>
Section 658 provides methods of proof.<ref>
L'article 658 prévoit des méthodes de preuve.<ref>
See [[Juridiction des tribunaux#Young Persons]]
Voir [[Juridiction des tribunaux#Young Persons]]
</ref>
</ref>


Section 4(3) of the Evidence Act removes the [[Compétence et contraignabilité|spousal incompetence]] rule for all abduction offences between s. 280 and 283.
L'article 4(3) de la Loi sur la preuve supprime la règle de [[Compétence et contraignabilité|incompétence du conjoint]] pour toutes les infractions d'enlèvement entre les art. 280 et 283.


The presence of the word "unlawfully" does not add any requirement of proof. It is effectively "verbal surplusage."<ref>
La présence du mot {{Tr}}« illégalement » n'ajoute aucune exigence de preuve. Il s'agit en fait d'un {{Tr}}« excédent verbal ».<ref>
{{supra1|Chartrand}}</ref>
{{supra1|Chartrand}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Parent, Guardian, or Person with Care of Charge===
===Parent, tuteur ou personne ayant la garde de l'enfant===


A "parent" is not defined in the Code.  
Le terme {{Tr}}« parent » n'est pas défini dans le Code.


{{quotation2|
{{quotation2|
280.<br>
280.<br>
{{Removed|(1)}}
{{Removed|(1)}}
; Definition of “guardian”
; Définition de tuteur
(2) In this section and sections 281 to 283 {{AnnSec2|280 to 283A}}, “guardian” includes any person who has in law or in fact the custody or control of another person.
(2) Au présent article et aux articles 281 à 283, tuteur s’entend notamment de toute personne qui en droit ou de fait a la garde ou la surveillance d’une autre personne.
<br>
 
R.S., c. C-34, s. 249;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 280{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 106.
{{LegHistory70s|1980-81-82-83, c. 125}}, s. 20.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|280}}
|{{CCCSec2|280}}
Ligne 333 : Ligne 324 :
}}
}}


A parent does not have to have "lawful care or charge" to be convicted.<ref>
Il n'est pas nécessaire qu'un parent ait {{Tr}}« la garde ou la charge légale » pour être reconnu coupable.<ref>
{{CanLIIRP|Van Herk|2dgb1|1984 ABCA 167 (CanLII)|12 CCC (3d) 359}}{{perABCA-H|Laycraft JA}}
{{CanLIIRP|Van Herk|2dgb1|1984 ABCA 167 (CanLII)|12 CCC (3d) 359}}{{perABCA-H|Laycraft JA}}
</ref>
</ref>
Ligne 339 : Ligne 330 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==="Lawful Authority"===
===« Autorité légitime »===
"Lawful authority" provides a justification for those who take children from the control of their parent or guardian for their protection. The purpose of this justification is to protect good Samaritans.<ref>
« Autorité légitime » fournit une justification à ceux qui retirent des enfants du contrôle de leurs parents ou de leur tuteur pour leur protection. Le but de cette justification est de protéger les bons Samaritains.<ref>
{{CanLIIRP|Chartrand|1frqp|1994 CanLII 53 (SCC)|[1994] 2 RCS 864}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}{{atL|1frqp|40}} <br>
{{CanLIIRP|Chartrand|1frqq|1994 CanLII 53 (CSC)|[1994] 2 RCS 864}}{{perSCC|L’Heureux‑Dubé J}}{{atL|1frqq|40}} <br>
</ref>
</ref>


Ligne 355 : Ligne 346 :
==="Takes," "Entices Away," "Conceals," "Details," "Receives," or "Harbours"===
==="Takes," "Entices Away," "Conceals," "Details," "Receives," or "Harbours"===
"Takes" or "causes to be taken" requires some act of the accused to induce or persuade the young person, if not physical force. A young person simply seeking refuge with the accused is not sufficient.<ref>
"Takes" or "causes to be taken" requires some act of the accused to induce or persuade the young person, if not physical force. A young person simply seeking refuge with the accused is not sufficient.<ref>
{{CanLIIRP|Flick|1lsgr|2005 BCCA 499 (CanLII)|202 CCC (3d) 244 }}{{perBCCA|Rowles JA}}{{atL|1lsgr|24}}  ("The fact that the girl knew she could find some refuge with the accused does not in my opinion constitute an inducement on his part.")<br>
{{CanLIIRP|Flick|1lsgr|2005 BCCA 499 (CanLII)|202 CCC (3d) 244 }}{{perBCCA|Rowles JA}}{{atL|1lsgr|24}}  ( {{Tr}}« The fact that the girl knew she could find some refuge with the accused does not in my opinion constitute an inducement on his part.» )<br>
</ref>
</ref>


Ligne 372 : Ligne 363 :
282<br>
282<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Where no belief in validity of custody order
; Croyance de l’accusé
(2) If a count charges an offence under subsection (1) {{AnnSec2|282(1)}} and the offence is not proven only because the accused did not believe that there was a valid custody order or parenting order but the evidence does prove an offence under section 283 {{AnnSec2|283A}}, the accused may be convicted of an offence under that section.
(2) Lorsqu’un chef d’accusation vise l’infraction prévue au paragraphe (1) et que celle-ci n’est pas prouvée du seul fait que l’accusé ne croyait pas qu’il existait une ordonnance de garde ou une ordonnance parentale valide, l’accusé peut cependant être reconnu coupable de l’infraction prévue à l’article 283 s’il y a preuve de cette dernière.
<br>
 
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 282;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 282{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 4{{LegHistory10s|2019, ch. 16}}, art. 123
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 4.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|282}}
|{{CCCSec2|282}}
Ligne 387 : Ligne 377 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Consent of Attorney General===
===Consentement du procureur général===
Prosecutions under s. 283 for Parental Abduction requires written consent of the Attorney General.
Les poursuites en vertu de l'article 283 pour enlèvement parental nécessitent le consentement écrit du procureur général.


{{quotation2|
{{quotation2|
283<br>
283<br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Consent required
Consentement du procureur général
(2) No proceedings may be commenced under subsection (1) {{AnnSec2|283(1)}} without the consent of the Attorney General or counsel instructed by him for that purpose.
 
<br>
(2) Aucune poursuite ne peut être engagée en vertu du paragraphe (1) sans le consentement du procureur général ou d’un avocat qu’il mandate à cette fin.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 283;
 
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 5.
L.R. (1985), ch. C-46, art. 283{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 5{{LegHistory10s|2019, ch. 16}}, art. 124
|{{CCCSec2|283}}
|{{CCCSec2|283}}
|{{NoteUp|283|2}}
|{{NoteUp|283|2}}
Ligne 404 : Ligne 394 :


==Defences==
==Defences==
{{seealso|Defences}}
{{seealso|Défenses}}


The statutory defence of [[Contrainte|duress]] is excluded by s. 17 from applying to offences under s. 280 to 283.
L'article 17 exclut la défense légale de contrainte pour les infractions visées aux articles 280 à 283.


===Consent===
===Consentement===
{{quotation2|
{{quotation2|
; Defence
; Défense
284 No one shall be found guilty of an offence under sections 281 to 283 {{AnnSec2|281 to 283}} if he establishes that the taking, enticing away, concealing, detaining, receiving or harbouring of any young person was done with the consent of the parent, guardian or other person having the lawful possession, care or charge of that young person.
284 Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue aux articles 281 à 283 s’il démontre que le père, la mère, le tuteur ou l’autre personne qui avait la garde ou la charge légale de la personne âgée de moins de quatorze ans en question a consenti aux actes reprochés.
<br>
 
{{LegHistory70s|1980-81-82-83, c. 125}}, s. 20.<br>
1980-81-82-83, ch. 125, art. 20
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|284}}
|{{CCCSec2|284}}
Ligne 419 : Ligne 409 :
}}
}}


Where the accused is a parent, guardian or another person with lawful possession of the child, it does not mean they can get consent from themselves. Consent must be provided by a third party who meets the definition.<ref>
Si l'accusé est un parent, un tuteur ou une autre personne ayant la possession légale de l'enfant, cela ne signifie pas qu'il peut obtenir son propre consentement. Le consentement doit être donné par un tiers qui répond à la définition.<ref>
{{CanLIIRP|Dawson|1fr4r|1996 CanLII 150 (SCC)|[1996] 3 RCS 783}}{{perSCC|L’Heureux-Dubé J}}
{{CanLIIRP|Dawson|1fr4s|1996 CanLII 150 (CSC)|[1996] 3 RCS 783}}{{perSCC|L’Heureux-Dubé J}}
</ref>
</ref>


{{quotation2|
{{quotation2|
; No defence
;Défense irrecevable
286 In proceedings in respect of an offence under sections 280 to 283 {{AnnSec2|280 to 283A}}, it is not a defence to any charge that a young person consented to or suggested any conduct of the accused.
 
<br>
286 Dans les procédures portant sur une infraction visée aux articles 280 à 283, ne constitue pas une défense le fait que la jeune personne a consenti aux actes posés par l’accusé ou les a suggérés.
{{LegHistory70s|1980-81-82-83, c. 125}}, s. 20.
 
1980-81-82-83, ch. 125, art. 20
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|286}}
|{{CCCSec2|286}}
Ligne 435 : Ligne 426 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


===Safety===
===Sécurité===
{{quotation2|
{{quotation2|
; Defence
;Défense
285 No one shall be found guilty of an offence under sections 280 to 283 {{AnnSec2|280 to 283A}} if the court is satisfied that the taking, enticing away, concealing, detaining, receiving or harbouring of any young person was necessary to protect the young person from danger of imminent harm or if the person charged with the offence was escaping from danger of imminent harm.
 
<br>
285 Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue aux articles 280 à 283 si le tribunal est convaincu que les actes reprochés étaient nécessaires pour protéger la jeune personne en question d’un danger imminent ou si l’accusé fuyait pour se protéger d’un tel danger.
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 285;
 
{{LegHistory90s|1993, c. 45}}, s. 6.
L.R. (1985), ch. C-46, art. 285{{LegHistory90s|1993, ch. 45}}, art. 6
|{{CCCSec2|285}}
|{{CCCSec2|285}}
|{{NoteUp|285}}
|{{NoteUp|285}}
}}
}}


The impugned act must have a sufficient connection to the harm to be avoided to justify the act.<ref>
L’acte reproché doit avoir un lien suffisant avec le préjudice à éviter pour justifier l’acte.<ref>
{{CanLIIRP|Mendez|6hmn|1997 CanLII 432 (ON CA)|113 CCC (3d) 304}}{{perONCA|Osborne JA}}
{{CanLIIRP|Mendez|6hmn|1997 CanLII 432 (ON CA)|113 CCC (3d) 304}}{{perONCA|Osborne JA}}
</ref>
</ref>


The accused may rely upon an honest but mistaken belief as long as the act was objectively necessary based on the understanding of the accused at the time.<ref>
L’accusé peut s’appuyer sur une croyance sincère mais erronée pourvu que l’acte était objectivement nécessaire selon la compréhension de l’accusé à ce moment-là.<ref>{{CanLIIRP|Adams|g1d1s|1993 CanLII 8537 (ON CA)|79 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Osborne JA}}
{{CanLIIRP|Adams|g1d1s|1993 CanLII 8537 (ON CA)|79 CCC (3d) 193}}{{perONCA|Osborne JA}}
</ref>
</ref>


See also [[Contrainte]].
Voir également [[Contrainte]].


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Mistaken Belief===
===Croyance erronée===
In relation to an offence contrary to a custody order, it is a valid defence for the accused to have the mistaken belief that the order <ref>
En ce qui concerne une infraction contraire à une ordonnance de garde, il est valable pour l'accusé de croire à tort que l'ordonnance <ref>
{{CanLIIRP|Ilczyszyn|gb2z5|1988 CanLII 7063 (ON CA)| (1988), 45 C.C.C (3d) 91, 5 WCB (2d) 351}}{{TheCourtONCA}}<br>
{{CanLIIRP|Ilczyszyn|gb2z5|1988 CanLII 7063 (ON CA)| (1988), 45 C.C.C (3d) 91, 5 WCB (2d) 351}}{{TheCourtONCA}}<br>
{{CanLIIRP|Hammerbeck|23279|1991 CanLII 5762 (BC CA)|68 CCC (3d) 161}}{{perBCCA|Locke JA}}
{{CanLIIRP|Hammerbeck|23279|1991 CanLII 5762 (BC CA)|68 CCC (3d) 161}}{{perBCCA|Locke JA}}
Ligne 466 : Ligne 456 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Participation of Third Parties==
==Participation de tiers==
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}


; Testimonial Aids
; Aides au témoignage
{{3rdPTestimonyAids}}
{{3rdPTestimonyAids}}


; On Finding of Guilt
; Sur la constatation de culpabilité
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, <br>s. 280 {{DescrSec|280}}, <br>s. 281 {{DescrSec|281}},<br> s. 282 {{DescrSec|282}} and<br> s. 283 {{DescrSec|283}} || || {{XMark}} || {{OKMark}}
|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, <br>art. 280 {{DescrSec|280}}, <br>art. 281 {{DescrSec|281}},<br> art. 282 {{DescrSec|282}} et<br> art. 283 {{DescrSec|283}} || || {{XMark}} || {{OKMark}}
|-
|-
{{VictimEnd}}
{{VictimEnd}}


{{606Notice5Y|s. 273.3, 280, 281, 282 and 283}}
{{606Notice5Y|art. 273.3, 280, 281, 282 and 283}}


{{RestitutionNotice}}
{{RestitutionNotice}}
Ligne 484 : Ligne 474 :
{{VISNotice}}
{{VISNotice}}


==Sentencing Principles and Ranges==
==Principes et fourchettes de détermination des peines==
{{seealsoSentencing}}
{{seealsoSentencing}}


===Sentencing Profile===
===Profil de condamnation===
; Maximum Penalties
; Peines maximales


{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMaxHeader}}
Ligne 504 : Ligne 494 :
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}


{{MaxPenaltyHybrid|s. 280 {{DescrSec|280}}, s. 281 {{DescrSec|281}}, s. 282 {{DescrSec|282}} or s. 283 {{DescrSec|283}} |'''{{Max5Years}}''' [s. 280] and '''{{Max10Years}}''' [s. 281, 282 and 283]|'''{{summaryconviction}}'''}}
{{MaxPenaltyHybrid|art. 280 {{DescrSec|280}}, s. 281 {{DescrSec|281}}, s. 282 {{DescrSec|282}} or s. 283 {{DescrSec|283}} |'''{{Max5Years}}''' [s. 280] and '''{{Max10Years}}''' [s. 281, 282 and 283]|'''{{summaryconviction}}'''}}


; Minimum Penalties
; Peines minimales
{{NoMinimumPenalties}}
{{NoMinimumPenalties}}


; Available Dispositions
; Dispositions disponibles
{{SProfileAvailHeader}}
{{SProfileAvailHeader}}
|s. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, <br>283 {{DescrSec|283}} || any || {{SProfileAll}}
|art. 273.3 {{DescrSec|273.3}}, <br>283 {{DescrSec|283}} || quelconque || {{SProfileAll}}
|-
|-
|s. 280 {{DescrSec|280}}, <br>281 {{DescrSec|281}}|| {{NA}} || {{SProfileNoCSO}}
|art. 280 {{DescrSec|280}}, <br>281 {{DescrSec|281}}|| {{NA}} || {{SProfileNoCSO}}
|-
|-
|s. 282 {{DescrSec|282}}|| {{summary}} || {{SProfileAll}}
|art. 282 {{DescrSec|282}}|| {{summary}} || {{SProfileAll}}
|-
|-
|s. 282 {{DescrSec|282}} || {{indictment}} || {{SProfileNoCSO}}
|art. 282 {{DescrSec|282}} || {{indictment}} || {{SProfileNoCSO}}
|-
|-
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}


{{NoCSOAvailable|F|s. 281 {{DescrSec|281}} }}
{{NoCSOAvailable|F|art. 281 {{DescrSec|281}} }}


{{NoCSOAvailable|E|s. 282 {{DescrSec|282}} or 283 {{DescrSec|283}}}}
{{NoCSOAvailable|E|art. 282 {{DescrSec|282}} or 283 {{DescrSec|283}}}}


{{NoCSOSPIO|B|s. 282 or 283}}
{{NoCSOSPIO|B|art. 282 or 283}}


; Consecutive Sentences
; Peines Consécutives
{{NoConsecutive}}
{{NoConsecutive}}


===Principles===
===Principes===
{{YVictimPrinciple}}
{{YVictimPrinciple}}


===Ranges===
===Plages===
{{seealsoRanges|Abduction of a Young Person}}
{{seealsoRanges|Abduction of a Young Person}}


Ligne 539 : Ligne 529 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Ancillary Sentencing Orders==
==Ordonnances de condamnation auxiliaires==
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}


; Offence-specific Orders
; Ordonnances spécifiques à une infraction
{{AOrderHeader}}
{{AOrderHeader}}
| [[Ordonnances ADN]] || s. 273.3(2), 280, 281, 282 or 283 ||
| [[Ordonnances ADN]] || s. 273.3(2), 280, 281, 282 or 283 ||
* {{PrimDNA1|s. 273.3(2)}}
* {{PrimDNA1|art. 273.3(2)}}
* {{SecondDNA(AorB)|s. 280 or 281}}
* {{SecondDNA(AorB)|art. 280 or 281}}
* {{SecondDNA(AorB)Hybrid|s. 282 or 283}}
* {{SecondDNA(AorB)Hybrid|art. 282 or 283}}
|-
|-
| [[Ordonnances LERDS]]  || s. 273.3(2), 280 or 281 ||
| [[Ordonnances LERDS]]  || s. 273.3(2), 280 or 281 ||
*{{SOIRA1|A|s. 273.3(2)}}
*{{SOIRA1|A|art. 273.3(2)}}
*{{SOIRA2|BHybrid|s. 280 or 281}}
*{{SOIRA2|BHybrid|art. 280 or 281}}
|-
|-
| [[Ordonnances d'interdiction d'armes]] ||s. 280, 281, 282 or 283 ||
| [[Ordonnances d'interdiction d'armes]] ||art. 280, 281, 282 or 283 ||
* if convicted for s. 280 or 281, the prohibition is discretionary under s. 110
* if convicted for s. 280 or 281, the prohibition is discretionary under s. 110
* if convicted for s. 282 or 283, the prohibition is mandatory under s. 109 on an indictable election and discretionary under s. 110 on a summary election
* if convicted for s. 282 or 283, the prohibition is mandatory under s. 109 on an indictable election and discretionary under s. 110 on a procédure sommaire
|-
|-
| [[Ordonnances en vertu de l'article 161]] ||s. 280 or 281||
| [[Ordonnances en vertu de l'article 161]] ||art. 280 or 281||
* {{Section161|s. 280 or 281}}
* {{Section161|art. 280 or 281}}
|-
|-
| [[Admissibilité à la libération conditionnelle différée|Delayed Parole Order]] ||s. 273.3 ||
| [[Admissibilité à la libération conditionnelle différée|Delayed Parole Order]] ||art. 273.3 ||
* {{ParoleDelayEligible|1|s. 273.3}}
* {{ParoleDelayEligible|1|art. 273.3}}
|-
|-
{{AOrderEnd}}
{{AOrderEnd}}
; General Sentencing Orders
; Ordonnances générales de détermination de la peine
{{GeneralSentencingOrders}}
{{GeneralSentencingOrders}}


; General Forfeiture Orders
; Ordonnances générales de confiscation
{{GeneralForfeitureOrders}}
{{GeneralForfeitureOrders}}


==Record Suspensions and Pardons==
==Suspensions de casier et pardons==
{{NoRecordSuspension|s. 273.3(1)(a) [removal of a child under 16 from Canada for purposes of listed offences], 273.3(1)(b) [removal of a child 16 or more but under 18 from Canada for purpose of a listed offence], 273.3(1)(c) [removal of a child under 18 from Canada for purposes of listed offences]}}
{{NoRecordSuspension|art. 273.3(1) a) [removal of a child under 16 from Canada for purposes of listed offences], 273.3(1) b) [removal of a child 16 or more but under 18 from Canada for purpose of a listed offence], 273.3(1) c) [removal of a child under 18 from Canada for purposes of listed offences]}}


{{RecordSuspension|280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, and 282 {{DescrSec|282}} }}
{{RecordSuspension|280 {{DescrSec|280}}, 281 {{DescrSec|281}}, and 282 {{DescrSec|282}} }}


==History==
==Histoire==
{{seealso|Liste des modifications au Code criminel|Table de concordance (Code criminel)}}
{{seealso|Liste des modifications au Code criminel|Table de concordance (Code criminel)}}


* [[History of Abduction]]
* [[History of Abduction]]


==See Also==
==Voir également==
; Related Offences
; Related Offences
* [[Enlèvement et séquestration (infraction)]]
* [[Enlèvement et séquestration (infraction)]]
Ligne 586 : Ligne 576 :
* [[Abandon d’un enfant (infraction)]]
* [[Abandon d’un enfant (infraction)]]


; References
; Références
* [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]
* [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]


{{OffencesNavBar/Violence}}
{{OffencesNavBar/Violence}}