« Abandon d’un enfant (infraction) » : différence entre les versions

m Remplacement de texte : « \|s. ([0-9]) » par « |art. $1 »
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Abandoning_Child_(Offence)}}
[[en:Abandoning_Child_(Offence)]]
{{fr|Abandon_d’un_enfant_(infraction)}}
{{Currency2|août|2021}}
{{Currency2|August|2021}}
{{LevelOne}}
{{LevelOne}}
{{HeaderOffences}}
{{HeaderOffences}}
Ligne 9 : Ligne 8 :
|OffencePage=Abandon d’un enfant  
|OffencePage=Abandon d’un enfant  
|Section=218
|Section=218
|Act={{OBCCC}}   
|Acte={{OBCCC}}   
|CrownElection= {{OBHybridElection}}
|CrownElection= {{OBHybridElection}}
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
|Jurisdiction={{OBJurisdictionAll-Under14}}
Ligne 15 : Ligne 14 :
|SummaryDisp= {{OBDispAll}}  
|SummaryDisp= {{OBDispAll}}  
|SummaryMin= {{OBMinNone}}  
|SummaryMin= {{OBMinNone}}  
|SummaryMax= {{OBTime|18 months}}  
|SummaryMax= {{OBTime|18 mois}}  
|IndictableDisp= {{OBDispSame}}  
|IndictableDisp= {{OBDispSame}}  
|IndictableMin= {{OBMinNone}}  
|IndictableMin= {{OBMinNone}}  
|IndictableMax={{OBTime|5 years}} }}
|IndictableMax={{OBTime|5 ans}} }}


==Aperçu==
==Aperçu==
The offence of '''abandoning a child''' is a hybrid offence for abandoning or exposing a child of no more than nine years old such that there is a likelihood of permanent injury or endangerment of life. It is found in Part VIII of the Criminal Code relating to "Offences Against the Person and Reputation". This offence includes situations where parents will leave a child somewhere temporarily such as in a car or home unattended or where a mother cannot or does not want to continue care of a child and leaves the child to be found by someone else.
L'infraction d'abandon d'enfant est une infraction hybride consistant à abandonner ou à exposer un enfant âgé de neuf ans au plus de telle sorte qu'il existe un risque de blessure permanente ou de mise en danger de sa vie. On le retrouve dans la partie VIII du Code criminel relative aux « atteintes à la personne et à la réputation ». Cette infraction comprend les situations dans lesquelles les parents laissent temporairement un enfant quelque part, par exemple dans une voiture ou à la maison, sans surveillance, ou dans lesquelles une mère ne peut ou ne veut pas continuer à s'occuper d'un enfant et laisse l'enfant être retrouvé par quelqu'un d'autre.


; Plaidoiries
; Plaidoiries
Ligne 30 : Ligne 29 :
{{PleadingsHybridElection-Under14|art. 218 {{DescrSec|218}} }}
{{PleadingsHybridElection-Under14|art. 218 {{DescrSec|218}} }}


; Libérer{{ReleaseHeader}}
; Libérer
{{ReleaseHeader}}
|art. 218 {{DescrSec|218}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|art. 218 {{DescrSec|218}} || {{ReleaseProfile-Hybrid}}  
|-
|-
Ligne 67 : Ligne 67 :
|{{NoteUp|218}}
|{{NoteUp|218}}
|{{terms-
|{{terms-
|"abandons" (s. 214)
|"abandonne " (art. 214)
|"exposes" (s. 214)
|"exposée " (art. 214)
}}
}}
}}
}}
===Draft Form of Charges===
===Projet de formulaire d'accusation===
{{seealso|Draft Form of Charges}}
{{seealso|Projet de formulaire d'accusation}}
{{DraftHeader}}
{{DraftHeader}}
|-
|-
| 218
| 218
| abandoning a child
| abandon d'enfant
|"did [abandon or expose] [alleged victim's name], a child under the age of 10 years, so that the [life or health] of [alleged victim's name] was [endangered, likely to be endangered, permanently injured, or likely to be permanently injured]{{ToWit-Conduct}} {{contrary|218}}."[http://canlii.ca/t/fxgf4]
|« [a abandonné ou exposé] [nom de la victime présumée], un enfant de moins de 10 ans, de sorte que [la vie ou la santé] de [nom de la victime présumée] était [mise en danger, susceptible d'être mise en danger, blessée de façon permanente ou susceptible d'être blessée de façon permanente] {{ToWit-Conduct}} {{contrary|218}}. » [http://canlii.ca/t/fxgf5]
 
{{DraftEnd}}
{{DraftEnd}}


Ligne 84 : Ligne 85 :
{{ElementLeft}}
{{ElementLeft}}


{{Proving|Abandoning a Child|218}}<br>
{{Preuve|Abandon d'enfant|218}}<br>
{{InitialElements}}
{{InitialElements}}
# {{box}} the culprit abandons or exposes a child;
# {{box}} le coupable abandonne ou expose un enfant ;
# {{box}} the culprit intended to abandon or expose the child;
# {{box}} le coupable avait l'intention d'abandonner ou d'exposer l'enfant ;
# {{box}} the child is under the age of 10;  
# {{box}} l'enfant a moins de 10 ans ;
# {{box}} the culprit was aware of the child's age;  
# {{box}} le coupable connaissait l'âge de l'enfant ;
# {{box}} the act causes the child's life likely to be endangered or health likely to be permanently injured; and
# {{box}} l'acte met vraisemblablement la vie de l'enfant en danger ou sa santé risque d'être irrémédiablement compromise ; et
# {{box}} the endangerment to the child was reasonably foreseeable to the culprit.
# {{box}} la mise en danger de l'enfant était raisonnablement prévisible pour le coupable.


{{ElementEnd}}
{{ElementEnd}}
Ligne 98 : Ligne 99 :


; Actus Reus
; Actus Reus
 
Un enfant de 14 mois laissé dans un véhicule pendant 3 heures par des températures négatives de 14 degrés constituerait l'infraction.<ref>
A 14-month-old child left in a vehicle for 3 hours during negative 14-degree temperatures would make out the offence.<ref>
{{CanLIIRP|Holzer|2bc9h|1988 CanLII 3795 (AB QB)|63 CR (3d) 301}}{{perABQB|MacCallum J}}
{{CanLIIRP|Holzer|2bc9h|1988 CanLII 3795 (AB QB)|63 CR (3d) 301}}{{perABQB|MacCallum J}}
</ref>
</ref>


; Mens Rea
; Réa pour hommes
The offence requires subjective fault.<ref>
L'infraction nécessite une faute subjective.<ref>
{{CanLIIRP|ADH|fxgf4|2013 SCC 28 (CanLII)|[2013] 2 SCR 269}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|fxgf4|75}}</ref>
{{CanLIIRP|ADH|fxgf5|2013 CSC 28 (CanLII)|[2013] 2 RCS 269}}{{perSCC|Cromwell J}}{{atL|fxgf5|75}}</ref>
The offence criminalizes risk and so may require knowledge of that risk.<ref>
L'infraction criminalise le risque et peut donc exiger la connaissance de ce risque.<ref>
{{ibid1|ADH}}{{atL|fxgf4|53}}</ref>
{{ibid1|ADH}}{{atL|fxgf5|53}}</ref>


; Age of Victim
; Âge de la victime
Section 30 of the Interpretation Act determines age for this section.<ref>
L'article 30 de la Loi d'interprétation détermine l'âge pour cet article.<ref>
See [http://canlii.ca/t/7vhg#sec30 s. 30 of the IA]: "A person is deemed not to have attained a specified number of years of age until the commencement of the anniversary, of the same number, of the day of that person’s birth."
Voir [http://canlii.ca/t/7vhg#sec30 s. 30 of the IA]: "A person is deemed not to have attained a specified number of years of age until the commencement of the anniversary, of the same number, of the day of that person’s birth."
</ref>
</ref>
The term "child" is not defined within the Code.<ref> See s. 214 which had the definition until repealed in 2002</ref>  
Le terme « enfant » n'est pas défini dans le Code.<ref> Voir l'art. 214 qui avait la définition jusqu'à son abrogation en 2002</ref>
Section 658 provides methods of proof.<ref>
L'article 658 fournit des méthodes de preuve.<ref>
See [[Jurisdiction of the Courts#Young Persons]]
Voir [[Juridiction des tribunaux#Jeunes personnes]]
</ref>
</ref>


; Spousal Evidence
; Preuve du conjoint
Section 4(3) of the Evidence Act removes [[Competence and Compellability|spousal incompetence]].
L'article 4(3) de la Loi sur la preuve supprime [[Compétence et contraignabilité|incompétence du conjoint]].


; Endangerment
; Mise en danger
The Crown must prove more than the "potential" for endangerment. It must be actual endangerment.<ref>
La Couronne doit prouver plus que le {{Tr}}« potentiel » de mise en danger. Il doit s'agir d'une véritable mise en danger.<ref>
{{CanLIIRP|Freitas|1qwld|1999 CanLII 14071 (MB CA)|132 CCC (3d) 333}}{{perMBCA|Twaddle JA}}<br>
{{CanLIIRP|Freitas|1qwld|1999 CanLII 14071 (MB CA)|132 CCC (3d) 333}}{{perMBCA|Twaddle JA}}<br>
{{CanLIIR-N|JR|, [2000] OJ No 6073 (OntHCJ)}}<br>
{{CanLIIR-N|JR|, [2000] OJ No 6073 (OntHCJ)}}<br>
Ligne 132 : Ligne 132 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Definitions
;PARTIE VIII
214 In this Part {{AnnSec|Part VIII}},<br>
;Infractions contre la personne et la réputation
;Définitions
;Définitions
214 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie {{AnnSec|Part VIII}}.
'''"abandonner"''' ou '''"exposer"''' S’entend notamment :
:a) de l’omission volontaire, par une personne légalement tenue de le faire, de prendre soin d’un enfant;
:b) du fait de traiter un enfant d’une façon pouvant l’exposer à des dangers contre lesquels il n’est pas protégé. (abandon or expose)
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
'''"abandon"''' or '''"expose"''' includes
L.R. (1985), ch. C-46, art. 214;
:(a) a wilful omission to take charge of a child by a person who is under a legal duty to do so, and
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 33, ch. 32 (4e suppl.), art. 56;
:(b) dealing with a child in a manner that is likely to leave that child exposed to risk without protection;
{{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 9;
 
{{LegHistory10s|2018, ch. 21}}, art. 13.
{{ellipsis}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 214;  
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. 27 (1st Supp.)}}, s. 33, {{LegHistory00sA|1985|c. 32 (4th Supp.)}}, s. 56;  
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 9.
{{annotation}}
{{annotation}}
|{{CCCSec2|214}}
|{{CCCSec2|214}}
Ligne 148 : Ligne 150 :
}}
}}


To "abandon" is to "leave [the child] to his fate."<ref>
« Abandonner », c'est « laisser [l'enfant] à son sort ».<ref>
{{CanLIIRP|Reedy|gbnfc|1981 CanLII 3130|58 CCC (2d) 571}}{{perONCJ|Boyd J}}
{{CanLIIRP|Reedy|gbnfc|1981 CanLII 3130|58 CCC (2d) 571}}{{perONCJ|Boyd J}}
</ref>
</ref>


Simply leaving a child with someone contracted to take care of a child is not abandonment. There must be a "wilful omission to take charge of the child, or some mode of dealing with it calculated to leave it without proper care."<ref>
Le simple fait de confier un enfant à une personne chargée de s'en occuper ne constitue pas un abandon. Il doit y avoir « une omission délibérée de prendre en charge l'enfant, ou une manière de le gérer destinée à le laisser sans soins appropriés ».<ref>
{{CanLIIR-N|Davis| (1909), 18 O.L.R. 387}} cited by Reedy and {{CanLIIRP|Bokane-Haraszt|1rk4q|2007 ONCJ 228 (CanLII)|OJ No 2000}}{{perONCJ|Bourque J}}
{{CanLIIR-N|Davis| (1909), 18 O.L.R. 387}} cité par Reedy et {{CanLIIRP|Bokane-Haraszt|1rk4q|2007 ONCJ 228 (CanLII)|OJ No 2000}}{{perONCJ|Bourque J}}
</ref>
</ref>
An act of giving up all claim to a child will also not be abandonment.<ref>
Le fait de renoncer à tout droit sur un enfant ne sera pas non plus un abandon.<ref>
{{ibid1|Davis}}</ref>
{{ibid1|Davis}}</ref>


Ligne 161 : Ligne 163 :


==Participation de tiers==
==Participation de tiers==
{{seealso|Role of the Victim and Third Parties|Testimonial Aids for Young, Disabled or Vulnerable Witnesses}}
{{seealso|Rôle de la victime et des tiers|Aides au témoignage pour les témoins jeunes, handicapés ou vulnérables}}


; Testimonial Aids
; Aides au témoignage
{{3rdPTestimonyAids}}
{{3rdPTestimonyAids}}


; On Finding of Guilt
; Sur le constat de culpabilité
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Notice of Restitution / Notice of VIS -->
{{VictimHeader}} <!-- Sections / Notice of Agree / Avis de Dédommagement / Notice of VIS -->
|art. 218 {{DescrSec|218}} || {{OKMark-5orMore}} || {{XMark}} || {{OKMark}}  
|art. 218 {{DescrSec|218}} || {{OKMark-5orMore}} || {{XMark}} || {{OKMark}}  
|-
|-
Ligne 178 : Ligne 180 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Sentencing Principles and Ranges==
==Principes et fourchettes de détermination des peines==
{{seealsoSentencing}}
{{seealsoSentencing}}


===Sentencing Profile===
===Profil de condamnation===
; Maximum Penalties
; Pénalités maximales
{{SProfileMaxHeader}}
{{SProfileMaxHeader}}


Ligne 193 : Ligne 195 :
{{MaxPenaltyHybrid|art. 218|'''{{Max5Years}}'''|'''{{Max18Months}}'''}}
{{MaxPenaltyHybrid|art. 218|'''{{Max5Years}}'''|'''{{Max18Months}}'''}}


; Minimum Penalties
; Pénalités minimales
{{NoMinimumPenalties}}
{{NoMinimumPenalties}}


; Available Dispositions
; Dispositions disponibles
{{SProfileAvailHeader}}
{{SProfileAvailHeader}}
|art. 218 {{DescrSec|218}} || any || {{SProfileAll}}
|art. 218 {{DescrSec|218}} || quelconque || {{SProfileAll}}
|-
|-
{{SProfileEnd}}
{{SProfileEnd}}
Ligne 204 : Ligne 206 :
{{AllDispositionsAvailable}}
{{AllDispositionsAvailable}}


; Consecutive Sentences
; Peines consécutive
{{NoConsecutive}}
{{NoConsecutive}}


===Principles===
===Principes===


===Ranges===
===Gamme de peines===
{{seealsoRanges|Abandoning Child}}
{{seealsoRanges|Abandon d’un enfant}}
Prior cases have given both custodial and non-custodial sentences. The main factors concern the level of willful neglect and the overall risk to the child. Repetitive or highly dangerous behaviour will typically attract custodial sentences. For the more negligent offences, fines and probation have been given.
Des affaires antérieures ont donné lieu à des peines privatives de liberté et à des peines non privatives de liberté. Les principaux facteurs concernent le niveau de négligence intentionnelle et le risque global pour l'enfant. Un comportement répétitif ou très dangereux entraînera généralement des peines de prison. Pour les infractions les plus négligentes, des amendes et une probation ont été imposées.


Where a child's life is put in danger will be an aggravating factor.<ref>
Le fait que la vie d'un enfant soit mise en danger constituera une circonstance aggravante.<ref>
{{CanLIIR-N|Nguyen|, [2001] OJ No 647 (Ont. C.J.)}} (“[w]hen actual endangerment to life or serious injury is realized in the commission of the offence, the Courts must consider that this fact makes the offence more serious.")
{{CanLIIR-N|Nguyen|, [2001] OJ No 647 (Ont. C.J.)}} ({{Tr}} « lorsqu'un danger réel pour la vie ou des blessures graves sont constatés lors de la commission de l'infraction, les tribunaux doivent considérer que ce fait rend l'infraction plus grave.» )
</ref>  
</ref>  
In these circumstances jail sentences will generally be given.<ref>
Dans ces circonstances, des peines de prison seront généralement prononcées.<ref>
{{ibid1|Nguyen}} (“[o]nly a full deprivation of liberty can bring home the message to this woman personally of the nature of her conduct, and adequately denounce this conduct.)</ref>
{{ibid1|Nguyen}} (« Seule une privation totale de liberté peut faire comprendre à cette femme personnellement la nature de sa conduite et la dénoncer de manière adéquate. »)</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Ancillary Sentencing Orders==
==Ordonnances de condamnation accessoires==
{{seealso|Ancillary Orders}}
{{seealso|Ordonnances auxiliaires}}
; Offence-specific Orders
; Ordonnances spécifiques à une infraction
{{AOrderHeader}}
{{AOrderHeader}}
{{AOrder1| [[Ordres ADN]]|art. 218 {{DescrSec|218}} |
{{AOrder1| [[Ordonnances ADN]]|art. 218 {{DescrSec|218}} |
* {{SecondDNA(AorB)Hybrid|art. 218}} }}
* {{SecondDNA(AorB)Hybrid|art. 218}} }}


{{AOrderEnd}}
{{AOrderEnd}}


; Ordonnances générales de détermination de peine{{GeneralSentencingOrders}}
; Ordonnances générales de détermination de peine
 
{{GeneralSentencingOrders}}
; Ordonnances générales de confiscation{{GeneralForfeitureOrders}}


; Ordonnances générales de confiscation
{{GeneralForfeitureOrders}}


==Record Suspensions and Pardons==  
==Suspensions de casier et pardons==  
{{RecordSuspension|art. 218 {{DescrSec|218}} }}
{{RecordSuspension|art. 218 {{DescrSec|218}} }}


==History==
==Historique==
{{seealso|List of Criminal Code Amendments|Table of Concordance (Criminal Code)}}
{{seealso|Liste des modifications au Code criminel|Table de concordance (Code criminel)}}


; Criminal Code, 1970
; Criminal Code, 1970
Ligne 265 : Ligne 268 :
==Voir également==
==Voir également==
; Related Offences
; Related Offences
* [[Failing to Provide the Necessities of Life (Offence)]]
* [[Défaut de fournir les nécessités de la vie (infraction)]]
; Pre-Trial and Trial Issues
; Pre-Trial and Trial Issues
* [[Pre-Trial and Trial Motions Checklist]]
* [[Liste de contrôle des requêtes préalables au procès et au procès]]