« Ordonnances de probation » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
Aucun résumé des modifications
m Remplacement de texte : «  at p.  » par «  au p.  »
 
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{en|Probation_Orders}}
[[en:Probation_Orders]]
{{Fr|Ordonnances_de_probation}}
{{LevelZero}}{{HeaderProbation}}
{{LevelZero}}{{HeaderProbation}}
{{Currency2|January|2020}}
{{Currency2|Janvier|2020}}
==General Principles==
==Principes généraux==
 
; Objectif
; Purpose
L'objectif principal d'une ordonnance de probation est d'influencer le comportement futur du délinquant.<ref>
An order of probation's primary purpose is to influence the future behaviour of the offender.<ref>
{{CanLIIRP|Taylor|1mcwg|1997 CanLII 9813 (SK CA)|122 CCC (3d) 376}}{{perSKCA|Bayda CJ}} ( {{Tr}}« Apart from the wording of the provision, the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences. » )<br>
{{CanLIIRP|Taylor|1mcwg|1997 CanLII 9813 (SK CA)|122 CCC (3d) 376}}{{perSKCA|Bayda CJ}} ("Apart from the wording of the provision, the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences.")<br>
{{CanLIIRP|Kootenay|5rp3|2000 ABCA 289 (CanLII)|150 CCC (3d) 311}}{{TheCourtABCA}}<br>
{{CanLIIRP|Kootenay|5rp3|2000 ABCA 289 (CanLII)|150 CCC (3d) 311}}{{TheCourtABCA}}<br>
</ref>  
</ref>  
Probation is "a rehabilitative sentencing tool...It is not considered punitive in nature.
La probation est {{Tr}}« un outil de détermination de la peine de réadaptation... Elle n'est pas considérée comme de nature punitive ».
<ref>
<ref>
{{CanLIIRP|Rawn|frzp0|2012 ONCA 487 (CanLII)|294 OAC 261}}{{perONCA|Epstein JA}}{{atL|frzp0|35}}<br>
{{CanLIIRP|Rawn|frzp0|2012 ONCA 487 (CanLII)|294 OAC 261}}{{perONCA|Epstein JA}}{{atL|frzp0|35}}<br>
{{CanLIIRP|Goeujon|1nd90|2006 BCCA 261 (CanLII)|209 CCC (3d) 61}}{{perBCCA|Ryan JA}}{{atL|1nd90|49}}<br>
{{CanLIIRP|Goeujon|1nd90|2006 BCCA 261 (CanLII)|209 CCC (3d) 61}}{{perBCCA|Ryan JA}}{{atL|1nd90|49}}<br>
{{CanLIIRP|Proulx|527b|2000 SCC 5 (CanLII)|[2000] 1 SCR 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|527b|32}}<br>
{{CanLIIRP|Proulx|527c|2000 CSC 5 (CanLII)|[2000] 1 RCS 61}}{{perSCC|Lamer CJ}}{{atL|527c|32}}<br>
{{CanLIIRP|Duguay|hxj1q|2019 BCCA 53 (CanLII)|372 CCC (3d) 175}}{{perBCCA|Fitch JA}}{{atL|hxj1q|60}}<br>
{{CanLIIRP|Duguay|hxj1q|2019 BCCA 53 (CanLII)|372 CCC (3d) 175}}{{perBCCA|Fitch JA}}{{atL|hxj1q|60}}<br>
{{CanLIIRx|Walsh|hsd6x|2018 BCCA 222 (CanLII)}}{{perBCCA|Griffin JA}} (a probation order acts “as a tool to assist in the rehabilitation” of offenders)<br>
{{CanLIIRx|Walsh|hsd6x|2018 BCCA 222 (CanLII)}}{{perBCCA|Griffin JA}} (a probation order acts “as a tool to assist in the rehabilitation” of offenders)<br>
</ref>  
</ref>  
It does not seek to reflect the seriousness of the offence or the offender's degree of culpability.<ref>
Il ne cherche pas à refléter la gravité de l'infraction ni le degré de culpabilité du contrevenant.<ref>
{{supra1|Taylor}} at p. 394 ("It does not particularly seek to reflect the seriousness of the offence or the offender’s degree of culpability. Nor does it particularly seek to fill the need for denunciation of the offence or the general deterrence of others to commit the same or other offences.")<br>
{{supra1|Taylor}} au p. 394 ( {{Tr}}« It does not particularly seek to reflect the seriousness of the offence or the offender’s degree of culpability. Nor does it particularly seek to fill the need for denunciation of the offence or the general deterrence of others to commit the same or other offences. » )<br>
{{supra1|Kootenay}}<br>
{{supra1|Kootenay}}<br>
</ref>
</ref>


The orders are designed to "reintegrate offenders into the community" as well as protect the public.<ref>
Les ordonnances sont conçues pour « réintégrer les délinquants dans la communauté » ainsi que pour protéger le public.<ref>
{{supra1|Dugay}}{{atL|hxj1q|61}}
{{supra1|Dugay}}{{atL|hxj1q|61}}
{{supra1|Walsh}}{{atL|hsd6x|37}}(it is seen "as a tool to assist in the protection of society")
{{supra1|Walsh}}{{atL|hsd6x|37}}(it is seen "as a tool to assist in the protection of society » )
</ref>
</ref>


The order may be used to deter the offender from committing future offences and ensure "good conduct."<ref>
L'ordonnance peut être utilisée pour dissuader le contrevenant de commettre de futures infractions et garantir une {{Tr}}« bonne conduite ».<ref>
{{supra1|Taylor}} at p. 394 ("...the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences.")<br>
{{supra1|Taylor}} au p. 394 ( {{Tr}}« ...the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences. » )<br>
</ref>
</ref>


; Punishment in Effect Not Purpose
; La punition est un effet et non un but
A probation order is not considered appropriate to achieve the goals of denunciation and deterrence.<ref>
Une ordonnance de probation n'est pas considérée comme appropriée pour atteindre les objectifs de dénonciation et de dissuasion.<ref>
See {{CanLIIRP|Dunn|flqsf|2011 NBCA 19 (CanLII)|274 CCC (3d) 77}}{{perNBCA|Richard JA}}<br>
See {{CanLIIRP|Dunn|flqsf|2011 NBCA 19 (CanLII)|274 CCC (3d) 77}}{{perNBCA|Richard JA}}<br>
{{supra1|Taylor}}<br>
{{supra1|Taylor}}<br>
{{CanLIIRP|Voong|gjnwp|2015 BCCA 285 (CanLII)|325 CCC (3d) 267}}{{perBCCA|Bennett JA}}{{atL|gjnwp|37}}<br>
{{CanLIIRP|Voong|gjnwp|2015 BCCA 285 (CanLII)|325 CCC (3d) 267}}{{perBCCA|Bennett JA}}{{atL|gjnwp|37}}<br>
</ref>
</ref>
It may have punitive effects or aspects, including the restrictions of liberty.<ref>
Cela peut avoir des effets ou des aspects punitifs, y compris des restrictions de liberté.<ref>
{{supra1|Dugay}}{{atsL|hxj1q|60| to 61}}<br>
{{supra1|Dugay}}{{atsL|hxj1q|60| à 61}}<br>
{{supra1|Taylor}}{{Atp|394}} ("Depending upon the specific conditions of the order there may well be a punitive aspect to a probation order but punishment is not the dominant or an inherent purpose.")
{{supra1|Taylor}}{{Atp|394}} ( {{Tr}}« Depending upon the specific conditions of the order there may well be a punitive aspect to a probation order but punishment is not the dominant or an inherent purpose. » )
</ref>
</ref>
A condition may have a deterrent or denunciatory effect, but such conditions can only be imposed if there is a "nexus between the condition and the offender, the protection of the community and the offender's reintegration into the community."<ref>
Une condition peut avoir un effet dissuasif ou dénonciateur, mais de telles conditions ne peuvent être imposées que s'il existe un {{Tr}}« lien entre la condition et le délinquant, la protection de la communauté et la réinsertion du délinquant dans la communauté ».<ref>
{{CanLIIRP|Bosco|gn7j3|2016 BCCA 55 (CanLII)|95 MVR (6th) 9}}{{perBCCA|Dickson JA}}{{atL|gn7j3|55}} (“when a probation order is made its conditions need not be limited to rehabilitative objectives and may have deterrent and denunciatory effects which are punitive...However, such conditions can only be imposed if there is a nexus between the condition and the offender, the protection of the community and the offender's reintegration into the community.  While a condition may serve one or both goals of protecting society and facilitating reintegration, if imposed solely to punish the offender it will lack the requisite nexus.  Without the requisite nexus, a probation condition, punitive or otherwise, cannot be imposed lawfully”)<br>
{{CanLIIRP|Bosco|gn7j3|2016 BCCA 55 (CanLII)|95 MVR (6th) 9}}{{perBCCA|Dickson JA}}{{atL|gn7j3|55}} (“when a probation order is made its conditions need not be limited to rehabilitative objectives and may have deterrent and denunciatory effects which are punitive...However, such conditions can only be imposed if there is a nexus between the condition and the offender, the protection of the community and the offender's reintegration into the community.  While a condition may serve one or both goals of protecting society and facilitating reintegration, if imposed solely to punish the offender it will lack the requisite nexus.  Without the requisite nexus, a probation condition, punitive or otherwise, cannot be imposed lawfully”)<br>
</ref>
</ref>


A probation order imposed as a form of punishment rather than rehabilitation may be struck down.<ref>
Une ordonnance de probation imposée à titre de punition plutôt que de réhabilitation peut être annulée.<ref>
{{supra1|Proulx}}{{atL|527b|33}}<br>
{{supra1|Proulx}}{{atL|527c|33}}<br>
{{CanLIIRP|Ziatas|hv020|1973 CanLII 1413 (ON CA)|13 CCC (2d) 287}}{{perONCA-H|Martin JA}} at p. 288<br>
{{CanLIIRP|Ziatas|hv020|1973 CanLII 1413 (ON CA)|13 CCC (2d) 287}}{{perONCA-H|Martin JA}} au p. 288<br>
{{CanLIIRP|Caja|hv11b|1977 CanLII 2050 (ON CA)|36 CCC (2d) 401}}{{perONCA|Houlden JA}}{{Atps|402-403}}<br>
{{CanLIIRP|Caja|hv11b|1977 CanLII 2050 (ON CA)|36 CCC (2d) 401}}{{perONCA|Houlden JA}}{{Atps|402-403}}<br>
{{CanLIIRP|Lavender|23lxl|1981 CanLII 334 (BCCA)|59 CCC (2d) 551 (BCCA)}}{{perBCCA|Nemetz CJ}}{{Atps|551-53}}<br>
{{CanLIIRP|Lavender|23lxl|1981 CanLII 334 (BCCA)|59 CCC (2d) 551 (BCCA)}}{{perBCCA|Nemetz CJ}}{{Atps|551-53}}<br>
Ligne 54 : Ligne 52 :
</ref>
</ref>


; Probation Close in Time to Offence
; La probation se termine au moment de l'infraction
A probation order that comes into force years after its imposition may generally lack any meaningful rehabilitative purpose.<ref>
Une ordonnance de probation qui entre en vigueur des années après son imposition peut généralement ne pas avoir d'objectif de réadaptation significatif.<ref>
{{CanLIIRP|Knott|fs68p|2012 SCC 42 (CanLII)|[2012] 2 SCR 470}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|fs68p|64| to 65}} ("A probation order that was appropriate when made may well be rendered inappropriate by a lengthy intervening term of imprisonment. ..., where a probation order will not come into force for many years after its imposition, or where the total period of incarceration is extended to the point that the offender will be subject to a lengthy period of community supervision while on parole or statutory release, a probation order will generally lack a meaningful rehabilitative purpose.")<br>
{{CanLIIRP|Knott|fs68q|2012 CSC 42 (CanLII)|[2012] 2 RCS 470}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|fs68q|64| à 65}} ( {{Tr}}« A probation order that was appropriate when made may well be rendered inappropriate by a lengthy intervening term of imprisonment. ..., where a probation order will not come into force for many years after its imposition, or where the total period of incarceration is extended to the point that the offender will be subject to a lengthy period of community supervision while on parole or statutory release, a probation order will generally lack a meaningful rehabilitative purpose. » )<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Form of Order==
==Formulaire de commande==
A probation order should conform to Form 46. It should contain the duration of the order.:
Une ordonnance de probation doit être conforme au formulaire 46. Elle doit indiquer la durée de l'ordonnance. :
{{quotation2|
{{quotation2|
732.1<br>
732.1<br>
{{removed|(1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1) and (3.2)}}
{{removed|(1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1) and (3.2)}}
; Form and period of order
; Forme et période de validité de l’ordonnance
(4) A probation order may be in Form 46 {{AnnSec|Form 46}}, and the court that makes the probation order shall specify therein the period for which it is to remain in force.
(4) L’ordonnance de probation peut être rédigée selon la formule 46 {{AnnSec|Form 46}} et le tribunal qui rend l’ordonnance y précise la durée de son application.
<br>
<br>
{{removed|(5), (6), (7), (8), (9), (10), (11) and (12)}}
{{removed|(5), (6), (7), (8), (9), (10), (11) et (12)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 32}}, s. 6(Preamble);  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory00s|2003, c. 21}}, s. 18;  
{{LegHistory90s|1999, ch. 32}}, art. 6(préambule);
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 37;
{{LegHistory00s|2003, ch. 21}}, art. 18;
{{LegHistory10s|2011, c. 7}}, s. 3;
{{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 37;
{{LegHistory10s|2014, c. 21}}, s. 2;
{{LegHistory10s|2011, ch. 7}}, art. 3;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 27;
{{LegHistory10s|2014, ch. 21}}, art. 2;
{{LegHistory10s|2018, c. 21}}, s. 24(F);
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 27;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 297.
{{LegHistory10s|2018, ch. 21}}, art. 24(F);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 297.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|732.1}}
|{{CCCSec2|732.1}}
Ligne 86 : Ligne 85 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Procedure==
==Procédure==
When the court makes a probation order, the court must follow s. 732.1(5) which states:
Lorsque le tribunal rend une ordonnance de probation, il doit se conformer à l'art. 732.1(5) qui stipule :


{{quotation2|
{{quotation2|
732.1<br>
732.1<br>
{{removed|(1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1), (3.2) and (4)}}
{{removed|(1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1), (3.2) et (4)}}
; Obligations of court
; Obligations du tribunal
(5) The court that makes a probation order shall
(5) Le tribunal qui rend l’ordonnance de probation :
:(a) cause a copy of the order to be given to the offender;
:a) en fait remettre une copie au délinquant et, sur demande, à la victime;
:(b) explain the conditions of the order set under subsections (2) to (3.1) {{AnnSec7|732.1(2) to (3.1)}} and the substance of section 733.1 {{AnnSec7|733.1}} to the offender;
:b) lui explique les conditions imposées au titre des paragraphes (2) à (3.1) {{AnnSec7|732.1(2) to (3.1)}} et le contenu de l’article 733.1 {{AnnSec7|733.1}};
:(c) cause an explanation to be given to the offender of the procedure for applying under subsection 732.2(3) {{AnnSec7|732.2(3)x}} for a change to the optional conditions and of the substance of subsections 732.2(3) {{AnnSec7|732.2(3)}} and (5) {{AnnSec7|732.2(5)}}; and
:c) veille à ce que les modalités de présentation de la demande de modification des conditions facultatives prévue au paragraphe 732.2(3) {{AnnSec7|732.2(3)x}} et le contenu des paragraphes 732.2(3) {{AnnSec7|732.2(3)}} et (5) {{AnnSec7|732.2(5)}} lui soient expliqués;
:(d) take reasonable measures to ensure that the offender understands the order and the explanations.
:d) prend les mesures voulues pour s’assurer qu’il comprend l’ordonnance elle-même et les explications qui lui sont fournies.
; For greater certainty
 
(6) For greater certainty, a failure to comply with subsection (5) {{AnnSec7|732.1(5)}} does not affect the validity of the probation order.<br>
; Validité de l’ordonnance
{{removed|(7), (8), (9), (10), (11) and (12)}}
(6) Il est entendu que la non-observation du paragraphe (5) {{AnnSec7|732.1(5)}} ne porte pas atteinte à la validité de l’ordonnance.
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 32}}, s. 6(Preamble);  
{{removed|(7), (8), (9), (10), (11) et (12)}}
{{LegHistory00s|2003, c. 21}}, s. 18;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory00s|2008, c. 18}}, s. 37;
{{LegHistory90s|1999, ch. 32}}, art. 6(préambule);
{{LegHistory10s|2011, c. 7}}, s. 3;
{{LegHistory00s|2003, ch. 21}}, art. 18;
{{LegHistory10s|2014, c. 21}}, s. 2;
{{LegHistory00s|2008, ch. 18}}, art. 37;
{{LegHistory10s|2015, c. 13}}, s. 27;
{{LegHistory10s|2011, ch. 7}}, art. 3;
{{LegHistory10s|2018, c. 21}}, s. 24(F);
{{LegHistory10s|2014, ch. 21}}, art. 2;
{{LegHistory10s|2019, c. 25}}, s. 297.
{{LegHistory10s|2015, ch. 13}}, art. 27;
{{LegHistory10s|2018, ch. 21}}, art. 24(F);
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 297.
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|732.1}}
|{{CCCSec2|732.1}}
Ligne 115 : Ligne 117 :
}}
}}


According to s. 732.1(6), a failure to comply with s. 732.1(5) does not invalidate the probation order.
Selon l'art. 732.1(6), le non-respect du par. 732.1(5) n’invalide pas l’ordonnance de probation.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==When Probation can be Ordered==
==Quand la probation peut être ordonnée==


A probation order can be made where it is attached to one of the following orders:
Une ordonnance de probation peut être rendue lorsqu'elle est annexée à l'une des ordonnances suivantes :
* suspended sentence
* peine avec sursis
* discharge order
* ordonnance de décharge
* prison sentence is 2 years or less
* la peine de prison est de 2 ans ou moins
* fine order
* bonne commande


They cannot, however, be combined. There cannot be fine and suspended sentence.<ref>
Ils ne peuvent toutefois pas être cumulés. Il ne peut y avoir d'amende ni de peine avec sursis.<ref>
{{CanLIIRP|Kelly|2f0zl|1995 CanLII 9854 (NL CA)|104 CCC (3d) 95}}{{perNLCA|Gushue JA}}
{{CanLIIRP|Kelly|2f0zl|1995 CanLII 9854 (NL CA)|104 CCC (3d) 95}}{{perNLCA|Gushue JA}}
</ref>
</ref>


The enabling provision, s. 731, states:
La disposition habilitante, l'art. 731, déclare :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Making of probation order
; Prononcé de l’ordonnance de probation
731 (1) Where a person is convicted of an offence, a court may, having regard to the age and character of the offender, the nature of the offence and the circumstances surrounding its commission,
731 (1) Lorsqu’une personne est déclarée coupable d’une infraction, le tribunal peut, vu l’âge et la réputation du délinquant, la nature de l’infraction et les circonstances dans lesquelles elle a été commise :
:(a) if no minimum punishment is prescribed by law, suspend the passing of sentence and direct that the offender be released on the conditions prescribed in a probation order;
:a) dans le cas d’une infraction autre qu’une infraction pour laquelle une peine minimale est prévue par la loi, surseoir au prononcé de la peine et ordonner que le délinquant soit libéré selon les conditions prévues dans une ordonnance de probation;
:(b) in addition to fining or sentencing the offender to imprisonment for a term not exceeding two years, direct that the offender comply with the conditions prescribed in a probation order.
:b) en plus d’infliger une amende au délinquant ou de le condamner à un emprisonnement maximal de deux ans, ordonner que le délinquant se conforme aux conditions prévues dans une ordonnance de probation.


; Idem
; Cas d’absolution
(2) A court may also make a probation order where it discharges an accused under subsection 730(1) {{AnnSec7|730(1)}}.
(2) Le tribunal peut aussi rendre une ordonnance de probation qui s’applique à l’accusé absous aux termes du paragraphe 730(1) {{AnnSec7|730(1)}}.
<br>
 
(3.1) [Repealed, {{LegHistory90s|1997, c. 17}}, s. 1]<br>
(3.1) [Abrogé, {{LegHistory90s|1997, ch. 17}}, art. 1]
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 731; {{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 58, c. 20, s. 200; {{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6; {{LegHistory90s|1997, c. 17}}, s. 1.
 
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. C-46}}, art. 731;
{{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 58, ch. 20, art. 200;
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory90s|1997, ch. 17}}, art. 1
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|731}}
|{{CCCSec2|731}}
Ligne 148 : Ligne 154 :
}}
}}


The period of probation cannot be greater than three years.
La période probatoire ne peut être supérieure à trois ans.


Probation should not be imposed where it is impractical to make use of probation.<ref>
La probation ne devrait pas être imposée lorsqu'il est peu pratique d'y recourir.<ref>
{{CanLIIRx|Cameron|fnrvq|2011 ABCA 311 (CanLII)}}{{perABCA|Martin JA}} - Probation was removed from sentence on appeal where the offender was working in remote area far from any probation office</ref>
{{CanLIIRx|Cameron|fnrvq|2011 ABCA 311 (CanLII)}}{{perABCA|Martin JA}} - Probation was removed from sentence on appeal where the offender was working in remote area far from any probation office</ref>


A probation order cannot be made where the global sentence of imprisonment is greater than two years.<ref>
Une ordonnance de probation ne peut être prononcée lorsque la peine d'emprisonnement globale est supérieure à deux ans.<ref>
{{CanLIIRP|Kohl|22tj5|2009 ONCA 254 (CanLII)|244 CCC (3d) 124}}{{perONCA|Armstrong JA}} - probation struck after appeal court sentenced offender to two years and probation while the accused was already serving 5 year sentence
{{CanLIIRP|Kohl|22tj5|2009 ONCA 254 (CanLII)|244 CCC (3d) 124}}{{perONCA|Armstrong JA}} - probation struck after appeal court sentenced offender to two years and probation while the accused was already serving 5 year sentence
</ref>
</ref>


; When remand credit reduces sentence
; Quand le crédit de détention provisoire réduit la peine
Where the calculated sentence is greater than two years before remand credit brings it under two years, probation may be ordered.<ref>
Lorsque la peine calculée est supérieure à deux ans avant que le crédit de détention provisoire ne la ramène à moins de deux ans, une probation peut être ordonnée.<ref>
{{CanLIIRP|Mathieu|1wqth|2008 SCC 21 (CanLII)|[2008] 1 SCR 723}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|1wqth|6|to 7}}
{{CanLIIRP|Mathieu|1wqth|2008 CSC 21 (CanLII)|[2008] 1 RCS 723}}{{perSCC-H|Fish J}}{{atsL|1wqth|6|to 7}}
</ref>
</ref>
This follows from the principle that a sentence, subject to some exception, begins the day it is ordered.<ref>
Cela découle du principe selon lequel une peine, sauf exception, commence le jour où elle est prononcée.<ref>
{{CanLIIR|DN|jzvf8|2023 ONCA 561 (CanLII)}}{{perONCA|Simmons JA}}{{atL|jzvf8|122}}
{{CanLIIR|DN|jzvf8|2023 ONCA 561 (CanLII)}}{{perONCA|Simmons JA}}{{atL|jzvf8|122}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Challenging Validity and Rule Against Collateral Attack===
===Contestation de la validité et règle contre les attaques collatérales===
* [[Rule Against Collateral Attacks on Court Orders]]
* [[Règle contre les attaques collatérales contre les ordonnances des tribunaux]]


==Suspending of Sentence==
==Suspension de la peine==
Under s. 731(1)(a), a court may order that the sentence be suspended and the offender be placed on a period of probation.<ref>see above</ref>
En vertu de l'art. 731(1)(a), un tribunal peut ordonner que la peine soit suspendue et que le contrevenant soit soumis à une période de probation.<ref>voir ci-dessus</ref>


A judge may not suspend sentence and order a fine for the same charge.<ref>
Un juge ne peut pas suspendre la peine et ordonner une amende pour le même chef d'accusation.<ref>
{{CanLIIRP|Kelly|2f0zl|1995 CanLII 9854 (NL CA)|104 CCC (3d) 95}}{{perNLCA|Gushue JA}}
{{CanLIIRP|Kelly|2f0zl|1995 CanLII 9854 (NL CA)|104 CCC (3d) 95}}{{perNLCA|Gushue JA}}
</ref>
</ref>


The passing of a suspended sentence is not considered a "punishment."<ref>
Le prononcé d'une peine avec sursis n'est pas considéré comme une {{Tr}}« punition ».<ref>
{{CanLIIRP|Johnson|gbdf8|1972 CanLII 1257 (BCCA)|6 CCC (2d) 380}}{{perBCCA|Bull JA}}{{atp|382}}
{{CanLIIRP|Johnson|gbdf8|1972 CanLII 1257 (BCCA)|6 CCC (2d) 380}}{{perBCCA|Bull JA}}{{atp|382}}
</ref>
</ref>
However, the possibility of a revocation of the suspension is possible there is some suggestion that it provides "deterrent value."<ref>
Cependant, la possibilité d'une révocation de la suspension est possible, certains suggèrent qu'elle aurait une {{Tr}}« valeur dissuasive ».<ref>
{{CanLIIRP|McGill|gnq5r|2016 ONCJ 138 (CanLII)|OJ No 1346}}{{perONCJ|M Green J}}{{atL|gnq5r|51}}<br>
{{CanLIIRP|McGill|gnq5r|2016 ONCJ 138 (CanLII)|OJ No 1346}}{{perONCJ|M Green J}}{{atL|gnq5r|51}}<br>
{{CanLIIRP|Voong|gjnwp|2015 BCCA 285 (CanLII)|325 CCC (3d) 267}}{{perBCCA|Bennett JA}}{{atL|gjnwp|39}} ("Because a breach of the probation order can result in a revocation and sentencing on the original offence, it has been referred to as the "Sword of Damocles" hanging over the offender's head. ")<br>
{{CanLIIRP|Voong|gjnwp|2015 BCCA 285 (CanLII)|325 CCC (3d) 267}}{{perBCCA|Bennett JA}}{{atL|gjnwp|39}} ( {{Tr}}« Because a breach of the probation order can result in a revocation and sentencing on the original offence, it has been referred to as the "Sword of Damocles" hanging over the offender's head.  » )<br>
{{CanLIIRP|Scott|1mn01|1996 CanLII 5297 (NS CA)|442 APR 93}}{{perNSCA-H|Pugsley JA}} ("I agree with counsel's submission and add that the approach of the sentencing judge, in addition, ignored the deterrent effect of a suspended sentence, implying that deterrence could only be reflected in a custodial sentence.")<br>
{{CanLIIRP|Scott|1mn01|1996 CanLII 5297 (NS CA)|442 APR 93}}{{perNSCA-H|Pugsley JA}} ( {{Tr}}« I agree with counsel's submission and add that the approach of the sentencing judge, in addition, ignored the deterrent effect of a suspended sentence, implying that deterrence could only be reflected in a custodial sentence. » )<br>
</ref>
</ref>
It has been suggested that a suspended sentence provides a more onerous sentence as it is possible to serve a full jail sentence even after completing most of the probationary term.<Ref>
Il a été suggéré qu'une peine avec sursis constitue une peine plus lourde, car il est possible de purger une peine d'emprisonnement complète même après avoir terminé la majeure partie de la période probatoire.<Ref>
{{CanLIIRP|CGJ|j36h5|2019 BCPC 252 (CanLII)|[2019] BCJ No 2097}}{{perBCPC|MacCarthy J}}{{atL|j36h5|99}} ("...a suspended sentence can conceivably be more onerous than a sentence involving immediate imprisonment. Such might be the case if an offender were to breach in the last month of the probationary period and thus be exposed to serving the full term appropriate for the offence of which he was convicted, notwithstanding he had virtually completed the terms of his probation satisfactorily.")<br>
{{CanLIIRP|CGJ|j36h5|2019 BCPC 252 (CanLII)|[2019] BCJ No 2097}}{{perBCPC|MacCarthy J}}{{atL|j36h5|99}} ( {{Tr}}« ...a suspended sentence can conceivably be more onerous than a sentence involving immediate imprisonment. Such might be the case if an offender were to breach in the last month of the probationary period and thus be exposed to serving the full term appropriate for the offence of which he was convicted, notwithstanding he had virtually completed the terms of his probation satisfactorily. » )<br>
{{CanLIIRP|Hudson|g1k7l|1967 CanLII 144 (ON CA)|2 CCC 43}}{{perONCA-H|Kelly JA}}{{AtL|g1k7l|11}}<Br>
{{CanLIIRP|Hudson|g1k7l|1967 CanLII 144 (ON CA)|2 CCC 43}}{{perONCA-H|Kelly JA}}{{AtL|g1k7l|11}}<Br>
</ref>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Revoking a Suspended Sentence===
===Révocation d'une peine avec sursis===
{{seealso|Breach of Undertaking, Recognizance, or Probation (Offence)}}
{{seealso|Manquement d'engagement, d'engagement ou de probation (infraction)}}
Under s. 732.2(5)(d), a court may revoke the suspension of sentence:
En vertu de l'art. 732.2(5)(d), un tribunal peut révoquer la suspension de la peine :
{{quotation2|
{{quotation2|
732.2<br>
732.2<br>
{{removed|(1), (2), (3) and (4)}}
{{removed|(1), (2), (3) et (4)}}
; Where person convicted of offence
; Cas de perpétration d’une infraction
(5) Where an offender who is bound by a probation order is convicted of an offence, including an offence under section 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, and
(5) Lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, et que, selon le cas :
:(a) the time within which an appeal may be taken against that conviction has expired and the offender has not taken an appeal,
:a) le délai durant lequel un appel de cette déclaration de culpabilité peut être interjeté est expiré ou le délinquant n’a pas interjeté appel,
:(b) the offender has taken an appeal against that conviction and the appeal has been dismissed, or
:b) il a interjeté appel de cette déclaration de culpabilité et l’appel a été rejeté,
:(c) the offender has given written notice to the court that convicted the offender that the offender elects not to appeal the conviction or has abandoned the appeal, as the case may be,
:c) il a donné avis écrit au tribunal qui l’a déclaré coupable qu’il a choisi de ne pas interjeter appel de cette déclaration de culpabilité ou d’abandonner son appel, selon le cas,


in addition to any punishment that may be imposed for that offence, the court that made the probation order may, on application by the prosecutor, require the offender to appear before it and, after hearing the prosecutor and the offender,
en sus de toute peine qui peut être infligée pour cette infraction, le tribunal qui a rendu l’ordonnance de probation peut, à la demande du poursuivant, ordonner au délinquant de comparaître devant lui et, après audition du poursuivant et du délinquant :
:d) lorsque l’ordonnance de probation a été rendue aux termes de l’alinéa 731(1)a), révoquer l’ordonnance et infliger toute peine qui aurait pu être infligée si le prononcé de la peine n’avait pas été suspendu;
:e) apporter aux conditions facultatives les modifications qu’il estime souhaitables ou prolonger la durée d’application de l’ordonnance pour la période, d’au plus un an, qu’il estime souhaitable.


:(d) where the probation order was made under paragraph 731(1)(a) {{AnnSec7|731(1)(a)}}, revoke the order and impose any sentence that could have been imposed if the passing of sentence had not been suspended, or
Dès lors, le tribunal vise l’ordonnance de probation en conséquence et, s’il modifie les conditions facultatives de l’ordonnance ou en prolonge la durée d’application, il en informe le délinquant et lui remet une copie de l’ordonnance ainsi visée.
:(e) make such changes to the optional conditions as the court deems desirable, or extend the period for which the order is to remain in force for such period, not exceeding one year, as the court deems desirable,


and the court shall thereupon endorse the probation order accordingly and, if it changes the optional conditions or extends the period for which the order is to remain in force, inform the offender of its action and give the offender a copy of the order so endorsed.
<br>
{{removed|(6)}}
{{removed|(6)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
 
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 12(E).
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 12(A).  
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|732.2}}
|{{CCCSec2|732.2}}
Ligne 218 : Ligne 223 :
}}
}}


Any revocation of a suspended sentence must be made before the original sentencing judge.<ref>
Toute révocation d'une peine avec sursis doit être faite devant le juge qui a prononcé la peine.<ref>
{{CanLIIRP|Graham|htz49|1975 CanLII 1268|, 27 CCC (2d) 475}}{{perONCA|MacKinnon JA}}<br>
{{CanLIIRP|Graham|htz49|1975 CanLII 1268|, 27 CCC (2d) 475}}{{perONCA|MacKinnon JA}}<br>
see generally {{CanLIIRP|Blanchard|26smb|2009 YKCA 15 (CanLII)|249 CCC (3d) 62}}{{perYKCA|Huddart JA}}</ref>
see generally {{CanLIIRP|Blanchard|26smb|2009 YKCA 15 (CanLII)|249 CCC (3d) 62}}{{perYKCA|Huddart JA}}</ref>
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Prison or Fine with Probation==
==Prison ou amende avec probation==
Section 731(1)(b) permits a probation order when it is attached to a sentence of imprisonment of less than 2 years.
L'article 731(1)(b) autorise une ordonnance de probation lorsqu'elle est assortie d'une peine d'emprisonnement de moins de deux ans.


The length of sentence is considered going forward from the date of sentence and not the global sentence before subtracting remand credit.<ref>
La durée de la peine est prise en compte à partir de la date de la peine et non de la peine globale avant de soustraire le crédit de détention provisoire.<ref>
{{CanLIIRP|Mathieu|1wqth|2008 SCC 21 (CanLII)|[2008] 1 SCR 723}}{{perSCC-H|Fish J}}<br>  
{{CanLIIRP|Mathieu|1wqth|2008 CSC 21 (CanLII)|[2008] 1 RCS 723}}{{perSCC-H|Fish J}}<br>  
{{CanLIIRP|Goeujon|1nd90|2006 BCCA 261 (CanLII)|209 CCC (3d) 61}}{{perBCCA|Ryan JA}}</ref>
{{CanLIIRP|Goeujon|1nd90|2006 BCCA 261 (CanLII)|209 CCC (3d) 61}}{{perBCCA|Ryan JA}}</ref>


Probation can be ordered with a fine ''or'' prison, but it cannot be all three.<ref>
La probation peut être ordonnée avec une amende ''ou'' une prison, mais cela ne peut pas être les trois.<ref>
{{CanLIIRP|Smith|htxhn|1972 CanLII 1455 (NWT TC)|7 CCC (2d) 468 (NWTC)}}{{perNWTSC|Morrow J}}{{atp|470}}<br>
{{CanLIIRP|Smith|htxhn|1972 CanLII 1455 (NWT TC)|7 CCC (2d) 468 (NWTC)}}{{perNWTSC|Morrow J}}{{atp|470}}<br>
{{CanLIIR-N|St. James| (1981), 20 CR (3d) 389}}<br>
{{CanLIIR-N|St. James| (1981), 20 CR (3d) 389}}<br>
Ligne 237 : Ligne 242 :
{{CanLIIRP|Biron|1phnr|1991 CanLII 3911 (QC CA)|65 CCC 221}}{{perQCCA|Rothman JA}}<br>
{{CanLIIRP|Biron|1phnr|1991 CanLII 3911 (QC CA)|65 CCC 221}}{{perQCCA|Rothman JA}}<br>
</ref>  
</ref>  
However, a prison sentence for default on the fine is permissible.<ref>
Toutefois, une peine de prison en cas de non-paiement de l'amende est autorisée.<ref>
{{CanLIIRP|Ukrainetz|1mdkk|1995 CanLII 3928 (SK CA)|39 CR (4th) 373}}{{perSKCA|Jackson JA}}
{{CanLIIRP|Ukrainetz|1mdkk|1995 CanLII 3928 (SK CA)|39 CR (4th) 373}}{{perSKCA|Jackson JA}}
</ref>
</ref>


Also, where the prison sentence is intermittent along with a fine, the court must order probation for the duration in which the offender is not imprisoned.<ref>
De plus, lorsque la peine de prison est intermittente et assortie d'une amende, le tribunal doit ordonner une probation pour la durée pendant laquelle le contrevenant n'est pas emprisonné.<ref>
{{CanLIIRPC|R c Cartier|1pjbr|1990 CanLII 3388 (QC CA)|57 CCC (3d) 569}}{{TheCourtQCCA}}
{{CanLIIRPC|R c Cartier|1pjbr|1990 CanLII 3388 (QC CA)|57 CCC (3d) 569}}{{TheCourtQCCA}}
</ref>
</ref>


; Consecutive Sentences Over 2 years
; Peines consécutives sur 2 ans
A probation attached to a jail sentence of under 2 years will continue in effect if the accused is subsequently sentenced to a further consecutive jail term that, in combination with the original jail sentence, equals a term of 2 years or more.<ref>
Une probation attachée à une peine d'emprisonnement de moins de 2 ans continuera en vigueur si l'accusé est par la suite condamné à une autre peine d'emprisonnement consécutive qui, en combinaison avec la peine d'emprisonnement initiale, équivaut à une peine de 2 ans ou plus.<ref>
{{CanLIIRx|Conway|1x6s4|2008 ONCJ 270 (CanLII)}}{{perONCJ|Douglas J}}
{{CanLIIRx|Conway|1x6s4|2008 ONCJ 270 (CanLII)}}{{perONCJ|Douglas J}}
</ref>
</ref>
Ligne 252 : Ligne 257 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Commencement and Duration of Order==
==Début et durée de la commande==
Section 732.2 governs when a probation order will come into effect and the duration:
L’article 732.2 régit le moment où une ordonnance de probation entrera en vigueur et la durée :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Coming into force of order
; Entrée en vigueur de l’ordonnance
732.2 (1) A probation order comes into force
732.2 (1) L’ordonnance de probation entre en vigueur :
:(a) on the date on which the order is made;
:a) à la date à laquelle elle est rendue;
:(b) where the offender is sentenced to imprisonment under paragraph 731(1)(b) {{AnnSec7|731(1)(b)}} or was previously sentenced to imprisonment for another offence, as soon as the offender is released from prison or, if released from prison on conditional release, at the expiration of the sentence of imprisonment; or
:b) dans le cas où le délinquant est condamné à l’emprisonnement en vertu de l’alinéa 731(1)b) {{AnnSec7|731(1)(b)}}, ou a été condamné antérieurement à l’emprisonnement pour une autre infraction, dès sa sortie de prison, ou, s’il est libéré sous condition, à la fin de sa période d’emprisonnement;
:(c) where the offender is under a conditional sentence order, at the expiration of the conditional sentence order.
:c) lorsque le délinquant a été condamné avec sursis, à la fin de la période de sursis.
 
; Durée de l’ordonnance et limite de sa validité
(2) Sous réserve du paragraphe (5) {{AnnSec7|732.2(5)}} :
:a) lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, ou est emprisonné aux termes de l’alinéa 731(1)b) {{AnnSec7|731(1)(b)}} pour défaut de paiement d’une amende, l’ordonnance reste en vigueur, sauf dans la mesure où la peine met temporairement le délinquant dans l’impossibilité de se conformer à l’ordonnance;
:b) la durée d’application maximale d’une ordonnance de probation est de trois ans.
{{removed|(3), (4), (5) et (6)}}


; Duration of order and limit on term of order
(2) Subject to subsection (5) ,
(2) Subject to subsection (5) {{AnnSec7|732.2(5)}},
:(a) where an offender who is bound by a probation order is convicted of an offence, including an offence under section 733.1 , or is imprisoned under paragraph 731(1)(b) in default of payment of a fine, the order continues in force except in so far as the sentence renders it impossible for the offender for the time being to comply with the order; and
:(a) where an offender who is bound by a probation order is convicted of an offence, including an offence under section 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, or is imprisoned under paragraph 731(1)(b) {{AnnSec7|731(1)(b)}} in default of payment of a fine, the order continues in force except in so far as the sentence renders it impossible for the offender for the time being to comply with the order; and
:(b) no probation order shall continue in force for more than three years after the date on which the order came into force.
:(b) no probation order shall continue in force for more than three years after the date on which the order came into force.


{{removed|(3), (4), (5) and (6)}}
{{removed|(3), (4), (5) et (6)}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
{{LegHistory00s|2004, c. 12}}, s. 12(E).
{{LegHistory00s|2004, ch. 12}}, art. 12(A).
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|732.2}}
|{{CCCSec2|732.2}}
Ligne 275 : Ligne 285 :
}}
}}


Section 732.1(4) requires that the probation order contain the duration of the order.
Le paragraphe 732.1(4) exige que l'ordonnance de probation indique la durée de l'ordonnance.


; No Consecutive Order
; Pas de commande consécutive
Multiple probation orders cannot be ordered to be applied consecutively.<ref>
Il n’est pas possible d’ordonner l’application consécutive de plusieurs ordonnances de probation.<ref>
{{CanLIIRP|Hunt|gbrc4|1982 CanLII 3716 (NSCA)|2 CCC (2d) 126}}{{perNSCA|MacDonald JA}}
{{CanLIIRP|Hunt|gbrc4|1982 CanLII 3716 (NSCA)|2 CCC (2d) 126}}{{perNSCA|MacDonald JA}}
</ref>
</ref>
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Terms of Probation==
==Conditions de probation==
* [[Terms and Conditions of Probation]]
* [[Conditions générales de probation]]


==Variation of Probationary Terms==
==Variation des conditions probatoires==
* [[Variation of Probation Orders]]
* [[Modification des ordonnances de probation]]


==Transfer of Order==
==Transfert de Commande==


{{quotation2|
{{quotation2|
; Transfer of order
; Transfert d’une ordonnance
733 (1) Where an offender who is bound by a probation order becomes a resident of, or is convicted or discharged under section 730 of an offence including an offence under section 733.1 {{AnnSec7|733.1}} in, a territorial division other than the territorial division where the order was made, on the application of a probation officer, the court that made the order may, subject to subsection (1.1) {{AnnSec7|733(1.1)}}, transfer the order to a court in that other territorial division that would, having regard to the mode of trial of the offender, have had jurisdiction to make the order in that other territorial division if the offender had been tried and convicted there of the offence in respect of which the order was made, and the order may thereafter be dealt with and enforced by the court to which it is so transferred in all respects as if that court had made the order.
733 (1) Lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation devient résident d’une circonscription territoriale autre que celle où l’ordonnance a été rendue, ou y est déclaré coupable ou absous en vertu de l’article 730 {{AnnSec7|730}} d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 {{AnnSec7|733.1}}, le tribunal qui a rendu l’ordonnance peut, sous réserve du paragraphe (1.1) {{AnnSec7|733(1.1)}}, à la demande de l’agent de probation transférer l’ordonnance à un tribunal de cette autre circonscription territoriale qui aurait, étant donné la forme du procès du délinquant, eu compétence pour rendre l’ordonnance dans cette autre circonscription territoriale si le délinquant y avait subi son procès et y avait été déclaré coupable de l’infraction au sujet de laquelle l’ordonnance a été rendue; le tribunal auquel l’ordonnance a été transférée peut, dès lors, statuer sur l’ordonnance et l’appliquer à tous égards comme s’il l’avait rendue.
<br>
 
; Attorney General’s consent
; Consentement du procureur général
(1.1) The transfer may be granted only with
(1.1) L’ordonnance ne peut être transférée :
:(a) the consent of the Attorney General of the province in which the probation order was made, if the two territorial divisions are not in the same province; or
:a) qu’avec le consentement du procureur général de la province où elle a été rendue, si les deux circonscriptions territoriales ne sont pas situées dans la même province;
:(b) the consent of the Attorney General of Canada, if the proceedings that led to the issuance of the probation order were instituted by or on behalf of the Attorney General of Canada.
:b) qu’avec le consentement du procureur général du Canada, si les procédures à l’origine de l’ordonnance ont été engagées par celui-ci ou en son nom.
 
;Incapacité d’agir du tribunal
(2) Lorsque le tribunal qui a rendu une ordonnance de probation ou à qui une ordonnance de probation a été transférée en vertu du paragraphe (1) est pour quelque raison dans l’incapacité d’agir, les pouvoirs de ce tribunal concernant cette ordonnance peuvent être exercés par tout autre tribunal ayant une compétence équivalente dans la même province.


; Where court unable to act
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. C-46}}, art. 733;
(2) Where a court that has made a probation order or to which a probation order has been transferred pursuant to subsection (1) {{AnnSec7|733(1)}} is for any reason unable to act, the powers of that court in relation to the probation order may be exercised by any other court that has equivalent jurisdiction in the same province.
L.R. {{LegHistory80s|(1985), ch. 24 (2e suppl.)}}, art. 46;
<br>
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 6;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 733;  
{{LegHistory90s|1999, ch. 5}}, art. 32.
R.S., 1985, c. 24 (2nd Supp.), s. 46;  
{{Annotation}}
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 6;  
{{LegHistory90s|1999, c. 5}}, s. 32.
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|733}}
|{{CCCSec2|733}}
|{{NoteUp|733|1|1.1|2}}
|{{NoteUp|733|1|1.1|2}}
Ligne 314 : Ligne 324 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Young Offenders==
==Jeunes contrevenants==
{{seealso|Sentencing Young Offenders}}
{{seealso|Détermination de la peine pour les jeunes}}
* [[Youth Probation Orders]]
* [[Ordonnances de probation pour jeunes]]


==Appeals==
==Appels==
{{seealso|Appeals}}
{{seealso|Appels}}
Under s. 683(5), the Court of Appeal may suspend certain sentencing orders, including a probation order, while an appeal is pending.<ref>
En vertu de l'art. 683(5), la Cour d'appel peut suspendre certaines ordonnances de détermination de la peine, y compris une ordonnance de probation, pendant qu'un appel est pendant.<ref>
see [[Appeals]] for details</ref>
voir [[Appels]] pour plus de détails</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}

Dernière version du 6 novembre 2024 à 12:52

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois Janvier 2020. (Rev. # 31808)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Principes généraux

Objectif

L'objectif principal d'une ordonnance de probation est d'influencer le comportement futur du délinquant.[1] La probation est [TRADUCTION] « un outil de détermination de la peine de réadaptation... Elle n'est pas considérée comme de nature punitive ». [2] Il ne cherche pas à refléter la gravité de l'infraction ni le degré de culpabilité du contrevenant.[3]

Les ordonnances sont conçues pour « réintégrer les délinquants dans la communauté » ainsi que pour protéger le public.[4]

L'ordonnance peut être utilisée pour dissuader le contrevenant de commettre de futures infractions et garantir une [TRADUCTION] « bonne conduite ».[5]

La punition est un effet et non un but

Une ordonnance de probation n'est pas considérée comme appropriée pour atteindre les objectifs de dénonciation et de dissuasion.[6] Cela peut avoir des effets ou des aspects punitifs, y compris des restrictions de liberté.[7] Une condition peut avoir un effet dissuasif ou dénonciateur, mais de telles conditions ne peuvent être imposées que s'il existe un [TRADUCTION] « lien entre la condition et le délinquant, la protection de la communauté et la réinsertion du délinquant dans la communauté ».[8]

Une ordonnance de probation imposée à titre de punition plutôt que de réhabilitation peut être annulée.[9]

La probation se termine au moment de l'infraction

Une ordonnance de probation qui entre en vigueur des années après son imposition peut généralement ne pas avoir d'objectif de réadaptation significatif.[10]

  1. R c Taylor, 1997 CanLII 9813 (SK CA), 122 CCC (3d) 376, par Bayda CJ ( [TRADUCTION] « Apart from the wording of the provision, the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences. » )
    R c Kootenay, 2000 ABCA 289 (CanLII), 150 CCC (3d) 311, par curiam
  2. R c Rawn, 2012 ONCA 487 (CanLII), 294 OAC 261, par Epstein JA, au para 35
    R c Goeujon, 2006 BCCA 261 (CanLII), 209 CCC (3d) 61, par Ryan JA, au para 49
    R c Proulx, 2000 CSC 5 (CanLII), [2000] 1 RCS 61, par Lamer CJ, au para 32
    R c Duguay, 2019 BCCA 53 (CanLII), 372 CCC (3d) 175, par Fitch JA, au para 60
    R c Walsh, 2018 BCCA 222 (CanLII), par Griffin JA (a probation order acts “as a tool to assist in the rehabilitation” of offenders)
  3. Taylor, supra au p. 394 ( [TRADUCTION] « It does not particularly seek to reflect the seriousness of the offence or the offender’s degree of culpability. Nor does it particularly seek to fill the need for denunciation of the offence or the general deterrence of others to commit the same or other offences. » )
    Kootenay, supra
  4. Dugay, supra, au para 61 Walsh, supra, au para 37(it is seen "as a tool to assist in the protection of society » )
  5. Taylor, supra au p. 394 ( [TRADUCTION] « ...the innate character of a probation order is such that it seeks to influence the future behaviour of the offender. More specifically, it seeks to secure “the good conduct” of the offender and to deter him from committing other offences. » )
  6. See R c Dunn, 2011 NBCA 19 (CanLII), 274 CCC (3d) 77, par Richard JA
    Taylor, supra
    R c Voong, 2015 BCCA 285 (CanLII), 325 CCC (3d) 267, par Bennett JA, au para 37
  7. Dugay, supra, aux paras 60 à 61
    Taylor, supra, au p. 394 ( [TRADUCTION] « Depending upon the specific conditions of the order there may well be a punitive aspect to a probation order but punishment is not the dominant or an inherent purpose. » )
  8. R c Bosco, 2016 BCCA 55 (CanLII), 95 MVR (6th) 9, par Dickson JA, au para 55 (“when a probation order is made its conditions need not be limited to rehabilitative objectives and may have deterrent and denunciatory effects which are punitive...However, such conditions can only be imposed if there is a nexus between the condition and the offender, the protection of the community and the offender's reintegration into the community. While a condition may serve one or both goals of protecting society and facilitating reintegration, if imposed solely to punish the offender it will lack the requisite nexus. Without the requisite nexus, a probation condition, punitive or otherwise, cannot be imposed lawfully”)
  9. Proulx, supra, au para 33
    R c Ziatas, 1973 CanLII 1413 (ON CA), 13 CCC (2d) 287, par Martin JA au p. 288
    R c Caja, 1977 CanLII 2050 (ON CA), 36 CCC (2d) 401, par Houlden JA, aux pp. 402-403
    R c Lavender, 1981 CanLII 334 (BCCA), 59 CCC (2d) 551 (BCCA), par Nemetz CJ, aux pp. 551-53
    R c L, 1986 ABCA 83 (CanLII), 50 CR (3d) 398, par Laycraft JA, aux pp. 339-400
  10. R c Knott, 2012 CSC 42 (CanLII), [2012] 2 RCS 470, par Fish J, aux paras 64 à 65 ( [TRADUCTION] « A probation order that was appropriate when made may well be rendered inappropriate by a lengthy intervening term of imprisonment. ..., where a probation order will not come into force for many years after its imposition, or where the total period of incarceration is extended to the point that the offender will be subject to a lengthy period of community supervision while on parole or statutory release, a probation order will generally lack a meaningful rehabilitative purpose. » )

Formulaire de commande

Une ordonnance de probation doit être conforme au formulaire 46. Elle doit indiquer la durée de l'ordonnance. :

732.1
[omis (1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1) and (3.2)]

Forme et période de validité de l’ordonnance

(4) L’ordonnance de probation peut être rédigée selon la formule 46 [formes] et le tribunal qui rend l’ordonnance y précise la durée de son application.
[omis (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11) et (12)]

1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 32, art. 6(préambule); 2003, ch. 21, art. 18; 2008, ch. 18, art. 37; 2011, ch. 7, art. 3; 2014, ch. 21, art. 2; 2015, ch. 13, art. 27; 2018, ch. 21, art. 24(F); 2019, ch. 25, art. 297.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 732.1(4)

Procédure

Lorsque le tribunal rend une ordonnance de probation, il doit se conformer à l'art. 732.1(5) qui stipule :

732.1
[omis (1), (2), (2.1), (2.2), (3), (3.1), (3.2) et (4)]

Obligations du tribunal

(5) Le tribunal qui rend l’ordonnance de probation :

a) en fait remettre une copie au délinquant et, sur demande, à la victime;
b) lui explique les conditions imposées au titre des paragraphes (2) à (3.1) et le contenu de l’article 733.1 [violation d'une ordonnance de probation];
c) veille à ce que les modalités de présentation de la demande de modification des conditions facultatives prévue au paragraphe 732.2(3) [ordonnance de probation – modifications de l'ordonnance] et le contenu des paragraphes 732.2(3) [ordonnance de probation – modifications de l'ordonnance] et (5) [modifier ou annuler l'ordonnance de probation en cas de condamnation pour manquement] lui soient expliqués;
d) prend les mesures voulues pour s’assurer qu’il comprend l’ordonnance elle-même et les explications qui lui sont fournies.
Validité de l’ordonnance

(6) Il est entendu que la non-observation du paragraphe (5) [ordonnance de probation – obligation procédurale du tribunal] ne porte pas atteinte à la validité de l’ordonnance.

[omis (7), (8), (9), (10), (11) et (12)]
1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 32, art. 6(préambule); 2003, ch. 21, art. 18; 2008, ch. 18, art. 37; 2011, ch. 7, art. 3; 2014, ch. 21, art. 2; 2015, ch. 13, art. 27; 2018, ch. 21, art. 24(F); 2019, ch. 25, art. 297.


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 732.1(5) et (6)

Selon l'art. 732.1(6), le non-respect du par. 732.1(5) n’invalide pas l’ordonnance de probation.

Quand la probation peut être ordonnée

Une ordonnance de probation peut être rendue lorsqu'elle est annexée à l'une des ordonnances suivantes :

  • peine avec sursis
  • ordonnance de décharge
  • la peine de prison est de 2 ans ou moins
  • bonne commande

Ils ne peuvent toutefois pas être cumulés. Il ne peut y avoir d'amende ni de peine avec sursis.[1]

La disposition habilitante, l'art. 731, déclare :

Prononcé de l’ordonnance de probation

731 (1) Lorsqu’une personne est déclarée coupable d’une infraction, le tribunal peut, vu l’âge et la réputation du délinquant, la nature de l’infraction et les circonstances dans lesquelles elle a été commise :

a) dans le cas d’une infraction autre qu’une infraction pour laquelle une peine minimale est prévue par la loi, surseoir au prononcé de la peine et ordonner que le délinquant soit libéré selon les conditions prévues dans une ordonnance de probation;
b) en plus d’infliger une amende au délinquant ou de le condamner à un emprisonnement maximal de deux ans, ordonner que le délinquant se conforme aux conditions prévues dans une ordonnance de probation.
Cas d’absolution

(2) Le tribunal peut aussi rendre une ordonnance de probation qui s’applique à l’accusé absous aux termes du paragraphe 730(1) [ordonnance de libération].

(3.1) [Abrogé, 1997, ch. 17, art. 1]

L.R. (1985), ch. C-46, art. 731; 1992, ch. 1, art. 58, ch. 20, art. 200; 1995, ch. 22, art. 6; 1997, ch. 17, art. 1
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 731(1) et (2)

La période probatoire ne peut être supérieure à trois ans.

La probation ne devrait pas être imposée lorsqu'il est peu pratique d'y recourir.[2]

Une ordonnance de probation ne peut être prononcée lorsque la peine d'emprisonnement globale est supérieure à deux ans.[3]

Quand le crédit de détention provisoire réduit la peine

Lorsque la peine calculée est supérieure à deux ans avant que le crédit de détention provisoire ne la ramène à moins de deux ans, une probation peut être ordonnée.[4] Cela découle du principe selon lequel une peine, sauf exception, commence le jour où elle est prononcée.[5]

  1. R c Kelly, 1995 CanLII 9854 (NL CA), 104 CCC (3d) 95, par Gushue JA
  2. R c Cameron, 2011 ABCA 311 (CanLII), par Martin JA - Probation was removed from sentence on appeal where the offender was working in remote area far from any probation office
  3. R c Kohl, 2009 ONCA 254 (CanLII), 244 CCC (3d) 124, par Armstrong JA - probation struck after appeal court sentenced offender to two years and probation while the accused was already serving 5 year sentence
  4. R c Mathieu, 2008 CSC 21 (CanLII), [2008] 1 RCS 723, par Fish J, aux paras 6to 7
  5. R c DN, 2023 ONCA 561 (CanLII), par Simmons JA, au para 122

Contestation de la validité et règle contre les attaques collatérales

Suspension de la peine

En vertu de l'art. 731(1)(a), un tribunal peut ordonner que la peine soit suspendue et que le contrevenant soit soumis à une période de probation.[1]

Un juge ne peut pas suspendre la peine et ordonner une amende pour le même chef d'accusation.[2]

Le prononcé d'une peine avec sursis n'est pas considéré comme une [TRADUCTION] « punition ».[3] Cependant, la possibilité d'une révocation de la suspension est possible, certains suggèrent qu'elle aurait une [TRADUCTION] « valeur dissuasive ».[4] Il a été suggéré qu'une peine avec sursis constitue une peine plus lourde, car il est possible de purger une peine d'emprisonnement complète même après avoir terminé la majeure partie de la période probatoire.[5]

  1. voir ci-dessus
  2. R c Kelly, 1995 CanLII 9854 (NL CA), 104 CCC (3d) 95, par Gushue JA
  3. R c Johnson, 1972 CanLII 1257 (BCCA), 6 CCC (2d) 380, par Bull JA, au p. 382
  4. R c McGill, 2016 ONCJ 138 (CanLII), OJ No 1346, par M Green J, au para 51
    R c Voong, 2015 BCCA 285 (CanLII), 325 CCC (3d) 267, par Bennett JA, au para 39 ( [TRADUCTION] « Because a breach of the probation order can result in a revocation and sentencing on the original offence, it has been referred to as the "Sword of Damocles" hanging over the offender's head.  » )
    R c Scott, 1996 CanLII 5297 (NS CA), 442 APR 93, par Pugsley JA ( [TRADUCTION] « I agree with counsel's submission and add that the approach of the sentencing judge, in addition, ignored the deterrent effect of a suspended sentence, implying that deterrence could only be reflected in a custodial sentence. » )
  5. R c CGJ, 2019 BCPC 252 (CanLII), [2019] BCJ No 2097, par MacCarthy J, au para 99 ( [TRADUCTION] « ...a suspended sentence can conceivably be more onerous than a sentence involving immediate imprisonment. Such might be the case if an offender were to breach in the last month of the probationary period and thus be exposed to serving the full term appropriate for the offence of which he was convicted, notwithstanding he had virtually completed the terms of his probation satisfactorily. » )
    R c Hudson, 1967 CanLII 144 (ON CA), 2 CCC 43, par Kelly JA, au para 11

Révocation d'une peine avec sursis

Voir également: Manquement d'engagement, d'engagement ou de probation (infraction)

En vertu de l'art. 732.2(5)(d), un tribunal peut révoquer la suspension de la peine :

732.2
[omis (1), (2), (3) et (4)]

Cas de perpétration d’une infraction

(5) Lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 [violation d'une ordonnance de probation], et que, selon le cas :

a) le délai durant lequel un appel de cette déclaration de culpabilité peut être interjeté est expiré ou le délinquant n’a pas interjeté appel,
b) il a interjeté appel de cette déclaration de culpabilité et l’appel a été rejeté,
c) il a donné avis écrit au tribunal qui l’a déclaré coupable qu’il a choisi de ne pas interjeter appel de cette déclaration de culpabilité ou d’abandonner son appel, selon le cas,

en sus de toute peine qui peut être infligée pour cette infraction, le tribunal qui a rendu l’ordonnance de probation peut, à la demande du poursuivant, ordonner au délinquant de comparaître devant lui et, après audition du poursuivant et du délinquant :

d) lorsque l’ordonnance de probation a été rendue aux termes de l’alinéa 731(1)a), révoquer l’ordonnance et infliger toute peine qui aurait pu être infligée si le prononcé de la peine n’avait pas été suspendu;
e) apporter aux conditions facultatives les modifications qu’il estime souhaitables ou prolonger la durée d’application de l’ordonnance pour la période, d’au plus un an, qu’il estime souhaitable.

Dès lors, le tribunal vise l’ordonnance de probation en conséquence et, s’il modifie les conditions facultatives de l’ordonnance ou en prolonge la durée d’application, il en informe le délinquant et lui remet une copie de l’ordonnance ainsi visée.

[omis (6)]

1995, ch. 22, art. 6; 2004, ch. 12, art. 12(A).
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 732.2(5)

Toute révocation d'une peine avec sursis doit être faite devant le juge qui a prononcé la peine.[1]

  1. R c Graham, 1975 CanLII 1268, , 27 CCC (2d) 475, par MacKinnon JA
    see generally R c Blanchard, 2009 YKCA 15 (CanLII), 249 CCC (3d) 62, par Huddart JA

Prison ou amende avec probation

L'article 731(1)(b) autorise une ordonnance de probation lorsqu'elle est assortie d'une peine d'emprisonnement de moins de deux ans.

La durée de la peine est prise en compte à partir de la date de la peine et non de la peine globale avant de soustraire le crédit de détention provisoire.[1]

La probation peut être ordonnée avec une amende ou une prison, mais cela ne peut pas être les trois.[2] Toutefois, une peine de prison en cas de non-paiement de l'amende est autorisée.[3]

De plus, lorsque la peine de prison est intermittente et assortie d'une amende, le tribunal doit ordonner une probation pour la durée pendant laquelle le contrevenant n'est pas emprisonné.[4]

Peines consécutives sur 2 ans

Une probation attachée à une peine d'emprisonnement de moins de 2 ans continuera en vigueur si l'accusé est par la suite condamné à une autre peine d'emprisonnement consécutive qui, en combinaison avec la peine d'emprisonnement initiale, équivaut à une peine de 2 ans ou plus.[5]

  1. R c Mathieu, 2008 CSC 21 (CanLII), [2008] 1 RCS 723, par Fish J
    R c Goeujon, 2006 BCCA 261 (CanLII), 209 CCC (3d) 61, par Ryan JA
  2. R c Smith, 1972 CanLII 1455 (NWT TC), 7 CCC (2d) 468 (NWTC), par Morrow J, au p. 470
    R c St. James (1981), 20 CR (3d) 389(*pas de liens CanLII)
    R c Shimout, [1985] N.W.T.R. 118 (N.W.T.S.C.)(*pas de liens CanLII)
    R c Kavanagh, 1988 CanLII 4927 (SKQB), 69 Sask.R. 188 (Q.B), par Hrabinsky J
    R c Biron, 1991 CanLII 3911 (QC CA), 65 CCC 221, par Rothman JA
  3. R c Ukrainetz, 1995 CanLII 3928 (SK CA), 39 CR (4th) 373, par Jackson JA
  4. R c Cartier, 1990 CanLII 3388 (QC CA), 57 CCC (3d) 569, par curiam
  5. R c Conway, 2008 ONCJ 270 (CanLII), par Douglas J

Début et durée de la commande

L’article 732.2 régit le moment où une ordonnance de probation entrera en vigueur et la durée :

Entrée en vigueur de l’ordonnance

732.2 (1) L’ordonnance de probation entre en vigueur :

a) à la date à laquelle elle est rendue;
b) dans le cas où le délinquant est condamné à l’emprisonnement en vertu de l’alinéa 731(1)b) [imposition de conditions], ou a été condamné antérieurement à l’emprisonnement pour une autre infraction, dès sa sortie de prison, ou, s’il est libéré sous condition, à la fin de sa période d’emprisonnement;
c) lorsque le délinquant a été condamné avec sursis, à la fin de la période de sursis.
Durée de l’ordonnance et limite de sa validité

(2) Sous réserve du paragraphe (5) [modifier ou annuler l'ordonnance de probation en cas de condamnation pour manquement] :

a) lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation est déclaré coupable d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 [violation d'une ordonnance de probation], ou est emprisonné aux termes de l’alinéa 731(1)b) [imposition de conditions] pour défaut de paiement d’une amende, l’ordonnance reste en vigueur, sauf dans la mesure où la peine met temporairement le délinquant dans l’impossibilité de se conformer à l’ordonnance;
b) la durée d’application maximale d’une ordonnance de probation est de trois ans.

[omis (3), (4), (5) et (6)]

(2) Subject to subsection (5) ,

(a) where an offender who is bound by a probation order is convicted of an offence, including an offence under section 733.1 , or is imprisoned under paragraph 731(1)(b) in default of payment of a fine, the order continues in force except in so far as the sentence renders it impossible for the offender for the time being to comply with the order; and
(b) no probation order shall continue in force for more than three years after the date on which the order came into force.

[omis (3), (4), (5) et (6)]
1995, ch. 22, art. 6; 2004, ch. 12, art. 12(A).
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 732.2(1) et (2)

Le paragraphe 732.1(4) exige que l'ordonnance de probation indique la durée de l'ordonnance.

Pas de commande consécutive

Il n’est pas possible d’ordonner l’application consécutive de plusieurs ordonnances de probation.[1]

  1. R c Hunt, 1982 CanLII 3716 (NSCA), 2 CCC (2d) 126, par MacDonald JA

Conditions de probation

Variation des conditions probatoires

Transfert de Commande

Transfert d’une ordonnance

733 (1) Lorsque le délinquant soumis à une ordonnance de probation devient résident d’une circonscription territoriale autre que celle où l’ordonnance a été rendue, ou y est déclaré coupable ou absous en vertu de l’article 730 [ordonnance de libération] d’une infraction, y compris une infraction visée à l’article 733.1 [violation d'une ordonnance de probation], le tribunal qui a rendu l’ordonnance peut, sous réserve du paragraphe (1.1) [transfert d'ordonnance de probation – consentement du procureur général], à la demande de l’agent de probation transférer l’ordonnance à un tribunal de cette autre circonscription territoriale qui aurait, étant donné la forme du procès du délinquant, eu compétence pour rendre l’ordonnance dans cette autre circonscription territoriale si le délinquant y avait subi son procès et y avait été déclaré coupable de l’infraction au sujet de laquelle l’ordonnance a été rendue; le tribunal auquel l’ordonnance a été transférée peut, dès lors, statuer sur l’ordonnance et l’appliquer à tous égards comme s’il l’avait rendue.

Consentement du procureur général

(1.1) L’ordonnance ne peut être transférée :

a) qu’avec le consentement du procureur général de la province où elle a été rendue, si les deux circonscriptions territoriales ne sont pas situées dans la même province;
b) qu’avec le consentement du procureur général du Canada, si les procédures à l’origine de l’ordonnance ont été engagées par celui-ci ou en son nom.
Incapacité d’agir du tribunal

(2) Lorsque le tribunal qui a rendu une ordonnance de probation ou à qui une ordonnance de probation a été transférée en vertu du paragraphe (1) est pour quelque raison dans l’incapacité d’agir, les pouvoirs de ce tribunal concernant cette ordonnance peuvent être exercés par tout autre tribunal ayant une compétence équivalente dans la même province.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 733; L.R. (1985), ch. 24 (2e suppl.), art. 46; 1995, ch. 22, art. 6; 1999, ch. 5, art. 32. 
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 733(1), (1.1) et (2)

Jeunes contrevenants

Voir également: Détermination de la peine pour les jeunes

Appels

Voir également: Appels

En vertu de l'art. 683(5), la Cour d'appel peut suspendre certaines ordonnances de détermination de la peine, y compris une ordonnance de probation, pendant qu'un appel est pendant.[1]

  1. voir Appels pour plus de détails