« Processus d'essai » : différence entre les versions

De Le carnet de droit pénal
m Remplacement de texte : « ([0-9])L\.R\. » par « $1; L.R. »
 
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[en:Trial_Process]]
[[en:Trial_Process]]
{{Currency2|January|2020}}
{{Currency2|Janvier|2020}}
{{LevelZero}}
{{LevelZero}}
{{HeaderTrials}}
{{HeaderTrials}}
==Introduction==
==Présentation==


===Purpose of a trial===
===Objectif d'un essai===
{{seealso|Role of Trial Judge}}
{{seealso|Rôle du juge de première instance}}
A trial is a process by which a judge attempts to ascertain the truth in order to convict the guilty and acquit the innocent.<ref>  
 
{{CanLIIRP|Levogiannis|1frxq|1993 CanLII 47 (SCC)|[1993] 4 SCR 475}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}} ("The goal of the court process is truth seeking and, to that end, the evidence of all those involved in judicial proceedings must be given in a way that is most favourable to eliciting the truth.")<br>
Un procès est un processus par lequel un juge tente de déterminer la vérité afin de condamner les coupables et d'acquitter les innocents.<ref>  
{{CanLIIRP|Nikolovski|1fr59|1996 CanLII 158 (SCC)|[1996] 3 SCR 1197}}{{perSCC|Cory J}} ("The ultimate aim of any trial, criminal or civil, must be to seek and to ascertain the truth.")<br>
{{CanLIIRP|Levogiannis|1frxp|1993 CanLII 47 (CSC)|[1993] 4 RCS 475}}{{perSCC|L'Heureux‑Dubé J}} ( {{Tr}}« The goal of the court process is truth seeking and, to that end, the evidence of all those involved in judicial proceedings must be given in a way that is most favourable to eliciting the truth. » )<br>
{{CanLIIRP|G(B)|1fqlt|1999 CanLII 690 (SCC)|[1999] 2 SCR 475}}{{perSCC-H|Bastarache J}} ("[T]he essential principle of every criminal trial [is] the search for truth.")<br>
{{CanLIIRP|Nikolovski|1fr59|1996 CanLII 158 (CSC)|[1996] 3 RCS 1197}}{{perSCC|Cory J}} ( {{Tr}}« The ultimate aim of any trial, criminal or civil, must be to seek and to ascertain the truth. » )<br>
{{CanLIIRP|Chamandy|g18m3|1934 CanLII 130 (ON CA)|61 CCC 224}}{{perONCA|Riddell JA}} ("A criminal trial is not a contest between individuals nor is it a contest between the Crown and the accused; it is an investigation that should be conducted without animus on the part of the prosecution, with the single view of determining the truth.")
{{CanLIIRP|G(B)|1fqlt|1999 CanLII 690 (CSC)|[1999] 2 RCS 475}}{{perSCC-H|Bastarache J}} ("[T]he essential principle of every criminal trial [is] the search for truth. » )<br>
{{CanLIIRP|Chamandy|g18m3|1934 CanLII 130 (ON CA)|61 CCC 224}}{{perONCA|Riddell JA}} ( {{Tr}}« A criminal trial is not a contest between individuals nor is it a contest between the Crown and the accused; it is an investigation that should be conducted without animus on the part of the prosecution, with the single view of determining the truth. » )
</ref>
</ref>
The process does not go so far as to determine "actual innocence" as the standard of proof a trial is proof beyond reasonable doubt and does not evaluate degrees of acquittal and is not the ultimate purpose of criminal law.<ref>
Le processus ne va pas jusqu'à déterminer « l'innocence réelle » car la norme de preuve d'un procès est la preuve au-delà de tout doute raisonnable et n'évalue pas les degrés d'acquittement et n'est pas l'objectif ultime du droit pénal.<ref>
{{CanLIIRP|Mullins-Johnson|1tb2m|2007 ONCA 720 (CanLII)|228 CCC (3d) 505}}{{TheCourtONCA}}
{{CanLIIRP|Mullins-Johnson|1tb2m|2007 ONCA 720 (CanLII)|228 CCC (3d) 505}}{{TheCourtONCA}}
</ref>
</ref>


The trial fundamentally is "about the search for the truth as well as fairness to the accused."<ref>
Le procès vise fondamentalement {{Tr}}« la recherche de la vérité ainsi que l’équité envers l’accusé ».<ref>
{{CanLIIRP|Handy|51r6|2002 SCC 56 (CanLII)|[2002] 2 SCR 908}}{{perSCC-H|Binnie J}} ("[t]he  criminal  trial  is,  after  all,  about  the  search  for  truth  as  well fairness  to  an  accused")
{{CanLIIRP|Handy|51r7|2002 CSC 56 (CanLII)|[2002] 2 RCS 908}}{{perSCC-H|Binnie J}} ("[t]he  criminal  trial  is,  after  all,  about  the  search  for  truth  as  well fairness  to  an  accused » )
</ref>
</ref>
This is guided by these principles:
Ceci est guidé par ces principes :
# the presumption of innocence<ref>
# la présomption d'innocence<ref>
{{ibid1|Handy}}{{atL|51r6|44}}<br>see also [[Presumptions]]</ref>
{{ibid1|Handy}}{{atL|51r7|44}}<br>voir aussi [[Présomptions]]</ref>
# the right against self-incrimination <ref> s. 11(d) of the Charter</ref>
# le droit de ne pas s'auto-incriminer <ref> art. 11d) de la Charte</ref>
# the ultimate burden on the crown to prove guilt beyond a reasonable doubt.<ref>Section 11(c) of the Charter</ref>
# le fardeau ultime qui incombe à la Couronne de prouver sa culpabilité hors de tout doute raisonnable.<ref>Article 11(c) de la Charte</ref>


The trial process is the primary means of resolving disputes in a "just, peaceful, and orderly way."<ref>
Le processus judiciaire est le principal moyen de résoudre les différends de {{Tr}}« manière juste, pacifique et ordonnée ».<ref>
{{CanLIIRPC|Groia v Law Society of Upper Canada|hsb9d|2018 SCC 27 (CanLII)|[2018] 1 SCR 772}}{{atL|hsb9d|1}} ("Trials are the primary mechanism whereby disputes are resolved in a just, peaceful, and orderly way.")
{{CanLIIRPC|Groia v Law Society of Upper Canada|hsb9d|2018 CSC 27 (CanLII)|[2018] 1 RCS 772}}{{atL|hsb9d|1}} ( {{Tr}}« Trials are the primary mechanism whereby disputes are resolved in a just, peaceful, and orderly way. » )
</ref>
</ref>


; Trial is Not Scientific
; L'essai n'est pas scientifique
The trier-of-fact is not engaging "in a scientific investigation."<ref>
Le juge des faits ne s'engage pas {{Tr}}« dans une enquête scientifique ».<ref>
{{CanLIIRP|Barbour|fsldk|1938 CanLII 29 (SCC)|[1938] SCR 465}}{{perSCC|Duff CJ}}<Br>
{{CanLIIRP|Barbour|fsldk|1938 CanLII 29 (CSC)|[1938] RCS 465}}{{perSCC|Duff CJ}}<Br>
{{UKCase|Shortland v Hill & Anor| [2017] EW Misc 14}} (CC) [http://www.bailii.org/ew/cases/Misc/2017/B14.html] {{at-|20}}("So ours is not a system of scientific certainty in finding the truth. It is one that seeks the ''most likely'' answer based on the evidence that ''the parties'' have chosen to place before it".)
{{UKCase|Shortland v Hill & Anor| [2017] EW Misc 14}} (CC) [http://www.bailii.org/ew/cases/Misc/2017/B14.html] {{at-|20}}( {{Tr}}« So ours is not a system of scientific certainty in finding the truth. It is one that seeks the ''most likely'' answer based on the evidence that ''the parties'' have chosen to place before it".)
</ref>
</ref>
It is irrelevant to the trial process that there may exist relevant evidence that has not been put before the court. Judges are not to go looking for evidence "like detectives."<ref>
Il n'est pas pertinent pour le processus du procès qu'il puisse exister des preuves pertinentes qui n'ont pas été présentées au tribunal. Les juges ne doivent pas rechercher des preuves {{Tr}}« comme les détectives ».<ref>
{{ibid1|Shortland v Hill}}{{at-|20}}<br>
{{ibid1|Shortland v Hill}}{{at-|20}}<br>
</ref>
</ref>


; A trial is Not to Vindicate the Complainant
; Un procès ne sert pas à donner raison au plaignant
The purpose of a trial is not to vindicate the complainant. It is to determine whether a criminal offence has been committed.<ref>
Le but d’un procès n’est pas de donner raison au plaignant. Il s'agit de déterminer si une infraction pénale a été commise.<ref>
{{CanLIIRP|Nyznik|h59cf|2017 ONSC 4392 (CanLII)|350 CCC (3d) 335}}{{perONSC|Molloy J}}{{atL|h59cf|16}}<br>
{{CanLIIRP|Nyznik|h59cf|2017 ONSC 4392 (CanLII)|350 CCC (3d) 335}}{{perONSC|Molloy J}}{{atL|h59cf|16}}<br>
</ref>
</ref>


A failure to convict does not mean that the complainant is not believed or believable.<ref>
L’absence de condamnation ne signifie pas que le plaignant n’est pas cru ou crédible.<ref>
{{CanLIIRx|WN|hx6ts|2019 CanLII 4547 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|hx6ts|4}}<br>
{{CanLIIRx|WN|hx6ts|2019 CanLII 4547 (NL PC)}}{{perNLPC|Gorman J}}{{atL|hx6ts|4}}<br>
</ref>
</ref>
It is also not equivalent to a finding that the allegations did not happen.<ref>
Cela n’équivaut pas non plus à conclure que les allégations ne se sont pas produites.<ref>
{{CanLIIRx|Jackson|j1b3l|2019 NSSC 202 (CanLII)}}{{perNSSC|Brothers J}}{{atL|j1b3l|152}}
{{CanLIIRx|Jackson|j1b3l|2019 NSSC 202 (CanLII)}}{{perNSSC|Brothers J}}{{atL|j1b3l|152}}
</ref>
</ref>
Ligne 53 : Ligne 54 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Ordering of Trial===
===Commande d'essai===
[[File:Trial_Process.png]]
[[File:Trial_Process.png]]


==Fair Trial==
==Procès équitable==
"Trial fairness" does not equate the right to a "perfect" trial. <ref>
L'« équité du procès » n'équivaut pas au droit à un procès {{Tr}}« parfait ». <ref>
{{CanLIIRP|Lyons|1ftlw|1987 CanLII 25 (SCC)|[1987] 2 SCR 309}}{{perSCC|La Forest J}} at 362B ("The Charter guarantees the accused a fundamentally fair trial, not a perfect trial.")<Br>
{{CanLIIRP|Lyons|1ftlw|1987 CanLII 25 (CSC)|[1987] 2 RCS 309}}{{perSCC|La Forest J}} at 362B ( {{Tr}}« The Charter guarantees the accused a fundamentally fair trial, not a perfect trial. » )<Br>
{{CanLIIRP|Harrer|1frhf|1995 CanLII 70 (SCC)|[1995] 3 SCR 562}}{{perSCC|La Forest J}}{{Atp|587}}<Br>
{{CanLIIRP|Harrer|1frhf|1995 CanLII 70 (CSC)|[1995] 3 RCS 562}}{{perSCC|La Forest J}}{{Atp|587}}<Br>
</ref>
</ref>


Trial fairness is not exclusively a consideration for the benefit of the accused. A "fair trial" is not one that appears fair solely from the perspective of the accused. It should be considered "from the perspective of the community". It must satisfy the "public interest in getting at the truth" while preserving the "basic procedural fairness for the accused."<ref>
L’équité du procès n’est pas exclusivement une considération à l’avantage de l’accusé. Un {{Tr}}« procès équitable » n'est pas un procès qui semble juste du seul point de vue de l'accusé. Il convient de l'envisager {{Tr}}« du point de vue de la communauté ». Il doit satisfaire {{Tr}}« l’intérêt public à découvrir la vérité » tout en préservant {{Tr}}« l’équité procédurale fondamentale pour l’accusé ».<ref>
{{CanLIIRP|Spackman|fvf9n|2012 ONCA 905 (CanLII)|295 CCC (3d) 177}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fvf9n|102}} ("Trial fairness is not the exclusive preserve of those charged with crime. A fair trial is a trial that appears fair, not only from the perspective of the accused, the person on trial, but also from the perspective of the community … A fair trial is a trial that satisfies the public interest in getting at the truth, but at the same time preserves basic procedural fairness for the accused.")<br>
{{CanLIIRP|Spackman|fvf9n|2012 ONCA 905 (CanLII)|295 CCC (3d) 177}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fvf9n|102}} ( {{Tr}}« Trial fairness is not the exclusive preserve of those charged with crime. A fair trial is a trial that appears fair, not only from the perspective of the accused, the person on trial, but also from the perspective of the community … A fair trial is a trial that satisfies the public interest in getting at the truth, but at the same time preserves basic procedural fairness for the accused. » )<br>
{{supra1|Harrer}}{{atL|1frhf|45}} ("At base, a fair trial is a trial that appears fair, both from the perspective of the accused and the perspective of the community.  A fair trial must not be confused with the most advantageous trial possible from the accused's point of view:... Nor must it be conflated with the perfect trial; in the real world, perfection is seldom attained.  A fair trial is one which satisfies the public interest in getting at the truth, while preserving basic procedural fairness to the accused.")<br>
{{supra1|Harrer}}{{atL|1frhf|45}} ( {{Tr}}« At base, a fair trial is a trial that appears fair, both from the perspective of the accused and the perspective of the community.  A fair trial must not be confused with the most advantageous trial possible from the accused's point of view:... Nor must it be conflated with the perfect trial; in the real world, perfection is seldom attained.  A fair trial is one which satisfies the public interest in getting at the truth, while preserving basic procedural fairness to the accused. » )<br>
{{supra1|Lyons}}{{atp|362}} (SCR)<br>
{{supra1|Lyons}}{{atp|362}} (RCS)<br>
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}
===Right to a Fair Trial===
===Droit à un procès équitable===
Section 11(d) of the Charter guarantees:
L’article 11(d) de la Charte garantit :
{{quotation1|
{{quotation1|
; Affaires criminelles et pénales
; Affaires criminelles et pénales
Ligne 79 : Ligne 80 :
}}
}}


The right to a fair trial and the principles of fundamental justice "do not guarantee defence counsel the right to precisely the same privileges and procedures as the Crown and the police."<ref>
Le droit à un procès équitable et les principes de justice fondamentale {{Tr}}« ne garantissent pas à l’avocat de la défense le droit exactement aux mêmes privilèges et procédures que la Couronne et la police. »<ref>
{{CanLIIRP|Quesnelle|g7xds|2014 SCC 46 (CanLII)|[2014] 2 SCR 390}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|g7xds|64}}<br>
{{CanLIIRP|Quesnelle|g7xds|2014 CSC 46 (CanLII)|[2014] 2 RCS 390}}{{perSCC|Karakatsanis J}}{{atL|g7xds|64}}<br>
{{CanLIIRP|Mills|1fqkl|1999 CanLII 637 (SCC)|[1999] 3 SCR 668}}{{perSCC-H|McLachlin and Iacobucci JJ}}<br>
{{CanLIIRP|Mills|1fqkl|1999 CanLII 637 (CSC)|[1999] 3 RCS 668}}{{perSCC-H|McLachlin and Iacobucci JJ}}<br>
see also [[Principles of Fundamental Justice]]
voir aussi [[Principes de justice fondamentale]]
</ref>  
</ref>  


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Venue of Trial==
==Lieu du procès==
{{seealso|Change of Venue}}
{{voir aussi|Changement de lieu}}


As a general rule, an accused "should be tried in the community of territory where the alleged offence was committed." And should only change where an application for a change of venue under s. 599 has been made.<ref>
En règle générale, un accusé « devrait être jugé dans la communauté de territoire où l'infraction présumée a été commise ». Et ne devrait changer que lorsqu'une demande de changement de lieu en vertu de l'art. 599 ont été réalisés.<ref>
{{CanLIIRP|Donahue|1l57c|2005 NLTD 117 (CanLII)|743 APR 307}}{{perNLSC|Barry J}}{{atL|1l57c|19}}<Br>
{{CanLIIRP|Donahue|1l57c|2005 NLTD 117 (CanLII)|743 APR 307}}{{perNLSC|Barry J}}{{atL|1l57c|19}}<Br>
</ref>
</ref>


There is no unfettered discretion to try a matter anywhere within the province. Otherwise, the law could become an "engine of oppression and injustice."<ref>
Il n’existe aucun pouvoir discrétionnaire absolu pour juger une affaire n’importe où dans la province. Autrement, la loi pourrait devenir un {{Tr}}« moteur d’oppression et d’injustice ».<ref>
{{CanLIIRP|Simons|htwm7|1976 CanLII 1369 (ON CA)|30 CCC (2d) 162 (ONCA)}}{{perONCA|Dubin JA}}{{atp|168}}<br>
{{CanLIIRP|Simons|htwm7|1976 CanLII 1369 (ON CA)|30 CCC (2d) 162 (ONCA)}}{{perONCA|Dubin JA}}{{atp|168}}<br>
{{supra1|Donahue}}{{atL|1l57c|19}} citing Simons<br>
{{supra1|Donahue}}{{atL|1l57c|19}} citing Simons<br>
Ligne 103 : Ligne 104 :
{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}


==Crown's Case==
==Le cas de la Couronne==
The Crown will always be the first party to call evidence. It is expected that the crown will call all available witnesses that it intends to rely upon to establish the elements of the offences charged beyond a reasonable doubt.<ref>
La Couronne sera toujours la première partie à présenter des preuves. Il est prévu que la Couronne appellera tous les témoins disponibles sur lesquels elle entend s'appuyer pour établir hors de tout doute raisonnable les éléments des infractions reprochées.<ref>
{{CanLIIRP|KT|fx5wz|2013 ONCA 257 (CanLII)|295 CCC (3d) 283}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fx5wz|41}}<br>
{{CanLIIRP|KT|fx5wz|2013 ONCA 257 (CanLII)|295 CCC (3d) 283}}{{perONCA-H|Watt JA}}{{atL|fx5wz|41}}<br>
{{CanLIIRP|Krause|1ftr1|1986 CanLII 39 (SCC)|[1986] 2 SCR 466}}{{perSCC-H|McIntyre J}}
{{CanLIIRP|Krause|1ftr1|1986 CanLII 39 (CSC)|[1986] 2 RCS 466}}{{perSCC-H|McIntyre J}}
</ref>
</ref>


The crown is expected to go first in order to prevent "unfair surprise, prejudice, and confusion but could result if the crown were allowed to split its case."<ref>
On s'attend à ce que la couronne soit la première à agir afin d'éviter « une surprise injuste, un préjudice et une confusion qui pourraient survenir si la couronne était autorisée à scinder son boîtier ».<ref>
{{supra1|KT}}{{atL|fx5wz|42}}</ref>  
{{supra1|KT}}{{atL|fx5wz|42}}</ref>


The Crown is expected to call, as part of its case, evidence that may rebut any alibi evidence and evidence of similar facts.<ref>
On s'attend à ce que la Couronne présente, dans le cadre de sa preuve, des éléments de preuve susceptibles de réfuter toute preuve d'alibi et toute preuve de faits similaires.<ref>
{{CanLIIRP|Biddle|1frlj|1995 CanLII 134 (SCC)|[1995] 1 SCR 761}}{{perSCC-H|Sopinka J}}</ref>
{{CanLIIRP|Biddle|1frlj|1995 CanLII 134 (CSC)|[1995] 1 RCS 761}}{{perSCC-H|Sopinka J}}</ref>


The accused is entitled to know to full case against the accused once the Crown closes its case.<Ref>
L'accusé a le droit de connaître l'intégralité du dossier contre lui une fois que la Couronne a terminé sa preuve.<Ref>
{{CanLIIRP|Krause|1ftr1|1986 CanLII 39 (SCC)|[1986] 2 SCR 466}}{{perSCC| J}}{{AtL|1ftr1|15}}
{{CanLIIRP|Krause|1ftr1|1986 CanLII 39 (CSC)|[1986] 2 RCS 466}}{{perSCC| J}}{{AtL|1ftr1|15}}
</ref>
</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Defence's Case==
==Arguments de la Défense==
At the end of the Crown's case the defence will be permitted to either make a motion for directed verdict, elect to call evidence, or elect not to call evidence.
À la fin de la preuve de la Couronne, la défense sera autorisée à présenter une requête en vue d'obtenir un verdict imposé, à choisir de présenter des preuves ou à choisir de ne pas présenter de preuves.


If the accused elects to call evidence, an opening statement may be given to introduce the trier-of-fact to the defence's case.
Si l'accusé choisit de présenter des preuves, une déclaration liminaire peut être faite pour présenter le juge des faits à la thèse de la défense.


The defence has discretion on the order of the calling of witnesses.
La défense a un pouvoir discrétionnaire quant à l'ordre d'appel des témoins.


If the accused does not call evidence, there will be no need for an opening statement. The case will proceed to closing statements beginning with the Crown's submissions.
Si l’accusé ne présente pas de preuve, il ne sera pas nécessaire de faire une déclaration liminaire. L'affaire passera aux déclarations finales en commençant par les observations de la Couronne.


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Multiple Co-Accused===
===Plusieurs co-accusés===


The order in which the accused are to be asked for their election on whether to call evidence after the closing of the Crown's case will depend on the tradition for the particular jurisdiction.<ref>
L'ordre dans lequel il sera demandé aux accusés de choisir s'ils présenteront ou non des preuves après la clôture de la preuve de la Couronne dépendra de la tradition de la juridiction particulière.<ref>
{{CanLIIRx|Colpitts|gv2bb|2016 NSSC 271 (CanLII)}}{{perNSSC|Coady J}}{{atsL|gv2bb|4| to 6}}, {{AtsL-np|gv2bb|17|}} - cites examples of jurisdictions where ordering is based on the order of seniority or the order of seriousness of the charges
{{CanLIIRx|Colpitts|gv2bb|2016 NSSC 271 (CanLII)}}{{perNSSC|Coady J}}{{atsL|gv2bb|4| à 6}}, {{AtsL-np|gv2bb|17|}} - cite des exemples de juridictions où l'ordre est basé sur l'ordre d'ancienneté ou l'ordre de gravité des accusations
</ref>  
</ref>
However, most frequently the accused will be addressed in the order in which they appear in the information.<ref>
Cependant, le plus souvent, les accusés seront adressés dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la dénonciation.<ref>
{{ibid1|Colpitts}}{{atL|gv2bb|6}}<Br>
{{ibid1|Colpitts}}{{atL|gv2bb|6}}<Br>
</ref>
</ref>


An accused can apply to the trial judge to have the convention changed. The Judge’s trial management powers entitle the judge to change the ordering subject to consideration of the risks inherent with the proposed changes.<ref>
Un accusé peut demander au juge du procès de modifier la convention. Les pouvoirs du juge en matière de gestion du procès lui permettent de modifier l'ordonnance sous réserve de prendre en compte les risques inhérents aux modifications proposées.<ref>
{{ibid1|Colpitts}}{{atL|gv2bb|18}}<Br>
{{ibid1|Colpitts}}{{atL|gv2bb|18}}<Br>
</ref>
</ref>
Ligne 147 : Ligne 148 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Adjournment of Trial==
==Ajournement du procès==
{{seealso|Adjournments}}
{{voir aussi|Ajournements}}
Under s. 645 a trial must be continuous unless the court adjourns the matter. There is no requirement of a formal adjournment process to create breaks in the proceeding.
En vertu de l'art. 645, un procès doit être continu à moins que le tribunal n'ajourne l'affaire. Il n’est pas nécessaire de recourir à un processus d’ajournement formel pour créer des interruptions dans la procédure.


==Court Calling Witnesses==
== Appel des témoins au tribunal ==
The Court has a residual discretionary power to call witnesses to testify where it is necessary for the discovery of truth or in the interests of justice.<ref>
La Cour dispose d'un pouvoir discrétionnaire résiduel pour appeler des témoins à témoigner lorsque cela est nécessaire à la découverte de la vérité ou dans l'intérêt de la justice.<ref>
{{CanLIIRP|Finta|1frvp|1994 CanLII 129 (SCC)|[1994] 1 SCR 701}}{{perSCC|Gonthier, Cory and Major JJ}}{{Atps|856-858}}<br>
{{CanLIIRP|Finta|1frvp|1994 CanLII 129 (CSC)|[1994] 1 RCS 701}}{{perSCC|Gonthier, Cory and Major JJ}}{{Atps|856-858}}<br>
{{CanLIIRP|West|fkv75|2011 BCCA 109 (CanLII)|BCJ No 583}}{{perBCCA|Neilson JA}}{{atL|fkv75|17}}<br>
{{CanLIIRP|West|fkv75|2011 BCCA 109 (CanLII)|BCJ No 583}}{{perBCCA|Neilson JA}}{{atL|fkv75|17}}<br>
</ref>
</ref>
This power should only be exercised "rarely" and "with caution" in order to avoid interference in the adversarial process or prejudice the accused.<ref>
Ce pouvoir ne doit être exercé que {{Tr}}« rarement » et {{Tr}}« avec prudence » afin d'éviter toute ingérence dans le processus contradictoire ou préjudice à l'accusé.<ref>
{{ibid1|West}}{{atL|fkv75|17}}</ref>
{{ibid1|Ouest}}{{atL|fkv75|17}}</ref>
It should not be used after the close of the defence's case unless due to an unforeseen matter.<ref>
Il ne doit pas être utilisé après la clôture de la présentation des moyens de défense, sauf en cas d'imprévu.<ref>
{{ibid1|West}}{{atL|fkv75|17}}</ref>
{{ibid1|Ouest}}{{atL|fkv75|17}}</ref>


{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


==Rebuttal, Reply and Re-Opening a Case==
==Réfutation, réponse et réouverture d'un dossier==
* [[Rebuttal, Reply and Re-Opening a Case]]
* [[Réfutation et réponse]]


==Variation on Rules Depending on Venue==
==Variation des règles en fonction du lieu==
The Code is divided into Parts that outline different rules and procedures depending on the level of court and the type of criminal charge.
Le Code est divisé en parties qui décrivent différentes règles et procédures selon le niveau de tribunal et le type d'accusation criminelle.


This can be divided into the following Parts:
Celui-ci peut être divisé en les parties suivantes :
* Part XVIII (18): Procedure on Preliminary Inquiry, s. 535 to 551
* Partie XVIII (18) : Procédure relative à l'enquête préliminaire, art. 535 à 551
* Part XIX (19): Indictable Offences-Trial Without a Jury, s. 552 to 572
* Partie XIX (19) : Actes criminels – Procès sans jury, art. 552 à 572
* Part XX (20) Procedure in Jury Trials and General Provisions, s. 574 to 672
* Partie XX (20) Procédure dans les procès devant jury et dispositions générales, art. 574 à 672
* Part XXVII (27): Summary Convictions, s. 785 to 840
* Partie XXVII (27) : Condamnations sommaires, art. 785 à 840


===Summary Conviction Trials===
===Procès de condamnation sommaire===
Part states under s. 786 that the provisions applies to all proceedings captured in Part XXVII:
La partie stipule en vertu de l'art. 786, que les dispositions s'appliquent à toutes les procédures visées dans la partie XXVII :
{{quotation2|
{{quotation2|
; Application de la présente partie
; Application de la présente partie
Ligne 182 : Ligne 183 :


{{removed|(2)}}
{{removed|(2)}}
L.R. (1985), ch. C-46, art. 786;
 
{{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 110;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 786; {{LegHistory90s|1997, ch. 18}}, art. 110;
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 315.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 315
|{{CCCSec2|786}}
|{{CCCSec2|786}}
|{{NoteUp|786|1}}
|{{NoteUp|786|1}}
Ligne 190 : Ligne 191 :


{{quotation2|
{{quotation2|
; Definitions
; Définitions
785 In this Part {{AnnSec|Part XXVII}},<br>
785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie {{AnnSec|Part XXVII}}.
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
'''"proceedings"''' means
'''"procédures"'''
:(a) proceedings in respect of offences that are declared by an Act of Parliament or an enactment made thereunder to be punishable on summary conviction, and
:a) Procédures à l’égard d’infractions qu’une loi fédérale, ou toute disposition établie sous son régime, déclare punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire;
:(b) proceedings where a justice is authorized by an Act of Parliament or an enactment made thereunder to make an order; (procédures)
:b) procédures où un juge de paix est autorisé, par une loi fédérale ou une disposition établie sous son régime, à rendre une ordonnance. (proceedings)
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 785;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 785;
R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 170, 203;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203;
{{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 58;  
{{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 58;
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 7, c. 39, s. 156;  
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 7, ch. 39, art. 156;
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, s. 76;  
{{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 76;
{{LegHistory90s|1999, c. 25}}, s. 23(Preamble);  
{{LegHistory90s|1999, ch. 25}}, art. 23(préambule);
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 78;  
{{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 78;
{{LegHistory00s|2006, c. 14}}, s. 7;
{{LegHistory00s|2006, ch. 14}}, art. 7;
2013, c. 11, s. 4;  
{{LegHistory10s|2013, ch. 11}}, art. 4;
2018, c. 16, s. 223, c. 21, s. 26;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 223, ch. 21, art. 26;
2019, c. 25, s. 314
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 314;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 51.
{{Annotation}}
{{Annotation}}


Ligne 214 : Ligne 216 :
}}
}}


Section 800 requires that when both the accused and prosecutor appear for a summary conviction trial the judge must hold the trial.<ref>
L'article 800 exige que lorsque l'accusé et le poursuivant comparaissent à un procès sommaire, le juge doit tenir le procès.<ref>
see [[Obligation_of_Accused_to_be_Present_During_Proceedings#Summary_Offences]]
voir [[Obligation_of_Accused_to_be_Present_During_Proceedings#Summary_Offences]]
</ref>
</ref>


{{ref2}}
{{réf2}}


===Finding of Guilt===
===Déclaration de culpabilité===
{{quotation2|
{{quotation2|
801<Br>
801<Br>
{{removed|(1)}}
{{removed|(1)}}
; Finding of guilt, conviction or order if charge admitted
;Déclaration de culpabilité, condamnation ou ordonnance si l’inculpation est admise
(2) Where the defendant pleads guilty or does not show sufficient cause why an order should not be made against him, as the case may be, the summary conviction court shall convict the defendant, discharge the defendant under section 730 {{AnnSec|730L}} or make an order against the defendant accordingly.
(2) Si le défendeur plaide coupable ou n’établit aucun motif suffisant pour lequel une ordonnance ne devrait pas être rendue contre lui, selon le cas, la cour des poursuites sommaires le condamne, l’absout en vertu de l’article 730 ou rend une ordonnance contre lui en conséquence.
<br>
<br>
{{removed|(3)}}
{{removed|(3)}}
(4) and (5) [Repealed, R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 177]
(4) et (5) [Abrogés, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177]
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 801; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 177, c. 1 (4th Supp.), s. 18(F); {{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 10.
 
L.R. (1985), ch. C-46, art. 801;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F);
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 10.
|{{CCCSec2|801}}
|{{CCCSec2|801}}
|{{NoteUp|801|2}}
|{{NoteUp|801|2}}
Ligne 237 : Ligne 242 :
{{quotation2|
{{quotation2|
801 <Br>
801 <Br>
{{removed|(1) and (2)}}
{{removed|(1) et (2)}}
; Procedure if charge not admitted
; Procédure en cas de dénégation
(3) Where the defendant pleads not guilty or states that he has cause to show why an order should not be made against him, as the case may be, the summary conviction court shall proceed with the trial, and shall take the evidence of witnesses for the prosecutor and the defendant in accordance with the provisions of Part XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} relating to preliminary inquiries.
(3) Lorsque le défendeur nie sa culpabilité ou déclare avoir des motifs à exposer pour lesquels une ordonnance ne devrait pas être rendue contre lui, selon le cas, la cour des poursuites sommaires procède au procès et reçoit les dépositions des témoins, tant à charge qu’à décharge, en conformité avec les dispositions de la partie XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} relatives aux enquêtes préliminaires.
<br>
<br>
(4) and (5) [Repealed, R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 177]
(4) et (5) [Abrogés, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177]
<br>
<br>
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 801; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 177, c. 1 (4th Supp.), s. 18(F); {{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 10.
L.R. (1985), ch. C-46, art. 801;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F);
{{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 10.
|{{CCCSec2|801}}
|{{CCCSec2|801}}
|{{NoteUp|801|3}}
|{{NoteUp|801|3}}
Ligne 249 : Ligne 256 :


{{quotation2|
{{quotation2|
785 In this Part {{AnnSec|Part XXVII}}<br>
; Définitions
785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie {{AnnSec|Part XXVII}}.
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
'''"trial"''' includes the hearing of a complaint. (procès ou instruction)<br>
'''"procès ou instruction"''' S’entend notamment de l’audition d’une plainte.(trial)
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 785; R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 170, 203; {{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 58; {{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 7, c. 39, s. 156;  
{{ellipsis}}
{{LegHistory90s|1996, c. 19}}, s. 76;  
 
{{LegHistory90s|1999, c. 25}}, s. 23(Preamble);
L.R. (1985), ch. C-46, art. 785;
{{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 78;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203; {{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 58; {{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 7, ch. 39, art. 156; {{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 76; {{LegHistory90s|1999, ch. 25}}, art. 23(préambule){{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 78;
{{LegHistory00s|2006, c. 14}}, s. 7;  
{{LegHistory00s|2006, ch. 14}}, art. 7;
{{LegHistory10s|2013, c. 11}}, s. 4;
{{LegHistory10s|2013, ch. 11}}, art. 4;
2018, c. 16, s. 223, c. 21, s. 26;
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 223, ch. 21, art. 26;
2019, c. 25, s. 314.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 314;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 51
 
 
|{{CCCSec2|785}}
|{{CCCSec2|785}}
|{{NoteUp|785}}
|{{NoteUp|785}}
Ligne 266 : Ligne 277 :
{{reflist|2}}
{{reflist|2}}


===Compelling Appearances of Accused===
===Comparutions convaincantes des accusés===
On summary conviction offences, the procedure for compelling attendance is the same as found in Parts XVI and XVIII:
Dans le cas des infractions punissables par procédure sommaire, la procédure pour contraindre à comparaître est la même que celle prévue aux parties XVI et XVIII :
 
{{quotation2|
{{quotation2|
; Application of Parts XVI, XVIII, XVIII.1, XX, XX.1 and XXII.01
;Application des parties XVI, XVIII, XVIII.1, XX, XX.1 et XXII.01
795 The provisions of Parts XVI {{AnnSec|Part XVI}} and XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} with respect to compelling the appearance of an accused before a justice, the provisions of Parts XVIII.1 {{AnnSec|Part XVIII.1}}, XX {{AnnSec|Part XX}} and XX.1 {{AnnSec|Part XX.1}}, insofar as they are not inconsistent with this Part {{AnnSec|Part XXVII}}, and the provisions of Part XXII.01 {{AnnSec|Part XXII.01}}, apply, with any necessary modifications, to proceedings under this Part {{AnnSec|Part XXVII}}.
795 Les dispositions des parties XVI {{AnnSec|Part XVI}} et XVIII {{AnnSec|Part XVIII}} concernant les moyens de contraindre un prévenu à comparaître devant un juge de paix, celles des parties XVIII.1 {{AnnSec|Part XVIII.1}}, XX {{AnnSec|Part XX}} et XX.1 {{AnnSec|Part XX.1}}, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la présente partie, et celles de la partie XXII.01, s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux procédures prévues par la présente partie.


<br>
L.R. (1985), ch. C-46, art. 795;
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 795;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 176;
R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 176;  
{{LegHistory90s|1991, ch. 43}}, art. 7;
{{LegHistory90s|1991, c. 43}}, s. 7;  
{{LegHistory10s|2011, ch. 16}}, art. 16;
{{LegHistory10s|2011, c. 16}}, s. 16;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 52.
{{LegHistory20s|2022, c. 17}}, s. 52.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|795}}
|{{CCCSec2|795}}
Ligne 283 : Ligne 294 :
}}
}}


===Misc Definitions===
===Diverses définitions===
{{quotation2|
{{quotation2|
; Definitions
; Définitions
785 In this Part {{AnnSec|Part XXVII}},<Br>
785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie {{AnnSec|Part XXVII}}.
'''"clerk of the appeal court"''' includes a local clerk of the appeal court; (greffier de la cour d’appel)<br>
'''"informant"''' means a person who lays an information; (dénonciateur)<br>
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
'''"order"''' means any order, including an order for the payment of money; (ordonnance)<Br>
'''"dénonciateur"''' Personne qui dépose une dénonciation. (informant)<br>
'''"greffier de la cour d’appel"''' S’entend notamment d’un greffier local de la cour d’appel. (clerk of the appeal court)<Br>
'''"ordonnance"''' Toute ordonnance, y compris une ordonnance pour le paiement d’une somme d’argent. (order)<br>
{{ellipsis}}
{{ellipsis}}
R.S., {{LegHistory80s|1985, c. C-46}}, s. 785;  
 
R.S., 1985, c. 27 (1st Supp.), ss. 170, 203;  
L.R. (1985), ch. C-46, art. 785;
{{LegHistory90s|1992, c. 1}}, s. 58;  
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203; {{LegHistory90s|1992, ch. 1}}, art. 58; {{LegHistory90s|1995, ch. 22}}, art. 7, ch. 39, art. 156; {{LegHistory90s|1996, ch. 19}}, art. 76; {{LegHistory90s|1999, ch. 25}}, art. 23(préambule){{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 78;
{{LegHistory90s|1995, c. 22}}, s. 7, c. 39, s. 156; {{LegHistory90s|1996, c. 19}}, s. 76; {{LegHistory90s|1999, c. 25}}, s. 23(Preamble); {{LegHistory00s|2002, c. 13}}, s. 78; {{LegHistory00s|2006, c. 14}}, s. 7;  
{{LegHistory00s|2006, ch. 14}}, art. 7;
{{LegHistory10s|2013, c. 11}}, s. 4;
{{LegHistory10s|2013, ch. 11}}, art. 4;
2018, c. 16, s. 223, c. 21, s. 26;  
{{LegHistory10s|2018, ch. 16}}, art. 223, ch. 21, art. 26;
2019, c. 25, s. 314.
{{LegHistory10s|2019, ch. 25}}, art. 314;
{{LegHistory20s|2022, ch. 17}}, art. 51
 
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|785}}
|{{CCCSec2|785}}
|{{NoteUp|785}}
|{{NoteUp|785}}
}}
}}


==Proceeding to Trial Ex Parte==
==Procédure Ex Parte==
* [[Ex Parte Trial Proceedings]]
* [[Procédure du procès ex parte]]


==Court Record==
==Dossier judiciaire==
The provincial court, superior court and court of appeal are all "courts of record". The records of a "court of record" is presumed to be accurate without the need for an inquiry. Consequently, recordings of the clerk of the court are presumed accurate.<ref>
La cour provinciale, la cour supérieure et la cour d'appel sont toutes des {{Tr}}« cours d'archives ». Les dossiers d'un {{Tr}}« tribunal d'archives » sont présumés exacts sans qu'il soit nécessaire de procéder à une enquête. Par conséquent, les enregistrements du greffier du tribunal sont présumés exacts.<ref>
{{CanLIIRP|Hanna|fx378|2013 ABCA 134 (CanLII)|80 Alta LR (5th) 262}}{{TheCourtABCA}} (2:1)<br>
{{CanLIIRP|Hanna|fx378|2013 ABCA 134 (CanLII)|80 Alta LR (5th) 262}}{{TheCourtABCA}} (2:1)<br>
{{CanLIIRPC|Re Sproule|21n5g|1886 CanLII 51 (SCC)|(1886), 12 SCR 140}}{{perSCC-H|Strong J}}{{atp|194}}<br>  
{{CanLIIRPC|Re Sproule|21n5g|1886 CanLII 51 (CSC)|(1886), 12 RCS 140}}{{perSCC-H|Strong J}}{{atp|194}}<br>  
{{CanLIIRP|Miller|1ftx9|1985 CanLII 22 (SCC)|[1985] 2 SCR 613}}{{perSCC|Le Dain J}}{{atps|631, 633}}<br>
{{CanLIIRP|Miller|1ftx9|1985 CanLII 22 (CSC)|[1985] 2 RCS 613}}{{perSCC|Le Dain J}}{{atps|631, 633}}<br>
</ref>
</ref>


{{Reflist|2}}
{{Reflist|2}}
===Superior Courts===
===Cours supérieures===
; Superior Court Judge-Alone Proceedings Are a Court of Record
; Les procédures devant un juge seul devant la Cour supérieure constituent une cour d’archives
{{quotation2|
{{quotation2|
; Court of record
;Cour d’archives
559 (1) A judge who holds a trial under this Part [''Part XIX Indictable Offences — Trial Without Jury''] shall, for all purposes thereof and proceedings connected therewith or relating thereto, be a court of record.
559 (1) Un juge qui tient un procès en vertu de la présente partie {{AnnSec|Part XIX}} constitue, aux fins de ce procès et pour les procédures s’y rattachant ou s’y rapportant, une cour d’archives.
<br>
 
; Custody of records
; Garde des archives
(2) The record of a trial that a judge holds under this Part shall be kept in the court over which the judge presides.
(2) Le dossier d’un procès qu’un juge tient en vertu de la présente partie est gardé au tribunal présidé par le juge.
<br>
 
R.S., c. C-34, s. 489.<Br>{{Annotations}}
S.R., ch. C-34, art. 489
{{Annotations}}
|{{CCCSec2|559}}
|{{CCCSec2|559}}
|{{NoteUp|559|1|2}}
|{{NoteUp|559|1|2}}
Ligne 338 : Ligne 353 :
L.R. (1985), ch. C-46, art. 557;
L.R. (1985), ch. C-46, art. 557;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 203;
L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 203;
1999, ch. 3, art. 41;
{{LegHistory90s|1999, ch. 3}}, art. 41;
2002, ch. 13, art. 35.
{{LegHistory00s|2002, ch. 13}}, art. 35.
{{Annotation}}
{{Annotation}}
|{{CCCSec2|557}}
|{{CCCSec2|557}}

Dernière version du 9 novembre 2024 à 09:18

Cette page a été mise à jour ou révisée de manière substantielle pour la dernière fois Janvier 2020. (Rev. # 32083)
n.b.: Cette page est expérimentale. Si vous repérez une grammaire ou un texte anglais clairement incorrect, veuillez m'en informer à [email protected] et je le corrigerai dès que possible.

Présentation

Objectif d'un essai

Voir également: Rôle du juge de première instance

Un procès est un processus par lequel un juge tente de déterminer la vérité afin de condamner les coupables et d'acquitter les innocents.[1] Le processus ne va pas jusqu'à déterminer « l'innocence réelle » car la norme de preuve d'un procès est la preuve au-delà de tout doute raisonnable et n'évalue pas les degrés d'acquittement et n'est pas l'objectif ultime du droit pénal.[2]

Le procès vise fondamentalement [TRADUCTION] « la recherche de la vérité ainsi que l’équité envers l’accusé ».[3] Ceci est guidé par ces principes :

  1. la présomption d'innocence[4]
  2. le droit de ne pas s'auto-incriminer [5]
  3. le fardeau ultime qui incombe à la Couronne de prouver sa culpabilité hors de tout doute raisonnable.[6]

Le processus judiciaire est le principal moyen de résoudre les différends de [TRADUCTION] « manière juste, pacifique et ordonnée ».[7]

L'essai n'est pas scientifique

Le juge des faits ne s'engage pas [TRADUCTION] « dans une enquête scientifique ».[8] Il n'est pas pertinent pour le processus du procès qu'il puisse exister des preuves pertinentes qui n'ont pas été présentées au tribunal. Les juges ne doivent pas rechercher des preuves [TRADUCTION] « comme les détectives ».[9]

Un procès ne sert pas à donner raison au plaignant

Le but d’un procès n’est pas de donner raison au plaignant. Il s'agit de déterminer si une infraction pénale a été commise.[10]

L’absence de condamnation ne signifie pas que le plaignant n’est pas cru ou crédible.[11] Cela n’équivaut pas non plus à conclure que les allégations ne se sont pas produites.[12]

  1. R c Levogiannis, 1993 CanLII 47 (CSC), [1993] 4 RCS 475, par L'Heureux‑Dubé J ( [TRADUCTION] « The goal of the court process is truth seeking and, to that end, the evidence of all those involved in judicial proceedings must be given in a way that is most favourable to eliciting the truth. » )
    R c Nikolovski, 1996 CanLII 158 (CSC), [1996] 3 RCS 1197, par Cory J ( [TRADUCTION] « The ultimate aim of any trial, criminal or civil, must be to seek and to ascertain the truth. » )
    R c G(B), 1999 CanLII 690 (CSC), [1999] 2 RCS 475, par Bastarache J ("[T]he essential principle of every criminal trial [is] the search for truth. » )
    R c Chamandy, 1934 CanLII 130 (ON CA), 61 CCC 224, par Riddell JA ( [TRADUCTION] « A criminal trial is not a contest between individuals nor is it a contest between the Crown and the accused; it is an investigation that should be conducted without animus on the part of the prosecution, with the single view of determining the truth. » )
  2. R c Mullins-Johnson, 2007 ONCA 720 (CanLII), 228 CCC (3d) 505, par curiam
  3. R c Handy, 2002 CSC 56 (CanLII), [2002] 2 RCS 908, par Binnie J ("[t]he  criminal  trial  is,  after  all,  about  the  search  for  truth  as  well fairness  to  an  accused » )
  4. , ibid., au para 44
    voir aussi Présomptions
  5. art. 11d) de la Charte
  6. Article 11(c) de la Charte
  7. Groia v Law Society of Upper Canada, 2018 CSC 27 (CanLII), [2018] 1 RCS 772, au para 1 ( [TRADUCTION] « Trials are the primary mechanism whereby disputes are resolved in a just, peaceful, and orderly way. » )
  8. R c Barbour, 1938 CanLII 29 (CSC), [1938] RCS 465, par Duff CJ
    Shortland v Hill & Anor [2017] EW Misc 14 (UK) (CC) [1] , au para 20( [TRADUCTION] « So ours is not a system of scientific certainty in finding the truth. It is one that seeks the most likely answer based on the evidence that the parties have chosen to place before it".)
  9. , ibid., au para 20
  10. R c Nyznik, 2017 ONSC 4392 (CanLII), 350 CCC (3d) 335, par Molloy J, au para 16
  11. R c WN, 2019 CanLII 4547 (NL PC), par Gorman J, au para 4
  12. R c Jackson, 2019 NSSC 202 (CanLII), par Brothers J, au para 152

Commande d'essai

Procès équitable

L'« équité du procès » n'équivaut pas au droit à un procès [TRADUCTION] « parfait ». [1]

L’équité du procès n’est pas exclusivement une considération à l’avantage de l’accusé. Un [TRADUCTION] « procès équitable » n'est pas un procès qui semble juste du seul point de vue de l'accusé. Il convient de l'envisager [TRADUCTION] « du point de vue de la communauté ». Il doit satisfaire [TRADUCTION] « l’intérêt public à découvrir la vérité » tout en préservant [TRADUCTION] « l’équité procédurale fondamentale pour l’accusé ».[2]

  1. R c Lyons, 1987 CanLII 25 (CSC), [1987] 2 RCS 309, par La Forest J at 362B ( [TRADUCTION] « The Charter guarantees the accused a fundamentally fair trial, not a perfect trial. » )
    R c Harrer, 1995 CanLII 70 (CSC), [1995] 3 RCS 562, par La Forest J, au p. 587
  2. R c Spackman, 2012 ONCA 905 (CanLII), 295 CCC (3d) 177, par Watt JA, au para 102 ( [TRADUCTION] « Trial fairness is not the exclusive preserve of those charged with crime. A fair trial is a trial that appears fair, not only from the perspective of the accused, the person on trial, but also from the perspective of the community … A fair trial is a trial that satisfies the public interest in getting at the truth, but at the same time preserves basic procedural fairness for the accused. » )
    Harrer, supra, au para 45 ( [TRADUCTION] « At base, a fair trial is a trial that appears fair, both from the perspective of the accused and the perspective of the community. A fair trial must not be confused with the most advantageous trial possible from the accused's point of view:... Nor must it be conflated with the perfect trial; in the real world, perfection is seldom attained. A fair trial is one which satisfies the public interest in getting at the truth, while preserving basic procedural fairness to the accused. » )
    Lyons, supra, au p. 362 (RCS)

Droit à un procès équitable

L’article 11(d) de la Charte garantit :

Affaires criminelles et pénales

11 Tout inculpé a le droit :...

d) d’être présumé innocent tant qu’il n’est pas déclaré coupable, conformément à la loi, par un tribunal indépendant et impartial à l’issue d’un procès public et équitable;

CCRF

Le droit à un procès équitable et les principes de justice fondamentale [TRADUCTION] « ne garantissent pas à l’avocat de la défense le droit exactement aux mêmes privilèges et procédures que la Couronne et la police. »[1]

  1. R c Quesnelle, 2014 CSC 46 (CanLII), [2014] 2 RCS 390, par Karakatsanis J, au para 64
    R c Mills, 1999 CanLII 637 (CSC), [1999] 3 RCS 668, par McLachlin and Iacobucci JJ
    voir aussi Principes de justice fondamentale

Lieu du procès

Voir également: Changement de lieu

En règle générale, un accusé « devrait être jugé dans la communauté de territoire où l'infraction présumée a été commise ». Et ne devrait changer que lorsqu'une demande de changement de lieu en vertu de l'art. 599 ont été réalisés.[1]

Il n’existe aucun pouvoir discrétionnaire absolu pour juger une affaire n’importe où dans la province. Autrement, la loi pourrait devenir un [TRADUCTION] « moteur d’oppression et d’injustice ».[2]

  1. R c Donahue, 2005 NLTD 117 (CanLII), 743 APR 307, par Barry J, au para 19
  2. R c Simons, 1976 CanLII 1369 (ON CA), 30 CCC (2d) 162 (ONCA), par Dubin JA, au p. 168
    Donahue, supra, au para 19 citing Simons
    R c Sherman, 1995 CanLII 4269 (NS CA), 418 APR 122, par Hallett JA citing Simons
    R c Blonde, 2015 ONSC 2113 (CanLII), par P Smith J, au para 60, citing Simons

Le cas de la Couronne

La Couronne sera toujours la première partie à présenter des preuves. Il est prévu que la Couronne appellera tous les témoins disponibles sur lesquels elle entend s'appuyer pour établir hors de tout doute raisonnable les éléments des infractions reprochées.[1]

On s'attend à ce que la couronne soit la première à agir afin d'éviter « une surprise injuste, un préjudice et une confusion qui pourraient survenir si la couronne était autorisée à scinder son boîtier ».[2]

On s'attend à ce que la Couronne présente, dans le cadre de sa preuve, des éléments de preuve susceptibles de réfuter toute preuve d'alibi et toute preuve de faits similaires.[3]

L'accusé a le droit de connaître l'intégralité du dossier contre lui une fois que la Couronne a terminé sa preuve.[4]

  1. R c KT, 2013 ONCA 257 (CanLII), 295 CCC (3d) 283, par Watt JA, au para 41
    R c Krause, 1986 CanLII 39 (CSC), [1986] 2 RCS 466, par McIntyre J
  2. KT, supra, au para 42
  3. R c Biddle, 1995 CanLII 134 (CSC), [1995] 1 RCS 761, par Sopinka J
  4. R c Krause, 1986 CanLII 39 (CSC), [1986] 2 RCS 466, par J, au para 15

Arguments de la Défense

À la fin de la preuve de la Couronne, la défense sera autorisée à présenter une requête en vue d'obtenir un verdict imposé, à choisir de présenter des preuves ou à choisir de ne pas présenter de preuves.

Si l'accusé choisit de présenter des preuves, une déclaration liminaire peut être faite pour présenter le juge des faits à la thèse de la défense.

La défense a un pouvoir discrétionnaire quant à l'ordre d'appel des témoins.

Si l’accusé ne présente pas de preuve, il ne sera pas nécessaire de faire une déclaration liminaire. L'affaire passera aux déclarations finales en commençant par les observations de la Couronne.

Plusieurs co-accusés

L'ordre dans lequel il sera demandé aux accusés de choisir s'ils présenteront ou non des preuves après la clôture de la preuve de la Couronne dépendra de la tradition de la juridiction particulière.[1] Cependant, le plus souvent, les accusés seront adressés dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans la dénonciation.[2]

Un accusé peut demander au juge du procès de modifier la convention. Les pouvoirs du juge en matière de gestion du procès lui permettent de modifier l'ordonnance sous réserve de prendre en compte les risques inhérents aux modifications proposées.[3]

  1. R c Colpitts, 2016 NSSC 271 (CanLII), par Coady J, aux paras 4 à 6, 17 - cite des exemples de juridictions où l'ordre est basé sur l'ordre d'ancienneté ou l'ordre de gravité des accusations
  2. , ibid., au para 6
  3. , ibid., au para 18

Ajournement du procès

Voir également: Ajournements

En vertu de l'art. 645, un procès doit être continu à moins que le tribunal n'ajourne l'affaire. Il n’est pas nécessaire de recourir à un processus d’ajournement formel pour créer des interruptions dans la procédure.

Appel des témoins au tribunal

La Cour dispose d'un pouvoir discrétionnaire résiduel pour appeler des témoins à témoigner lorsque cela est nécessaire à la découverte de la vérité ou dans l'intérêt de la justice.[1] Ce pouvoir ne doit être exercé que [TRADUCTION] « rarement » et [TRADUCTION] « avec prudence » afin d'éviter toute ingérence dans le processus contradictoire ou préjudice à l'accusé.[2] Il ne doit pas être utilisé après la clôture de la présentation des moyens de défense, sauf en cas d'imprévu.[3]

  1. R c Finta, 1994 CanLII 129 (CSC), [1994] 1 RCS 701, par Gonthier, Cory and Major JJ, aux pp. 856-858
    R c West, 2011 BCCA 109 (CanLII), BCJ No 583, par Neilson JA, au para 17
  2. , ibid., au para 17
  3. , ibid., au para 17

Réfutation, réponse et réouverture d'un dossier

Variation des règles en fonction du lieu

Le Code est divisé en parties qui décrivent différentes règles et procédures selon le niveau de tribunal et le type d'accusation criminelle.

Celui-ci peut être divisé en les parties suivantes :

  • Partie XVIII (18) : Procédure relative à l'enquête préliminaire, art. 535 à 551
  • Partie XIX (19) : Actes criminels – Procès sans jury, art. 552 à 572
  • Partie XX (20) Procédure dans les procès devant jury et dispositions générales, art. 574 à 672
  • Partie XXVII (27) : Condamnations sommaires, art. 785 à 840

Procès de condamnation sommaire

La partie stipule en vertu de l'art. 786, que les dispositions s'appliquent à toutes les procédures visées dans la partie XXVII :

Application de la présente partie

786 (1) Sauf disposition contraire de la loi, la présente partie s’applique aux procédures définies dans cette partie.

[omis (2)]

L.R. (1985), ch. C-46, art. 786; 1997, ch. 18, art. 110; 2019, ch. 25, art. 315

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 786(1)

Définitions

785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie [Pt. XXVII – Déclarations de culpabilité par procédure sommaire (art. 785 à 840)]. ...
"procédures"

a) Procédures à l’égard d’infractions qu’une loi fédérale, ou toute disposition établie sous son régime, déclare punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire;
b) procédures où un juge de paix est autorisé, par une loi fédérale ou une disposition établie sous son régime, à rendre une ordonnance. (proceedings)

...
L.R. (1985), ch. C-46, art. 785; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203; 1992, ch. 1, art. 58; 1995, ch. 22, art. 7, ch. 39, art. 156; 1996, ch. 19, art. 76; 1999, ch. 25, art. 23(préambule); 2002, ch. 13, art. 78; 2006, ch. 14, art. 7; 2013, ch. 11, art. 4; 2018, ch. 16, art. 223, ch. 21, art. 26; 2019, ch. 25, art. 314; 2022, ch. 17, art. 51.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 785

L'article 800 exige que lorsque l'accusé et le poursuivant comparaissent à un procès sommaire, le juge doit tenir le procès.[1]

Modèle:Réf2

Déclaration de culpabilité

801
[omis (1)]

Déclaration de culpabilité, condamnation ou ordonnance si l’inculpation est admise

(2) Si le défendeur plaide coupable ou n’établit aucun motif suffisant pour lequel une ordonnance ne devrait pas être rendue contre lui, selon le cas, la cour des poursuites sommaires le condamne, l’absout en vertu de l’article 730 ou rend une ordonnance contre lui en conséquence.
[omis (3)]
(4) et (5) [Abrogés, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177]

L.R. (1985), ch. C-46, art. 801; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F); 1995, ch. 22, art. 10.

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 801(2)

Proceeding with Summary Trial

801
[omis (1) et (2)]

Procédure en cas de dénégation

(3) Lorsque le défendeur nie sa culpabilité ou déclare avoir des motifs à exposer pour lesquels une ordonnance ne devrait pas être rendue contre lui, selon le cas, la cour des poursuites sommaires procède au procès et reçoit les dépositions des témoins, tant à charge qu’à décharge, en conformité avec les dispositions de la partie XVIII [Pt. XVIII – Procédure à l’enquête préliminaire (art. 535 à 551)] relatives aux enquêtes préliminaires.
(4) et (5) [Abrogés, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177]
L.R. (1985), ch. C-46, art. 801; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 177, ch. 1 (4e suppl.), art. 18(F); 1995, ch. 22, art. 10.

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 801(3)

Définitions

785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie [Pt. XXVII – Déclarations de culpabilité par procédure sommaire (art. 785 à 840)]. ...
"procès ou instruction" S’entend notamment de l’audition d’une plainte. (trial) ...

L.R. (1985), ch. C-46, art. 785; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203; 1992, ch. 1, art. 58; 1995, ch. 22, art. 7, ch. 39, art. 156; 1996, ch. 19, art. 76; 1999, ch. 25, art. 23(préambule)2002, ch. 13, art. 78; 2006, ch. 14, art. 7; 2013, ch. 11, art. 4; 2018, ch. 16, art. 223, ch. 21, art. 26; 2019, ch. 25, art. 314; 2022, ch. 17, art. 51


CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 785

Comparutions convaincantes des accusés

Dans le cas des infractions punissables par procédure sommaire, la procédure pour contraindre à comparaître est la même que celle prévue aux parties XVI et XVIII :

Application des parties XVI, XVIII, XVIII.1, XX, XX.1 et XXII.01

795 Les dispositions des parties XVI [Pt. XVI – Mesures concernant la comparution d’un prévenu devant un juge de paix et la mise en liberté provisoire (art. 493 à 529.5)] et XVIII [Pt. XVIII – Procédure à l’enquête préliminaire (art. 535 à 551)] concernant les moyens de contraindre un prévenu à comparaître devant un juge de paix, celles des parties XVIII.1 [Pt. XVIII.1 – Juge responsable de la gestion de l’instance (art. 551.1 à 551.7)], XX [Pt. XX – Procédure lors d’un procès devant jury et dispositions générales (art. 574 à 672)] et XX.1 [Pt. XX.1 – Troubles mentaux (art. 672.1 à 672.95)], dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la présente partie, et celles de la partie XXII.01, s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux procédures prévues par la présente partie.

L.R. (1985), ch. C-46, art. 795; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 176; 1991, ch. 43, art. 7; 2011, ch. 16, art. 16; 2022, ch. 17, art. 52.
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 795

Diverses définitions

Définitions

785 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie [Pt. XXVII – Déclarations de culpabilité par procédure sommaire (art. 785 à 840)]. ...
"dénonciateur" Personne qui dépose une dénonciation. (informant)
"greffier de la cour d’appel" S’entend notamment d’un greffier local de la cour d’appel. (clerk of the appeal court)
"ordonnance" Toute ordonnance, y compris une ordonnance pour le paiement d’une somme d’argent. (order)
...

L.R. (1985), ch. C-46, art. 785; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 170 et 203; 1992, ch. 1, art. 58; 1995, ch. 22, art. 7, ch. 39, art. 156; 1996, ch. 19, art. 76; 1999, ch. 25, art. 23(préambule)2002, ch. 13, art. 78; 2006, ch. 14, art. 7; 2013, ch. 11, art. 4; 2018, ch. 16, art. 223, ch. 21, art. 26; 2019, ch. 25, art. 314; 2022, ch. 17, art. 51


[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 785

Procédure Ex Parte

Dossier judiciaire

La cour provinciale, la cour supérieure et la cour d'appel sont toutes des [TRADUCTION] « cours d'archives ». Les dossiers d'un [TRADUCTION] « tribunal d'archives » sont présumés exacts sans qu'il soit nécessaire de procéder à une enquête. Par conséquent, les enregistrements du greffier du tribunal sont présumés exacts.[1]

  1. R c Hanna, 2013 ABCA 134 (CanLII), 80 Alta LR (5th) 262, par curiam (2:1)
    Re Sproule, 1886 CanLII 51 (CSC), (1886), 12 RCS 140, par Strong J, au p. 194
    R c Miller, 1985 CanLII 22 (CSC), [1985] 2 RCS 613, par Le Dain J, aux pp. 631, 633

Cours supérieures

Les procédures devant un juge seul devant la Cour supérieure constituent une cour d’archives
Cour d’archives

559 (1) Un juge qui tient un procès en vertu de la présente partie [Pt. XIX – Actes criminels – procès sans jury (art. 552 à 572)] constitue, aux fins de ce procès et pour les procédures s’y rattachant ou s’y rapportant, une cour d’archives.

Garde des archives

(2) Le dossier d’un procès qu’un juge tient en vertu de la présente partie est gardé au tribunal présidé par le juge.

S.R., ch. C-34, art. 489
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 559(1) et (2)

Cour provinciale

Un tribunal provincial doit recevoir les preuves de la même manière décrite pour un juge d’enquête préliminaire :

Prise des témoignages

557 Lorsqu’un prévenu est jugé par un juge de la cour provinciale ou, au Nunavut, un juge de la Cour de justice en conformité avec la présente partie [Pt. XIX – Actes criminels – procès sans jury (art. 552 à 572)], les dépositions des témoins à charge et à décharge sont recueillies selon les dispositions de la partie XVIII [Pt. XVIII – Procédure à l’enquête préliminaire (art. 535 à 551)] relatives aux enquêtes préliminaires, à l’exception des paragraphes 540(7) à (9) .

L.R. (1985), ch. C-46, art. 557; L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 203; 1999, ch. 3, art. 41; 2002, ch. 13, art. 35. 
[annotation(s) ajoutée(s)]

CCC (CanLII), (Jus.)


Note: 557

Case Digests